Проснувшееся зло [Роберт Лоуренс Стайн] (fb2) читать онлайн

- Проснувшееся зло (пер. Т. Белоновская) (а.с. Саги улицы страха -10) (и.с. Ужастики) 322 Кб, 87с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Лоуренс Стайн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Проснувшееся зло

Пролог

Тенистая Долина, 1898 г.

Я выхожу замуж за Томаса Фиара!
Сидя в черной коляске, катившей по дороге, Сара Бернс повторяла про себя эти заветные слова. Она сама не могла поверить в то, что ей предстоит сочетаться браком с мужчиной, которого она никогда не видела.

Девушка посмотрела на свое отражение в латунном поручне. Нежные карие глаза. Огненно-рыжие волосы, обрамляющие хорошенькое личико.

«Это ты, — сказала она себе. — Та самая девочка, которую ты видела в зеркале на протяжении двадцати одного года».

Почему же ей кажется, что это лицо незнакомки? Сара глубоко вздохнула, пытаясь унять отчаянно бьющееся сердце.

Я Сара Бернс, и я выхожу замуж за Томаса Фиара.
Я Сара Бернс, и я выхожу замуж за Томаса Фиара.
Одна из лошадей внезапно заржала, громко и как-то визгливо. Интересно, что ее напугало? Придерживая на голове белую шляпку, Сара выглянула из коляски и осмотрелась. По лесной дороге навстречу экипажу шел высокий молодой человек в темном пальто и шляпе. Ветер развевал полы его пальто, делая его похожим на темное облако. Лицо скрывала глубокая тень.

Кучер натянул вожжи, останавливая лошадей.

— Вы не подскажете, как проехать к церкви Тенистой Долины? — спросил он у незнакомца.

Мужчина подошел поближе, и лошади заволновались и отступили от него. «Какие глупые, — подумала Сара. — В этом молодом человеке нет абсолютно ничего страшного». И действительно, он был довольно красив. У него были черные, модно подстриженные волосы, подбородок с ямочкой и прищуренные глаза.

Эти глаза поразили Сару. Она почувствовала, что не может отвести от них взгляд. Юноша как будто гипнотизировал ее…

— Вы проехали, поворот на церковь уже был. Несколько миль назад, — сказал незнакомец. — Если вы позволите мне сопровождать вас, я сам покажу дорогу. Нельзя, чтобы невеста опаздывала на собственную свадьбу.

— Спасибо, — смущенно пробормотала Сара, теребя пальцами кружево своего свадебного платья.

Юноша встал на ступеньку, открыл дверцу экипажа, забрался внутрь и дал кучеру все необходимые распоряжения. Потом он повернулся к Саре и мягко улыбнулся. Свою трость он зажимал между ладонями. Девушка заметила резной набалдашник в виде головы змеи.

— Меня зовут Гамильтон Дэвис, — представился юноша после того, как экипаж развернулся. — А вас?

Сара открыла рот, чтобы ответить, но почему-то не смогла издать ни звука. После минутной паузы оба вдруг рассмеялись.

— Извините меня, — сказала она. — Поскольку сегодня я меняю имя, мне самой непонятно, кто я такая. Меня зовут Сара. Сара Бернс.

— А могу ли я узнать, за кого вы выходите замуж?

— Да, хотя, боюсь, я не слишком-то много могу о нем рассказать. Я не знакома со своим женихом, это моя семья устроила наш брак, — призналась Сара.

Почему она краснеет? Что такое в облике и в поведении этого юноши заставляет ее так волноваться?

— Очень странно, что такая милая и хорошенькая девушка соглашается на брак, не зная суженого, — сказал Гамильтон и густо покраснел, как будто не ожидал от себя самого таких слов. — Простите, если я говорю слишком прямо, но мне кажется, у ваших ног могли бы оказаться самые выгодные женихи.

В декабре Саре исполнился двадцать один год, но комплимент Гамильтона заставил ее почувствовать себя юной школьницей.

Итак, вы ни разу не встречались со своим будущим мужем? — спросил юноша.

— Нет, но, разумеется, я знаю его имя. Томас. Его зовут Томас Фиар.

При упоминании этого имени кучер вдруг резко повернулся к своим пассажирам.

— Вы его знаете? — не удержавшись, спросила Сара.

— Я не люблю сплетничать, — глухим голосом ответил кучер.

Он боязливо огляделся по сторонам, хотя на дороге они были совершенно одни.

— Знаете, мэм, в этих местах ходят странные слухи о Фиарах. Говорят, они занимаются черной магией.

«Замечательно, — грустно подумала Сара. — Услышать сплетни о семье моего будущего мужа — это именно то, что мне нужно, чтобы успокоиться перед свадьбой».

Мало того что она волновалась из-за погоды — так теперь еще и это! Ее мама всегда говорила: «Счастлива та невеста, для которой в день свадьбы светит солнце». Сегодняшнее утро было прекрасным. На небе ярко сияло майское солнце, слышалось громкое пение птиц.

Но стоило ей приехать в Тенистую Долину, как на горизонте сгустились тучи. Теперь среди деревьев гулял холодный ветер, и Саре казалось, что вот-вот польет дождь.

Мама никогда не говорила ей, что ждет невесту, если в день свадьбы пойдет дождь. Явно ничего хорошего!

Гамильтон улыбнулся:

— Не волнуйтесь. Я надеюсь, вас не испугало то, что сказал кучер о Фиарах.

— Конечно, нет! — горячо заверила его Сара, хотя ей было сильно не по себе. — Я не верю в подобные глупости.

Вдали раздался раскат грома. Спутник Сары всмотрелся в небо, которое стремительно затягивали черные тучи. Потом он улыбнулся ей, и девушка заметила, какие у него белые зубы.

— Боюсь, что день вашей свадьбы будет непогожим, — заметил он.

Коляска свернула с основной дороги, и перед сидевшими в ней юношей и девушкой появилась церковь. Ее шпиль вонзался в мрачное небо подобно высокому белому призраку.

Кучер остановил лошадей, и Гамильтон помог вытащить из коляски вещи.

— Спасибо, — сказала ему Сара. — Пожалуйста, воспользуйтесь этим экипажем: я прикажу кучеру доставить вас туда, куда вам надо.

Гамильтон улыбнулся:

— Но я уже на месте.

Саре показалось, что у нее остановилось сердце.

— Ч-что? — выдавила она.

— Позвольте представиться еще раз, — торжественно промолвил молодой человек, снимая шляпу. — Меня зовут… Томас Фиар.

Кучер вздрогнул и резко обернулся. Потом он хлестнул лошадей, и коляска с огромной скоростью понеслась прочь по дороге.

Томас лишь рассмеялся.

Сердце Сары отчаянно билось. Итак, это Томас! Человек, с которым ей предстоит прожить остаток сноси жизни.

— Сара, — промолвил Томас, сопровождая свои слова очаровательной улыбкой. — Вы должны меня простить. Я вышел на дорогу для того, чтобы подождать вас. Я был так возбужден, что не мог оставаться здесь. Поэтому я отошел довольно далеко от церкви. А когда вы спросили меня, как проохать, я испугался. Мне было неловко называться своим настоящим именем. А вдруг я бы вам не поправился?

Сара подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Она не могла говорить, потому что очень волновалась. Томас протянул ей руку:

— Я очень надеюсь на то, что вы останетесь.

Девушка взяла протянутую ладонь своей рукой и длинной белой перчатке. Казалось, между ними возник электрический разряд.

— Да, я хочу выйти за вас замуж, Томас, — сказала она. — Хочу всем сердцем.

Снова раздался удар грома, и спустя мгновение с неба пролились первые капли дождя. Томас ох катил Сару за руку, и они побежали к украшенному флажками входу в церковь. Жених толкнул тяжелую дубовую дверь, и они оказались внутри.

