Дон-Жуан [Борис Константинович Зайцев] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Дон-Жуан 30 Кб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Борис Константинович Зайцев

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

деревенщина. Чтобы не сказалъ потомъ, что «Добрый виноградарь» — скряга.

Кумъ Мигуэль Весьма благодаренъ, весьма… Я, конечно… какъ сказать, не столь быстръ, какъ вы, городскiе жители… (пьетъ)

Солдатъ Вина!

Отворяется дверь, позвякивая шпорами, входитъ знатный кавалеръ.

Хозяинъ (Мигуэлю) Тс-с! Минутку! (С поклономъ выбeгаетъ навстрeчу.) Счастливъ кланяться.

Неизвeстный  Зораида.

Хозяинъ  Милости просимъ. (Указываетъ на лeсенку на второй этажъ, куда неизвeстный и поднимается.)

Мигуэль  (удивленно) Почему онъ сказалъ: Зораида?

Хозяинъ  Еще стаканчикъ, по случаю хорошего гостя. Пей, кумъ.

Мигуэль  (глаза его посоловeли) Однако же… но… смыслъ?

Входитъ Донъ-Жуанъ. Хозяинъ низко кланяется, но какъ-будто смущенъ.

Донъ-Жуанъ  Изъ нашихъ есть кто-нибудь?

Хозяинъ Нeтъ-съ, никого еще.

Донъ-Жуанъ   (снимаетъ шляпу и садится поодаль) Я подожду. Вина!

Хозяинъ  Для вашей свeтлости припасена бутылочка.

Донъ-Жуанъ    А что жъ Марцеллы не видать?

Хозяинъ  (осклабясь) Она здeсь, на минутку всего вышла-съ… Осмeлюсь ли доложить… Тутъ одно дeльце…

Донъ-Жуанъ  (наливаетъ себe вина) Говори.

Хозяинъ  Я, конечно, не рeшился бы… Но какъ это корчма моя… и всякое такое… И васъ я весьма уважаю, благороднeйшiй Донъ-Жуанъ…

Донъ-Жуанъ  Короче.

Хозяинъ  Такъ что, зная васъ и Дон-Дiего… долженъ предупредить.

Донъ-Жуанъ  А, Донъ-Дiего!

Хозяинъ  Донъ-Дiего здeсь, ваша свeтлость. (Указыветъ на лeсенку во второй этажъ.) Играютъ. Въ карты-съ…

Донъ-Жуанъ  Боишься, чтобы крови не было… (Выпиваетъ еще вина.) Я не уйду, милeйшiй. (Скрещиваетъ руки на эфесe шпаги.) Встрeчаться съ нимъ не желаю, но если бы пришлось… (Постукиваетъ кончикомъ шпаги о полъ.)

Хозяинъ  Я только предупредить, только предупредить…

(Кланяется и отходитъ.)

Донъ-Жуанъ сидитъ одинъ, погруженный въ задумчивость.

Мигуэль (хозяину) Зораида… Это что же значитъ?

Хозяинъ (наливая ему еще) «Добрый виноградарь» не станетъ скряжничать съ кумомъ. Зораида это пароль на сегодняшнiй день.

Мигуэль (едва двигая языкомъ) Пароль! Для чего? (Хозяинъ наклоняется къ нему и что-то шепчетъ.)

Донъ-Жуанъ Печаленъ видъ пустынныхъ мeстъ.

                              Окрестъ, окрестъ,

                              Густeетъ мгла степей бессветныхъ.

Мигуэль  Та-акъ! Значитъ, у тебя, что угодно. Хочешь, постоялый дворъ,хочешь… игорный домъ… хочешь, притонъ.

Хозяинъ  Т-сс! Экiй ты!

Появляются Марцелла. Солдаты ссорятся за игрой.

Донъ-Жуанъ  Здравствуйте, Марцелла!

Марцелла (тихо) Здравствуйте, Донъ-Жуанъ.

Донъ-Жуанъ  Дай мнe еще вина. И развесели.

Хозяинъ  И чтобы никакихъ скандаловъ въ моемъ благородномъ заведенiи. А не то — честью просимъ. (Указываетъ на дверь.)

Марцелла (наливая вина Дон-Жуану) Вамъ всегда должно быть весело.

Донъ-Жуанъ  Ты полагаешь?

Марцелла  Вы богаты, васъ любятъ столько женщинъ, вы всегда достигаете, чего хотите…

Донъ-Жуанъ  Когда я смотрю на тебя, мнe лучше.

Марцелла  (прислоняясь къ двери) Ахъ, что вы говорите. Я, послeдняя служанка… минутная забава для знатнаго господина…

Донъ-Жуанъ  Но въ тебe есть красоты и прелесть женская. Великiй даръ! Ты влюблена…

Входятъ нeсколько человeкъ. Возгласъ: «А, Донъ-ЖУанъ». Онъ встаетъ, здоровается. Марцелла отступаетъ. Хозяинъ отводитъ всeхъ въ боковую комнату.

Сцена IV
Полумракъ разсвeта. Корридоръ, дверь изъ комнаты Марцеллы.

Донъ-Жуанъ  Ну, прощай. Ты прелестна (цeлуетъ ее.) Если и не счастье, то минута.

Марцелла (обнимая его) Мое — счастье.

Донъ-Жуанъ  Надо разбудить Лепорелло. И — в путь. Да, я забылъ у тебя въ каморкe шпагу. Тамъ, кажется, въ углу.

Марцелла  За стeной твой врагъ, и ты одинъ, даже безъ оружiя. (Отворяетъ дверь.) Сейчасъ подамъ.

Слышны голоса и шпаги.

Донъ-Жуанъ  (прiотворяетъ дверь) Ну, нашла?

Марцелла   (ищетъ) Нeтъ. (Прислушивается.) Что это? Голосъ Донъ-Дiего?..

Донъ-Жуанъ  Живо, шпагу!

Марцелла  (въ отчаянiи) Не могу найтию Прячься, скорeе.

Донъ-Жуанъ  Самое подходящее дeло для Донъ-Жуанъ Тенорiо!

Остается недвижимымъ. Въ корридорe повляется Донъ-Дiего съ нeсколькими друзьями. Все навеселe.

Донъ-Дiего  Значитъ, за вами сто дукатовъ, Донъ-Карлосъ. А презабавный притонишко у этого разбойника!

Донъ-Карлосъ  Ипока что — совершенно безопасный. Кому въ голову придетъ, что благородные дворяне проигрываются въ потайныхъ комнаткахъ жалкой корчмы!

Донъ-Дiего  До свиданiя. Значитъ, — у графини Анны.

Почти наталкивается на Донъ-Жуана, который стоитъ у двери, облокотясь на притолоку, скрестивъ руки. Шляпа его глубоко надвинута на лобъ. Сзади за нимъ Смерть.

Фу, темнота! Это кто?