Дети капитана Блада [Татьяна Николаевна Виноградова] (fb2) читать постранично, страница - 61

- Дети капитана Блада 515 Кб, 157с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Татьяна Николаевна Виноградова - Георгий Виноградов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Квартира «матушки» так же описана по мотивам этих книг.

(обратно)

[34]

В Орлеане в то время находился один из лучших в Европе оружейных заводов. Разумеется, товар мог быть только контрабандным.

(обратно)

[35]

Том откровенно резвится. На самом деле слово «оверкиль» означает, что терпящий бедствие корабль перевернулся вверх днищем.

(обратно)

[36]

Подлинник. Перевод А.П. Ефремова. Цит. по: Копелев Д. Золотая эпоха морского разбоя. М.: Остожье, 1997. Стр. 149-152.

(обратно)

[37]

Высокий налог на соль (габель) и жестко регламентируемая продажа соли в некоторых районах Франции приводили к тому, что соль была весьма распространенным предметом контрабанды. Ежегодно во Франции арестовывалось более 11000 человек за контрабанду соли либо пособничество контрабандистам (Виппер Р.Ю., «История Нового времени,» Киев, 1997, стр. 207). В основном соль поступала из районов Франции с низким соляным налогом (Прованс, Лангедок и др.); здесь – как символ абстрактного контрабандного товара.

(обратно)

[38]

Так проходит мирская слава (лат.). Часто употребляется в качестве эпитафии.

(обратно)

[39]

Acknowledgement. Автор благодарит производителей темного ямайского рома «Капитан Морган», продукция коих сподвигла автора на написание слова «начало».

(обратно)