В церкви было довольно много народу, и все присутствующие, как один, повернулись, чтобы рассмотреть вошедшую невесту. Горло у нее пересохло, и она сглотнула комок.

Заиграл орган; его сильные, глубокие звуки отражались от стен храма.

Сара сняла шляпку и положила ее на скамью в последнем ряду, опустив на лицо длинную белую вуаль. Томас взял ее под руку и медленно повел к алтарю, где их уже ждал священник.

«Мне не верится, что это со мной происходит, — думала Сара. — Неужели я действительно выхожу замуж за человека, которого совсем не знаю?"

Служба началась, и немного пришедшая в себя невеста стала украдкой разглядывать гостей. Что-то было определенно не так. Она не могла понять, что именно в этой толпе казалось ей таким странным.

Сара повернулась к своему жениху, глаза которого сверкали, подобно бриллиантам. Она почувствовала, что не может отвести от него взгляд.

— Да, — с чувством сказала она, отвечая на вопрос священника.

У служителя церкви было очень мрачное лицо. И, глядя на него, Сара вдруг поняла, что именно так настораживает ее в облике собравшихся на свадьбу гостей.

Все они— и мужчины, и женщины — были одеты только в черное и серое. Ни одного яркого пятна! Глядя сквозь вуаль, Сара обвела глазами публику. На нее смотрели лица без тени улыбки — ряд за рядом.

Трудно было предположить, что эти люди пришли на свадьбу. Они выглядели так, словно явились… на похороны.

Глава 1

Полгодa спустя

Серым ноябрьским днем Сара сидела в своей спальне и смотрела в окно. Языки ледяного тумана просочились в комнату и пытались схватить ее, подобно пальцам привидения.

Сара тяжело вздохнула и повернулась к столу, на котором лежал девственно чистый лист почтовой бумаги с золотым обрезом. Казалось, эта бумага смотрит на нее, призывая написать на ней хоть несколько строк.

Кто-то тихонько постучал в дверь. «Ну, наконец-то», — подумала Сара. Ей было необходимо чье-то общество.

— Войдите, — сказала она, закрывая колпачком перьевую ручку.

И комнату вошла горничная и сделала реверанс.

— Извините, что беспокою вас, мэм. Но я собираюсь в город и хочу спросить, написали ли вы письмо, которое я должна отправить.

— Спасибо, Клара, но я его еще не закончила, — улыбаясь, ответила Сара. — На самом деле, я его даже не начинала!

Клара сложила руки на своей худой груди и нервно хихикнула. Накрахмаленное черное платье было ей явно велико и висело на тщедушном теле.

— Я сама такая же, мэм. Когда я сажусь за письмо, у меня все мысли пропадают. Ну что же, я пойду.

— Подожди, — сказала Сара.

Она надеялась, что служанка не заметила оттенка мольбы в голосе. Но в этом особняке, который полгода назад стал ее домом, девушка чувствовала себя очень одиноко.

Дом был похож на замок с двумя высокими башнями. Перед ним раскинулась огромная лужайка с множеством деревьев и кустов. Из окна спальни Сары, расположенной на втором этаже, было видно полгорода. Замок стоял в некотором отдалении от него, поэтому Сара никогда не забывала о своем одиночестве.

Томас очень часто отсутствовал — то на мельнице, то в банке, то еще где-то. Она понятия не имела, что у него могут быть за дела, но никогда не спрашивала.

Клара нервно кашлянула. Да, Саре не хотелось быть одной, но она никак не могла придумать причину, чтобы удержать служанку.

— Можешь идти, — сказала она наконец.

Клара окинула свою хозяйку странным взглядом, а потом быстро вышла и закрыла за собой дверь, прежде чем Сара успела попросить ее оставить дверь открытой.

Сара снова вздохнула и наконец начала письмо, написание которого она так долго откладывала.

«Моя дорогая подруга, — медленно выводила букву за буквой Сара. — Наверное, я должна начать с извинений за то, что так долго не писала тебе. Но и от тебя я не получила ни одного письма, так что мы обе в равной степени виноваты!

Ах, если бы ты знала, сколько всего произошло за такое короткое время! Подумать только! Достаточно того, что теперь меня зовут Сара Фиар. У меня новое имя, новый муж, новый дом.

Надеюсь, что ты сейчас, в своей новой жизни, так же счастлива, как я здесь. Я часто думаю о тебе, спрашиваю себя, нравится ли тебе твой образ жизни, эти бесконечные путешествия… Я очень по тебе скучаю.

Пока у меня тут еще нет друзей. Я была приглашена на чашку чая к женщине по имени Лиза Тиздейл, но она ужасная сплетница. Весь вечер рассказывала мне чудовищные истории про семейство Фиаров. Эта женщина утверждает…»

На этом месте Сару прервали. Дверь в спальню с грохотом распахнулась. В комнате появился Томас, с широкой улыбкой глядевший на свою жену.

— Ты вернулся! — радостно воскликнула Сара. Как бы ей хотелось, чтобы они проводили вместе больше времени! Они были женаты уже полгода, но иногда ей казалось, что она знает своего мужа не лучше, чем в день венчания.

— У меня для тебя сюрприз, — сказал Томас. — Майкл! Маргарет! — продолжал он, повернувшись к коридору. — Идите сюда!

За дверью раздался громкий топот, как будто кто-то стрелял из пистолета. Спустя мгновение в комнату вбежали племянник и племянница Томаса, и пальто и шапочках, завязанных под подбородком.

— Тетя Сара! Дядя Томас говорит, что мы можем покататься на роликах! — закричал Майкл, хватая ее за руку. — Правда, можно?

— Пожалуйста, скажите, что можно! — воскликнула Маргарет, хватая Сару за вторую руку. Девочка прыгала на месте, энергично встряхивая светлыми кудряшками.

Сара рассмеялась. Эти дети были так прелестны! Она притянула их к себе и крепко обняла.

Глаза Томаса сияли от восторга.

— Я похитил их из дома моей сестры, — сказал он

— А я думала, что тебе нужно в банк, — откликнулась Сара, глядя на своего мужа. Он постоянно удивлял ее. Она никогда не замечала в нем особого интереса к племянникам, но сейчас он, казалось, был готов на все, чтобы развлечь их. — Ты же сказал, что будешь занят до самого вечера, — продолжала Сара.

— Ерунда. В банке и без меня сделают все, что нужно. Так что мы можем с чистой совестью отправиться на каток.

Майкл и Маргарет обхватили Сару своими ручонками. Томас был так же возбужден, как и они

— Я с удовольствием пойду кататься, — сказала молодая женщина. — В городе, где я выросла, тоже был каток для роликов. И тогда это была ужасная редкость! А теперь такие катки есть, кажется, в каждом городе.

— Ура! — закричали дети.

Подхватив Сару под руки, они вытолкнули ее из комнаты, и вся компания стала с шумом спускаться по лестнице. Сара задержалась в холле, чтобы надеть пальто, и спустя мгновение присоединилась к остальным, уже сидевшим в коляске.

— Быстрее, дядя Томас, быстрее! — кричали Майкл и Маргарет, когда экипаж покатился по ухабистой дороге. Не успел Томас остановить лошадей у катка, как дети выскочили из коляски.

— Что-то тут многовато народа для рабочего дня, — заметила Сара, глядя на медленно кружащиеся по катку пары — мужчин в костюмах и женщин в длинных платьях с турнюрами.

Сара надела ролики и помогла обуться Маргарет. Томас надел ролики на Майкла, завязав шнурки двойным узлом. Они вышли на каток все вчетвером: Томас и Сара посередине, дети по бокам. Маргарет поначалу было нелегко удержаться на ногах, но Сара каталась очень хорошо, и с ее помощью девочка тоже стала двигаться увереннее.

— Какие у вас красивые дети, сэр, — сказал стоявший за барьером катка немолодой мужчина с седой бородой, когда они проезжали мимо.

— Спасибо! — ответил Томас с гордостью. Потом он посмотрел на Сару, подмигнул ей, нагнулся к самому ее уху и прошептал: — Я уверен, что скоро и мы с тобой заведем детой.

Дети! Саре так хотелось иметь настоящую семью. Она часто представляла себе, как их пустой, огромный дом огласится звонкими детскими голосами и смехом. Но Томас никогда до этого не высказывал желания завести детей. Всякий раз, когда Сара заговаривала об этом, он менял тему. Но сейчас…

— Ты согласна? — спросил Томас.

— Да, — прошептала Сара. — Да! Да! Всем сердцем, — и она сжала его руку.

Ей было очень хорошо. Так хорошо, как никогда раньше. Никогда еще она не чувствовала такой близости с мужем.

— Тетя Сара, почему вы покраснели? — спросила Маргарет, глядя на нее своими большими голубыми глазами.

— А разве я покраснела?

Томас, схватил Майкла за руки и закрутился вокруг оси, кружа мальчика так, что тот оторвался от земли.

— Быстрее, дядя! — закричал тот. — Кружите меня быстрее!

— Что? Ты хочешь сказать, что тебя нужно кружить еще быстрее? — смеясь, переспросил Томас, увеличивая скорость. Майкл визжал от восторга.

— Покружите меня тоже! — взмолилась Маргарет, обращаясь к Саре.

— Сейчас. Томас, осторожнее!

Лицо Майкла побледнело, и он вдруг глухо застонал.

— Томас! — воскликнула Сара. — Что ты делаешь? Ты пугаешь его, Томас! Остановись!

Глаза Томаса сияли, губы были сложены в какую-то безумную улыбку. Он не хотел останавливаться и продолжал крутить Майкла. Сильнее. Еще сильнее.

Что с ним такое? Нужно его остановить, пока не случилось несчастья.

Но подойти к своему мужу Сара не могла. Он слишком быстро кружился, и бедная женщина даже почувствовала тошноту.

— Томас! Ты слишком близко к барьеру! — отчаянно закричала Сара.

Многие из тех, кто катался вместе с ними, остановились, с некоторым ужасом наблюдая за про исходящим. Сара видела их боковым зрением.

Томас и не думал останавливаться, наоборот, он кружился так быстро, что казалось, он вот-вот потеряет равновесие.

Внезапно толпа ахнула, а спустя мгновение раздался другой звук. Ужасный звук — громкий смея Томаса. Она не верила своим глазам! Томас отпустил руки Майкла.

— Не-е-ет! — закричала Сара.

Майкл сделал петлю в воздухе и упал на дощатый пол рядом с барьером, сильно ударившись об него головой.

Глава 2

— Он умер! Майкл умер! — отчаянно завизжала Маргарет.

Сара со всех ног понеслась к упавшему мальчику, расталкивая зевак. Тело его было неподвижным. Слишком неподвижным.

— Врача! Скорее! — закричал кто-то.

Сара опустилась на колени рядом с бездыханным мальчиком и схватила его за обе руки. Они были такими холодными!

Кто-то присел рядом с ней. Девушка повернула голову и увидела Томаса, который тоже смотрел на Майкла — и улыбался. Сара схватила его за плечи и резко встряхнула.

— Томас! Томас! Как ты мог?! — воскликнула она в ярости.

Ее муж смотрел на нее так, как будто видел ее впервые в жизни.

— Томас, что происходит?!!

Молодой человек вдруг быстро заморгал и потряс головой, как будто выходил из какого-то транса.

— Майкл! — Томас взял мальчика на руки и принялся раскачиваться взад и вперед.

И тут Сара услышала восхитительный звук. Майкл застонал.

— Милочка, то, что вы не пришли ко мне раньше — это просто преступление, — со старческим придыханием говорила Лиза Тиздейл. — Мне так понравилось наше последнее чаепитие!

Она провела Сару в гостиную, вцепившись ей в локоть с недюжинной силой. Ноги Сары утопали в мягчайшем персидском ковре.

— Сколько раз с тех пор я звала вас к себе, дитя мое? Три? Четыре?

— О, мне кажется, что столько приглашений я, не отклоняла, — извиняющимся тоном сказал Сара. — Но даже если это и так, я надеюсь, вы простите мне мою грубость.

И она уселась за маленький столик напротив миссис Тиздейл.

Служанка внесла в гостиную серебряный поднос, заставленный чашками и тарелками с пирожными. Сара заметила, что девушка не отводит с нее любопытного взгляда.

— Спасибо, Регина, — вежливо сказала миссис Тиздейл. — Можешь идти.

Горничная опустила глаза и выскользнула из комнаты, смерив Сару еще одним быстрым взглядом.

И так было везде, куда бы она ни приходила Большинство жителей городка были в восхищении от семьи Фиаров. В восхищении и в страхе.

Несколько раз Сара слышала, как вокруг нее шептались об опасности, якобы исходившей от Фиаров. О том, что они — воплощенное зло. Но Сара никогда не верила такой ерунде, пока не произошло это страшное несчастье на катке.

Теперь она уже ни в чем не была уверена. На катке Томас повел себя очень странно. Саре не хотелось верить, что он намеренно хотел причинить вред мальчику. Но эту его чудовищную улыбку в тот момент, когда недвижное тело Майкла лежало на полу катка, она забыть не могла.

Ей хотелось узнать о семье Фиаров как можно больше — все слухи, все истории. Может быть, это поможет ей понять, что случилось с Томасом в тот злополучный день?

Так что с визитом к миссис Тиздейл она пришла именно за этим. Во время их предыдущей встречи старую сплетницу так и распирало от всяких загадочных историй о Фиарах, но тогда Сара намеренно меняла тему. Теперь же она, наоборот, собиралась спровоцировать старушку на рассказы об их семействе.

— Э-э-э… я думаю, вы уже слышали о происшествии с моим племянником Майклом, — начала Сара.

Прошло уже несколько дней, но она все не могли выбросить у себя из головы страшные воспоминания. Треск, раздавшийся при столкновении головы Майкла с барьером. Бездыханное тело мальчика. И улыбка Томаса — страшная улыбка.

Позже Томас рассказал ей, что его как будто парализовало, когда он кружил племянника. Он словно потерял контроль над собой. Но как же это возможно?

— Да, я слышала, как ужасно, — с готовностью откликнулась старушка, наклонившись к Саре через стол. — Как мальчик?

— К счастью, он полностью оправился. Я сама не очень верю в это, — искренне сказала молодая женщина.

— А как вы это перенесли? Вы знаете, я так о нем беспокоилась.

— Да? Почему? — настороженно спросила Сара, чувствуя, как у нее сводит желудок.

«Я пришла сюда специально для того, чтобы услышать россказни миссис Тиздейл, — подумала Сара, ведь она так много знает. Тогда почему же теперь я боюсь того, что могу услышать?»

— Вы ведь живете в этом огромном замке совсем одна.

— Я не одинока, — с вымученной улыбкой откликнулась Сара. — У меня есть Томас.

— Да, — задумчиво согласилась миссис Тиздейл, — это, безусловно, лучше, чем быть одной.

На что она намекает? Сара чувствовала, что теряет нить разговора. Да и как можно проследить ход мыслей миссис Тиздейл?

— Вы, должно быть, очень храбрая молодая женщина, — покачивая головой, добавила старушка.

— Что вы имеете в виду?

— Ведь вы вышли замуж за человека, которого никогда не видели.

— Да, наверное, вы правы, — согласилась Сара. Она посмотрела в окно за спиной хозяйки и увидела две высокие башни особняка Фиаров. Это зрелище заставило ее содрогнуться. Чтобы успокоиться, Сара глотнула горячего чая.

— На самом деле, миссис Тиздейл, я пришла к вам не просто так. Мне хочется кое о чем вас спросить.

— Да-а? — прищурившись, протянула хозяйка.

— Во время нашей последней встречи, — с видимым усилием продолжала Сара, — вы начали говорить о… семье моего мужа. А вы не могли бы рассказать о Фиарах побольше?

Миссис Тиздейл тоже отпила из своей чашки.

— Миссис Фиар, — наконец начала она, — а вы никогда не задавали себе вопрос, почему Томас Фиар, богатый и красивый молодой человек, взял себе жену из другого города? Почему он женился на девушке, которую никогда не встречал? Я уверена, вы и сами догадываетесь, что этому поступку можно найти только одно разумное объяснение.

— Какое объяснение? — спросила Сара, переходя почти на шепот. Миссис Тиздейл задала ей вопрос, который она сама задавала себе много раз.

Старая женщина печально улыбнулась.

— Ни одна местная девушка не вышла бы за него замуж. И знаете ли вы, почему?

Рука Сары дрогнула, горячий чай выплеснулся и обжег кожу, но она словно не заметила этого и поставила свою чашку на стол.

— Почему? — шепотом спросила девушка. Наконец-то она узнает правду! Поймет, что от нее скрывает Томас.

— Семья Фиаров проклята, — ответила миссис Тиздейл.

Сара открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова как будто застряли у нее в горле.

— Говорят, что несколько столетий назад по вине одного из Фиаров молодая девушка была приговорена к сожжению на костре. Фиарам удалось убедить весь город в том, что она была ведьмой и занималась черной магией. Но девушка была невиновна. И тогда ее семья прокляла семью Фиаров. Это проклятие до сих пор остается в силе.

Глаза миссис Тиздейл горели от какого-то неземного восторга.

«Да она наслаждается тем, что говорит, — вдруг подумала Сара. — Ей-приятно рассказывать мне эти чудовищные вещи. Какая ужасная женщина!»

— Еще говорят, что Фиары сами занимаются черной магией. Что они принесли страдания, безумие… и смерть стольким людям, что не сосчитать.

На мгновение Сара зажмурилась, но потом заставила себя открыть глаза и посмотреть на хозяйку дома.

— Продолжайте, — сказала она.

— Я не знаю, правда ли все эти рассказы о черной магии. И была ли на самом деле сожжена та девушка. Но я твердо верю в то, что вся семья Фиаров проклята. И вся их жизнь окружена злом.

Миссис Тиздейл взяла Сару за руку. Молодая женщина почувствовала, что у старухи сильно дрожат пальцы.

— И еще я верю, что если вы немедленно не уедете из этого дома, то очень скоро умрете.

Глава 3

«Она просто глупая старая сплетница, — с раздражением подумала Сара. — Очень жестоко с стороны рассказывать эти дурацкие сказки женщине, только что вышедшей замуж за Томас Жестоко. Я совсем не умру. Это невозможно».

Но потом Сара вспомнила Майкла. Ведь мальчик чуть не расстался с жизнью. Томас едва не убил его.

Сердце Сары отчаянно забилось, кровь зазвенела в ушах, подавляя все остальные звуки. Молодая женщина встала.

— Мне пора, — сказала она.

— Простите, я расстроила вас, — промолвила миссис Тиздейл.

— Нет-нет, мне просто… просто предстоит еще один визит.

Сара подобрала длинные юбки, повернулась и быстро вышла из комнаты. Спустившись по лестнице, она выскочила из дома и почти подбежала своей коляске.

— С вами все в порядке, мэм? — спросил кучер Филипп, подсаживая ее внутрь.

— Я немного устала, — ответила Сара, откидываясь на сиденье. «Надеюсь, Филипп не почувствовал, как у меня дрожит голос», — подумала она.

— Пожалуйста, отвезите меня домой.

По мере приближения к мрачному особняку Caра чувствовала, что ее одолевает искушение остановить Филиппа, повернуть экипаж и умчаться отсюда прочь — как молено дальше от имения Фиаров.

«Нужно взять себя в руки, — мысленно произнесла Сара. Мало ли, что люди говорят! Совсем не обязательно, что все это правда».

В городе все просто завидуют Фиарам, их богатству и благополучию. Все, включая Лизу Тиздейл. И потом, Фиары — самый могущественный и обеспеченный род в Тенистой Долине. Этого вполне достаточно, чтобы вызвать ненависть обывателей и подобные грязные слухи.

Но Сара чувствовала, что ей не удалось убедить себя. Она глубоко вздохнула и опустила голову на подголовник сиденья. «Томас ни разу не сделал мне ничего плохого, — говорила она себе. — То, что произошло с Майклом, было несчастным случаем. Мне просто нужно быть осторожной, всегда находиться начеку. И я буду доверять своему мужу до тех пор, пока не случится что-нибудь, что подорвет это доверие».

Коляска свернула на длинную извилистую дорожку к дому Фиаров. Сара вышла из нее, не дожидаясь помощи Филиппа, и по высоким каменным ступеням поднялась на парадное крыльцо.

Перед толстой дубовой дверью она остановилась в нерешительности, потом глубоко вздохнула и вошла в выложенный мраморной плиткой холл.

Дверь библиотеки открылась.

— Сара! — воскликнул Томас. Они чуть не вскрикнула, но тут же приказала себе успокоиться. Что за глупости!

Ее муж стоял в дверном проеме и улыбался.

— Ты так рано вернулась, — сказал он.

Сара медленно пересекла прихожую и тщательно сняла свои белые перчатки. Она чувствовала, что то ощущение близости, которое было между ними раньше, теперь куда-то пропало.

— Ну, как чаепитие у миссис Тиздейл?

— Спасибо, очень хорошо.

— По-моему, она ужасная сплетница, — сказа Томас, внимательно изучая лицо жены.

— Ужасная, — согласилась Сара, стараясь, что бы голос звучал спокойно.

Из библиотеки послышался чей-то кашель, и Сара, заглянув внутрь, обнаружила там высокого, хорошо одетого молодого человека, ровесника Томаса, который при ее появлении поднялся с дивана. Томас взял жену за руку и ввел в библиотеку.

— Сара, познакомься, это Аарон Уэст, мой старый школьный приятель. Он говорит, что, воз можно, встречал тебя на балу в Нью-Йорке, который давала семья его дяди.

Сара пригляделась к гостю. У Аарона Уэста был большой кадык и огромные уши. В его длинном лице было что-то лошадиное. И еще он выглядел очень печальным.

Томас легонько подтолкнул ее, и Сара тотчас же очнулась от своих мыслей. Она быстро пересекла комнату, чтобы поприветствовать гостя.

— Мистер Уэст, для меня большая честь принимать вас в нашем доме. Но боюсь, я не припомню, чтобы мы с вами где-то встречались.

— Наверное, я ошибся, — сказал Аарон. Я спутал вас совершенно с другим человеком.

«Ну и хорошо», — подумала Сара. Она не хотела, чтобы здесь оказался кто-то из ее прошлого. Это могло бы обернуться катастрофой.

— Аарон так много путешествовал и встречался со столькими людьми, что он вполне мог тебя с кем-то перепутать. Я не вижу в этом ничего удивительного. Ведь он объехал почти весь мир, — вступил в разговор Томас. — Кстати о путешествиях: боюсь, что мне пора в банк.

«Он все время куда-то спешит, — подумала Сара. — Интересно, правду ли сказал муж насчет банка? Куда он собрался на самом деле?»

— Но всего на один час, — с приятной улыбкой добавил Томас. — Я надеюсь, ты сумеешь занять нашего гостя до моего возвращения? Конечно, — сказала Сара.

Томас пошел к двери, но вдруг остановился.

— О, кстати, я кое-что тебе принес. Свадебный подарок.

И он показал на большую деревянную шкатулку, стоявшую на журнальном столике рядом с глобусом.

— Свадебный подарок? — изумленно воскликнула Сара. — Но ведь мы уже семь месяцев как…

— Для меня это время пролетело как один день, — улыбнулся Томас. — Я надеюсь, тебе понравится. Это фамильная драгоценность. Ну что ж, я пошел.

Он быстро подошел к ней и потрепал по щеке. Саре показалось, что это прикосновение обожгло кожу. Потом Томас вышел из библиотеки и закрыл за собой дверь.

Сара посмотрела на шкатулку, и ей вдруг внезапно захотелось попросить кого-нибудь из слуг выбросить подарок.

— Присядьте, пожалуйста, — сказала она Аарону. Наверное, вы устали после всех ваших путешествий. Я попрошу горничную принести вам что-нибудь поесть.

С самой любезной из своих улыбок Сара потянулась к золоченому шнуру, чтобы вызвать прислугу, но Аарон лишь покачал головой.

— Мы с Томасом выпили чаю с лимонным пирогом, так что я не голоден, спасибо.

С этими словами Аарон опустился на диван, а

Сара села на стул напротив него. Ей хотелось спросить гостя, не хочет ли он переместиться в другую комнату или даже на заднюю веранду. Но, наверное, он решит, что это очень странный вопрос

Сара знала, что библиотека — самая любимая комната Томаса, хотя и не понимала, что он в ней такого нашел. Вдоль всех стен стояли дубовые стеллажи, уставленные тяжелыми запыленными книгами в кожаных переплетах. Стулья с высокими спинками выглядели так, как будто они вот-вот проглотят засидевшегося гостя.

— Когда Томас сказал мне, что женится на девушке по имени Сара Бернс, я подумал, что мы возможно, встречались в Нью-Йорке на дне рождения моей двоюродной сестры, — сказал Аарон.

«Почему он опять об этом заговорил», — с тоской подумала Сара. Ей совсем не хотелось вспоминать то, что было в Нью-Йорке. И вообще вспоминать все, что связано с ее прошлым.

— Но та Сара Бернс, которую я помню, совсем не похожа на вас. У нее были зеленые глаза и светлые волосы. И еще очень непростой характер! Я помню, что ей не понравилась какая-то моя реплика и она очень рассердилась на меня. И больше в тот вечер со мной не разговаривала. — Аарон улыбнулся. — Я очень рад, что вы — не та Сара Бернс.

Саре хотелось сменить тему. Она осмотрелась по сторонам, и взгляд ее упал на деревянную шкатулку с подарком Томаса.

— Давайте посмотрим, что подарил мне мой муж, — с наигранным весельем предложила она

— Конечно, почему нет, — согласился Аарон. Сара встала, подошла к журнальному столику, взяла шкатулку, внезапно оказавшуюся достаточно тяжелой. С шкатулкой в руках она подошла к дивану и села, поставив подарок на колени.

Древесина была такой темной и блестящей, что Сара без труда видела в ней свое отражение. «Ты выглядишь слишком обеспокоенной, — сказала она себе. — Тебе понарассказывали странных историй. С Томасом и Майклом случилось несчастье на катке. Вот и все. Нельзя давать своему воображению так разыгрываться».

Сара попыталась открыть шкатулку, но защелка не поддавалась. Наверное, она была заперта. Нагнувшись., молодая женщина внимательно изучила замок и обнаружила небольшой серебряный рычажок. Она нажала на него и медленно подняла крышку.

— Ах! — воскликнула она. Внутри лежали ножи десять серебряных столовых ножей самой изысканной работы. Она никогда не видела такой красоты. Каждый нож лежал в специальном углублении в темно-красном бархате и придерживался петелькой.

Сквозь тяжелые золотистые шторы в окна библиотеки проникало совсем мало света, но ножи сияли как пиратские сокровища — лучи серебряного света на темном фоне.

— Какая прелесть, — сказал Аарон без особого энтузиазма в голосе. Он наклонился к шкатулке, чтобы лучше рассмотреть ножи.

— Да, очень красиво, — ответила Сара и поставила открытую шкатулку на стол.

И тут же за ее спиной послышался странный звук — какой-то тихий свист.

Что это? Сара огляделась, но ничего необычного в комнате не заметила.

— Значит, вы родом не из Тенистой Долины? — обратилась она к Аарону, продолжая светскую беседу.

— Нет.

— Как я рада это слышать!

— Почему? — с некоторым удивлением спросил Аарон.

— Может быть, мне и не стоит вам это говорить, но у меня такое ощущение, как будто весь город настроен против семьи Томаса, — сказала Сара и засмеялась, чтобы дать своему собеседнику понять, как это все глупо.

Но на самом деле ей было интересно, как отреагирует Аарон на это сообщение. Вдруг он тоже слышал все эти сплетни?

Аарон задумался и наклонил голову.

— Неужели? Надо сказать, я обескуражен. Я всегда уверял Томаса, что его ждет успех и популярность в любом месте, где бы он ни оказался.

С-с-с. С-с-с.

Снова этот звук! Такое ощущение, будто он исходит из деревянной шкатулки с ножами.

Сара заглянула в шкатулку и почувствовала, как отчаянно забилось ее сердце. Трех ножей хватало. Она осмотрела поверхность стола и под столом. Ничего нет.

«Наверное, я неправильно подсчитала их количество», — сказала себе Сара. Она заметила, что Аарон заинтересованно смотрит на нее.

— Да, об этой семье ходят странные слухи, — как ни в чем не бывало продолжала Сара. — Нелепые слухи. Но это же маленький городок. Людям больше нечем заняться, вот они и сплетничают.

С-с-с. С-с-с. С-с-с. С-с-с.

Сара резко повернулась к шкатулке. Неужели она сходит с ума? Теперь не хватало уже семи ножей.

— Почему вы все время смотрите на эту шкатулку? — спросил Аарон.

— Разве? — удивилась Сара, чувствуя, как предательски дрожит ее голос.

Теперь она знала, откуда взялся этот свистящий звук. Так бывает, когда проведешь металлом по бархату. Как будто кто-то выхватывает ножи из шкатулки — один за другим.

Но ведь это невозможно. Кроме нее и Аарона библиотеке никого не было.

Сару натрясло от каких-то нехороших предчувствий. Дыхание стало неровным. По щеке скатилась капля пота, и она быстро стерла ее рукой, надеясь, что ее гость этого не заметил.

С-с-с.

Больше терпеть это было невозможно. Повернувшись к столу, она уставилась на шкатулку и застонала от ужаса. Потом встала, чувствуя невероятную слабость в ногах.

Шкатулка была пуста. Ножей не было.

— Мистер Уэст, — хриплым голосом сказала Сара. — Я боюсь, что слишком много времени провела в одиночестве в этом огромном, как будто населенном призраками доме. Мне кажется… мне кажется, что у меня начались видения. Ха-ха-ха!

— Неужели? — Аарон улыбнулся, явно желая поддержать ее, но улыбка вышла какой-то кривой обеспокоенной. — Я не очень уверен, что…

— Вас не затруднит еще раз заглянуть в эту шкатулку? Вы видите здесь ножи?

Аарон нахмурился, но сделал то, о чем она попросила. Он наклонился над столом и заглянул в шкатулку. Сара увидела, как его и без того большие серые глаза еще сильнее расширились от удивления.

«Он тоже видит, что ножи исчезли», — подумала Сара.

Вдруг снова послышался свистящий звук, более громкий, чем прежде. Сара почувствовала дуновение воздуха, как будто что-то пронеслось мимо нее. Она резко повернулась, но ничего не заметила.

Аарон подбежал к ней и схватил ее за руку.

— Что происходит? Эта шкатулка была полной, она была полной…

Сара со всей силой сжала его руку.

— Мистер Уэст, — прошептала она. — Я думаю…

Снова свист, снова что-то стремительно пролетело мимо нее, прямо рядом с ее головой. Сара ахнула.

Дверь. Скорее! Они должны выбраться отсюда

Сара резко повернулась — и увидела направленное на нее лезвие серебряного ножа, висящего в воздухе.

Ее лицо отражалось в блестящей гладкой поверхности.

Нож зазвенел, как комар, кончик его лезвия мелко-мелко задрожал, и страшное орудие стало медленно разгоняться, целя прямо в левый глаз Сары.

Глава 4

Сара резко отклонилась влево.

Чмок!

Они повернулась вокруг своей оси и увидела, что нож вонзился в обшитую деревом стену библиотеки. Ручка медленно подрагивала.

Сара и Аарон смотрели друг на друга, потрясенные. Молодая женщина онемела от ужаса и не могла даже закричать.

Она вглядывалась в темноту комнаты, пытаясь понять, кто шнырнул в нее ножом. Но в библиотеке никого не было.

Что-то сверкнуло, и Сара вновь услышала ужасный звенящий звук. Еще один нож!

Она шагнула вперед и всем телом навалилась на стол около дивана. Стол пошатнулся, стоявшая на нем лампа упала на пол. Сара потеряла равновесие, и Аарон нагнулся, чтобы помочь ей встать.

— Нож попал в вас? — испуганно спросил он.

— Нет, выдохнула Сара. — Он проткнул мне платье и вонзился в пол.

Она попыталась встать и обнаружила, что платье пришпилено к полу ножом, как булавкой. Ловушка!

И снова звенящий звук. Сара оглянулась через плечо и увидела еще один нож, метящий прямо в нее.

Несчастная жертва быстро перекатилась по полу и услышала треск рвущейся материи. Она ударилась о стеллаж с книгами, и толстые тома посыпались на ее голову, руки и ноги. Одна из книг сбила нож, и он вонзился в пол. Аарон резким движением поднял Сару на ноги.

И тут Сара услышала новый звук — скрежет металла по дереву. Нож, который вонзился в деревянную стену, пытался освободиться. Его ручка двигалась в разные стороны — вперед и назад, вперед и назад.

Такой же звук раздался и снизу. Второй нож медленно вскарабкивался из пола. И снова ручка раскачивалась в разные стороны.

А остальные ножи? Где остальные?

— Бежим! — закричал Аарон, подталкивая Сару к двери.

Два направленных на них ножа висели перед ними в воздухе, блокируя путь к двери.

Молодые люди повернулись и увидели еще два ножа в нескольких дюймах от себя.

Потом проявился еще один нож. И еще один.

В конце концов все десять ножей образовали вокруг них круг. Бежать было некуда — путь к выходу был отрезан.

Звон становился все громче и громче. Этот зудящий звук, казалось, наполнил собой голову Сары, и у нее заныли зубы.

Один из ножей ринулся вперед и скользнул по тыльной стороне ладони Аарона. Тот вскрикнул от боли. Сара посмотрела на руку своего гостя. Сначала ей показалось, что никакой раны там нет, но потом на коже появилась темно-красная линия, и на толстый ковер закапала кровь.

Нож отступил назад.

Аарон наклонился к ее уху и еле слышно сказал:

— Под ними… мы должны проползти под ними.

Он схватил ее за руку и пригнул к полу. Пробравшись под кругом ножей, Сара стремительно вскочила на ноги. Аарон распахнул дверь библиотеки, и они оказались снаружи.

Сзади послышался звук скрежета металла о металл. Оглянувшись через плечо, Сара увидела, что все ножи собрались в кучку и ринулись на нее.

Она побежала быстрее, слыша за спиной приближающийся гул ножей. Ужасный, пронизывающий всю душу гул.

Сейчас они настигнут ее!

— Не-е-ет! — закричала Сара.

Но ножи пролетели мимо. Сара обхватила себя руками, чтобы унять дрожь. Что произошло? Почему ножи не вонзились в нее?

Они слышала топот ног Аарона, который стремглав несся по лестнице на второй этаж. Ножи летели за ним.

Нужно помочь ему. Сара заставила себя побежать за Аароном, и ее чуть не стошнило, когда она увидела красные капли крови на белом мраморе ступеней.

Аарон вскрикнул. Его голос, тонкий и полный ужаса, резанул слух Сары. Она и не подозревала, что мужчина может так кричать. Преодолев последние ступеньки, она свернула за угол.

Аарон лежал на полу, корчась от боли. Он изворачивался как мог, пытаясь уклониться от нападающих на него ножей.

Ножи… Сара в ужасе застонала.

Ножи сконцентрировались вокруг левой ноги несчастного. Снова и снова они впивались ему в бедро.

Кровь лилась из тела, пропитывая одежду. Сара почувствовала ее запах, смешивающийся с запахом серебра. По полу бежали темные ручейки.

Внезапно раздался скрежет — это металл царапал кость. Аарон задергался в агонии.

Хрусть!

Бедренная кость молодого человека сломалась, и ножи как бы в изнеможении попадали пол один за другим. Теперь они лежали, не шевелясь

Аарон перекатился на другой бок, и Сара застыла на месте от ужаса. Его нога была отделена от тела.

Глава 5

«Моя дорогая подруга!

Если ты мне немедленно не напишешь, я тебя никогда не прощу. Позволь напомнить тебе, что ты мой единственный и самый близкий друг. Томас постоянно говорит, что я скоро найду новых друзей в Тенистой Долине, но это очень нелегко. Я сравниваю всех с тобой, и в этом сравнении они проигрывают.

Несколько дней назад здесь была чудовищная история. Со школьным другом Томаса Аароном Уэстом произошел ужасный несчастный случай. Ты когда-нибудь слышала о нем? Он приехал из Нью-Йорка.

Аарон нес в руках столовые ножи, споткнулся и упал. Ножи каким-то образом отсекли ему ногу, и он умер от потери крови. Я видела, как все произошло. Было очень страшно — так страшно, что я даже не могу об этом писать.

После того как это случилось, я плакала и кричала не переставая. Томас вызвал ко мне врача, который дал мне снотворное. Я уснула, и мне приснился самый страшный кошмар в моей жизни. В этом сне ножи были живыми. Они летали по воздуху и нападали на бедного Аарона.

Сон был таким реальным! Когда я проснулась, мне казалось, что все так и было в действительности.

Лиза Тиздейл, женщина, которую я упоминала в своем последнем письме, рассказала мне несколько ужасных историй о семье Фиаров — как раз в тот день, когда с Аароном произошло несчастье. Она утверждает, что Фиары прокляты и даже занимаются черной магией.

Наверное, эти слухи про черную магию и т ужас, который я пережила во время смерти Аарона, смешались у меня в голове, от чего мне и приснился этот чудовищный сон.

Я думаю, прочитав это письмо, ты обрадуешься тому, что ты далекоот Тенистой Долины. Надеюсь, тебе нравится путешествовать. Ты должна обязательно написать мне и рассказать о своих приключениях.

С любовью,

Твоя преданная подруга».

Сара запечатала письмо в конверт и аккуратно надписала адрес. «Какое прекрасное утро, — подумала она. — Пожалуй, я попрошу Филиппа отвезти меня в город и сама отправлю письмо».

Она спустилась вниз и приказала Филиппу заложить коляску. Дорога до города была приятной. Повсюду слышалось пение птиц, приветствовавших весну в ветвях придорожных деревьев.

— Я скоро вернусь, — сказала она кучеру, когда тот остановил экипаж в центре города.

Сара опустила письмо в ящик и направилась своей коляске. Вдруг она поняла, что совсем не хочет возвращаться в пустой, темный и унылый дом.

— Филипп, — обратилась она к кучеру, — можете возвращаться домой.

— Простите, мэм?

— Мой муж сказал, что сегодня он будет на мельнице. Я отправлюсь к нему пешком, а потом пи привезет меня домой.

— Очень хорошо, мэм.

Наблюдая, как удаляется экипаж и лошади выбивают маленькие вихри пыли своими копытами, Сара почувствовала непонятную ей самой радость. Эта черпая коляска временами казалась ей ужасно угнетающей, похожей на гроб.

Она пошла пешком по направлению к мельнице. Интересно, как Томас отнесется к ее визиту? Раньше мысль посетить его на работе никогда не приходила ей в голову. Большая часть жизни молодого Фиара была полностью скрыта от его жены.

Но, может быть, именно этот ее поступок поможет им стать ближе. Ей снова хотелось стать Томасу настоящей подругой.

Сара думала о том, что позволяет своему воображению овладевать всем ее существом. Вот, например, ее уверенность в том, что она видела летающие в воздухе ножи. Томасу потребовался не один час, чтобы убедить ее, что это был всего лишь кошмарный сон.

Она торжественно пообещала себе, что выгонит все мысли о проклятиях и черной магии прочь из головы. После этого ужасного случая с Аароном Томас очень беспокоился о ней.

Значит, он любит ее! Сара убеждала себя в том, что муж — хороший человек. Он никогда не причинит зла ни ей, ни кому-либо еще.

С такими мыслями она дошла до мельницы Томаса. Это было большое белое дощатое здание, построенное прямо около водопада на окраине города. Водяной поток вращал большое деревянное колесо, которое, в свою очередь, приводило в движение гранитные мельничные жернова.

Пока Сара шла по тропинке к воротам мельницы, навстречу ей проехали несколько повозок. Это местные фермеры увозили с мельницы свои мешки с мукой. Сара приветливо махала каждому них, но они лишь кивали ей без тени улыбки.

«Какой неприятный город», — подумала Сара. Иногда ей хотелось уехать отсюда далеко-далеко. Может быть, ей удастся убедить Томаса покинуть это место? Они могут переселиться туда, где никто не слышал о семействе Фиаров. И возможно, это решит все их проблемы.

Сара вошла внутрь большой мельницы, своими размерами напоминавшей просторный амбар. В воздухе пахло размолотым зерном — очень приятный свежий запах, подобный аромату свежескошенной травы. Помещение было словно пропитано белой пылью.

В самом центре мельницы находились два огромных гранитных жернова, заполнявших почти все пространство зала. Сара продвигалась вперед медленно, стараясь не приближаться к горячим вращающимся камням. Они были большими и такими мощными. Ей рассказывали о том, как неосторожные работники оставались без пальцев или даже без ладоней.

Жернова вращались очень медленно. Но Томас однажды сказал ей, что их ничто не может оста вить. Ничто на свете.

Сара заметила своего мужа возле резервуара с водой. Здесь фермеры обычно оставляли своих лошадей, чтобы те могли попить холодной водички. Она шла к Томасу, думая о том, как странно его видеть в тот момент, когда он не знает о ее присутствии. Муж снял пиджак и жилет и остался в одной рубашке с закатанными рукавами. Это зрелище поразило Сару. Казалось, девушка только сейчас заметила, как красив человек, за которого она вышла замуж. Темные волосы, волевой подбородок, сверкающие глаза…

Но что это?

Кажется, Томас и мельник о чем-то спорили. Даже ссорились.

Сара замерла на месте, не веря своим ушам. Сердце ее учащенно забилось. Оба спорщика выглядели очень разозленными.

Постепенно они перешли на крик. Мельник стал отчаянно жестикулировать и случайно ударил Томаса в грудь.

Томно отступил назад и оступился, и мельник попытался схватить его за руку. Но было слишком поздно

Молодой Фиар с громким плеском упал прямо в середину резервуара с водой. Саре показалось, что у нее остановилось сердце.

Томас отчаянно размахивал руками, открывая рот в безмолвном крике. Его жена хотела подбежать к нему, вытащить его, помочь ему — но все было бесполезно. Ее словно парализовало, и она не могла пошевелиться.

Послышался громкий свист, и над водой поднялось облако пара. «Откуда взялся этот пар? — тупо подумала Сара. — Вода же холодная!»

Пар наполнил помещение мельницы, накатывая на Сару горячими волнами. Он обжигал ее лицо и руки.

И вдруг вода в резервуаре покрылась пузырьками и начала кипеть, как в кастрюле, стоящей на огне! Пузырьки возникали один за другим и лопались, испуская струйки пара, вода бурлила и кипела с ужасным звуком.

Томас закричал, и это был крик бьющегося в агонии человека. Еще несколько мгновений — и он сварится заживо!

Глава 6

Сара попыталась подбежать к Томасу, чтобы вытащить его из бурлящей воды. Но выяснилось, что не может пошевелить даже пальцем! Она хотела открыть рот, чтобы закричать, но челюсти как будто свело.

Что с ней происходит? Что случилось с ее телом?

— Помогите! — кричал Томас сдавленным от ужаса голосом. — Это… это кипяток!

Мельник наклонился над резервуаром и протянул своему хозяину руку, чтобы вытащить его. Томас попытался ухватиться за нее, но пальцы были слишком скользкими.

Еще мгновение — и Томас исчез в глубине кипящего резервуара.

«Помоги же ему! — безмолвно приказывала себе Сара. — Почему ты стоишь как статуя? Беги Томасу! Скорее! Немедленно!»

Но на нее напал такой ступор, как будто она умерла. Она даже не могла повернуть голову.

Над водой показалась голова Томаса. Он кашлял и плевался, кожа его стала ярко-красного цвета.

Сара вся вспотела от охватившего ее страха.

Никиты вал волнами, парализуя сознание. Ужас за Томаса, за себя саму.

Они беспомощно смотрела, как варится в кипящей воде ее муж. Тот смотрел на нее умоляюще, но уже ничего не говорил.

Потом он снова скрылся под водой.

А Сара все еще не могла пошевелиться. В отчаянии от собственной бесполезности наблюдала она гибель Томаса. Но мельник не стоял без дела. Он раздобыл где-то веревку и кинул ее в кипящую воду, Томас потянулся к ней обеими руками. «Только бы ему удалось схватиться!» — взмолилась Сара.

Ура! Получилось! Веревка не выскользнула из обожженных ладоней!

Мельник принялся осторожно вытаскивать Томаса из воды. Мускулы его напряглись так, что, казалось, они вот-вот лопнут.

Сара сделала шаг вперед. Ступор прошел, она может двигаться!

Она подбежала к Томасу и опустилась перед ним на колени. Лицо и руки несчастного были покрыты большими белыми волдырями.

Жив ли он? Можно ли выжить, пробыв несколько минут в кипящей воде?

Сара боялась до него дотронуться — ей казалось, что обожженная кожа отделится от его тела, если они прикоснется к нему.

— Томас, — прошептала она. — Ты меня слышишь?

Он не отвечал.

— Ты просто испугалась, Сара, вот и все, — сказал Томас.

Его потрескавшиеся губы кровоточили. Сара чувствовала, что ему ни в коем случае нельзя разговаривать.

— Пожалуйста, молчите, — сказал доктор Пирс.

— Ты испугалась, — повторил Томас.

— Да, Томас, я очень испугалась. Но не только это — я была как будто парализована. И пожалуйста, не говори больше ни слова, я тебя умоляю.

— Это вполне естественно, — продолжал муж, не обращая внимания на просьбу замолчать. — От такого зрелища любой бы застыл на месте от ужаса.

Сара знала, что на самом деле все было вовсе не так. Тогда, на мельнице, она не могла пошевелить ни единым мускулом, не могла даже открыть рот и закричать.

— Ты мог погибнуть, — тихо сказала она. — A я была не в состоянии тебе помочь.

Она покачала головой и заплакала. На Томаса было страшно смотреть. Лицо его было покрыто толстым слоем мази, тело забинтовано. Когда доктор Пирс бинтовал его, несчастный испытывал страшную боль.

— Не волнуйтесь, — сказал доктор Пирс, закрывая свой саквояж с медикаментами. — Ожоги действительно выглядят устрашающе, но они пройдут, я вам обещаю. Томас выздоровеет. Сейчас ему нужно просто отдыхать. Проследите, чтобы к нему не ходил никто из посторонних.

— Хорошо, — сказала Сара.

— Как же ему не повезло, — покачал головой врач. — В тот самый день, когда вода в резервуар нагревается!

«Не повезло?» — подумала Сара в ярости. На мельнице произошло что-то сверхъестественное, что-то злое. Как же доктор может называть это невезением?

Видимо, доктор догадался, о чем она думает, по выражению ее лица.

— Понимаете, этот резервуар наполняется водой под влиянием вулканического давления, продолжал он. — Время от времени через колодец проходит горячая, почти кипящая вода. — И он снова покачал головой. — Какое невезение!

Сара залилась краской от смущения. Итак, сегодняшнему страшному происшествию нашлось очень простое объяснение! По крайней мере, тому, что вода неожиданно закипела.

Она знала, что если рассказать доктору о ее внезапном параличе, он отреагирует точно так же, как Томас. Скажет ей, что она просто испугалась.

Но ведь это неправда. Это не может быть правдой. Или может? «Я ведь действительно никогда в жизни не была так напугана», — подумала Сара. Завтра я зайду его проведать, — сказал доктор Пирс.

Она поблагодарила врача и проводила его до дверей. Потом она быстро взбежала вверх по лестнице в спальню Томаса.

Молодая женщина дала торжественную клятву, что она будет бодрствовать всю ночь, охраняя покой своего бедного мужа.

Происшествие на мельнице снова и снова возникало и ее памяти. Пар, кипящая вода, крики Томаса о помощи. Стоило только закрыть глаза, как Сара вспоминала это ужасное ощущение, когда она рвалась на помощь к мужу и не могла пошевелить. пальцем. Как будто ее тело превратилось в клетку, из которой невозможно было вырваться.

Ужасный, хриплый кашель Томаса вернул ее реальности. Это был грудной кашель, исходящий из самой глубины легких. Томас заворочался на кровати, застонал, но не проснулся.

Бинты на груди больного промокли от пота, когда Сара осторожно прикоснулась к его лбу, у нее возникло ощущение, будто она дотронулась до раскаленной плиты — такой горячей была его кожа.

Томас кашлял всю ночь, и этот ужасный кашель не давал Саре сосредоточиться на своих мыслях. Она вспоминала свое детство. Когда ей было всего семь лет, ее мама умерла от чудовищной болезни…

Сара вдруг вскочила, закрыв рот рукой. Она вспомнила, почему ей знаком этот кашель!

Еще мгновение — и она уже неслась по коридорам, зовя служанку, которая была немедленно послана за доктором Пирсом. Тот прибыл через час, когда за окном уже светало.

Врачу потребовалось всего несколько минут, чтобы подтвердить самые худшие подозрения Сары. Пневмония. «У Томаса была пневмония.

Он был очень бледен, почти как подушка, на которой лежал. Под глазами залегли огромные темные круги.

— Не надо на меня так смотреть, — сказал Саре доктор Пирс, вымученно улыбаясь. — Воспаление легких — не слишком-то страшная болезнь для такого молодого и здорового человека, как ваш муж. Конечно, было бы лучше, если бы этого не произошло. Но тем не менее я уверен, что все будет хорошо. Мистер Фиар поправится.

„Он лжет“, — подумала Сара, чувствуя, как сердце у нее уходит в пятки от ужаса.

Томаса начал бить чудовищный озноб.

— У него очень высокая температура, — объяснил доктор Пирс, когда Сара повернулась к нему с умоляющим видом.

— Мне холодно, — пробормотал Томас.

— Вам кажется, что вас знобит, — сказал врач, но на самом деле, молодой человек, я боюсь, что это настоящая лихорадка.

Сара ринулась к шкафу. Вчера она не смогла помочь мужу, хотя он в этом очень нуждался. Но сегодня она решила искупить свою вину перед ним сполна. Она будет ухаживать за ним, пока он полностью не оправится.

В шкафу Сара нашла старую куртку, которую Томас не носил уже несколько месяцев. Куртка была очень теплая; Сара так резко рванула ее с деревянной вешалки, что та треснула и раскололась.

Она хотела закутать Томаса, но вдруг из кармана куртки выпал белый квадратик.

Девушка нагнулась и подняла с пола конверт, адресованный Саре Бернс. Она взглянула на своего мужа, бледного, хрупкого и больного. Наверное, когда-то он положил полученное письмо в карман и забыл о нем.

Она подошла к кровати, на ходу изучая марки на конверте. Она так надеялась, что это письмо из Европы! От ее лучшей подруги. Но нет — марки были американские.

Томас и доктор Пирс с любопытством смотрели на нее.

— Это письмо для меня, — сказала Сара. — Я нашла его в твоей старой куртке, Томас. Наверное, ты забыл его мне передать.

— Извини, — слабым голосом сказал Томас. — Но смутно помню, что тебе действительно приходило какое-то письмо.

Сара улыбнулась.

— Ничего страшного, Томас. Пожалуйста, не волнуйся. У нас и так есть о чем беспокоиться.

— Вот, — сказал доктор, протягивая Саре нож для разрезания бумаг.

— Спасибо, — сказала Сара, осторожно вскрывая конверт.

Она начала читать и тут же закричала.

Глава 7

Доктор Пирс кинулся к ней, а Томас попытался приподняться на кровати и протянул вперед руки. Сара плакала так горько, как плачут только в детстве, не в состоянии остановиться.

Нет! Нет!

Сквозь слезы она видела обеспокоенное лицо Томаса. Сара добралась до стула, тяжело опустилась на него и принялась раскачиваться взад и вперед. Нет, это не может быть правдой! Но увы… Мужчины ждали ее объяснений, и она заставила себя сесть прямо. Прижав к груди смятое письмо, Сара закусила губу.

— Я часто говорила тебе о своей лучшей подруге… Джейн Харди, — дрожащим голосом начала она, обращаясь к Томасу. — Джейн отправилась в Европу одновременно с моим отъездом в Тенистую Долину.

— Это та самая девушка, которой ты все время писала, — вспомнил Томас.

— Да. Но я ни разу не получила ответа. А это письмо от ее сводного брата, — сказала Сара, не узнавая свой голос. — И тут написано, что моя подруга, моя самая близкая подруга…

Она снова зарыдала, и Томас положил спою ладонь на ее руку.

Сара знала, что она должна быть сильной. Ради Томаса. Томаса, который тяжело болеет. Томаса, который в ней нуждается. Она взяла себя в руки и вытерла глаза тыльной стороной ладони, но не прошло и секунды и, как по щекам вновь побежали ручейки слез.

— Джейн не доехала до Лондона, — сказала она мужу. — Корабль утонул. И все… — Лицо ее исказила гримаса боли. — О, Томас. Это так ужасно! Они все утонули.

— Я тебе очень сочувствую, — ласково сказал Томас.

Сара снова вытерла заплаканное лицо.

Томас! Это просто чудовищно. И подумай только — это случилось, когда мы были в свадебном путешествии на Ниагарском водопаде. Помнишь, как весело и беззаботно мы себя вели?

— Не надо так говорить, — сказал Томас и закашлялся.

Но Сара ничего не могла поделать с внезапно возникшим у нее чувством вины. Ниагарский водопад. Как счастлива она была там! А в это время ее лучшая подруга…

Вдруг кто-то постучал в дверь спальни. Сара удивленно посмотрела на Томаса. Доктор Пирс дал прислуге точные указания не пускать к больному никаких посетителей. Все пришедшие должны были сначала справиться у Сары, можно ли им к, Томасу. Кто это может быть?

Раздался новый стук, уже погромче. Сара замерла от недобрых предчувствий.

— Войдите, — сказал доктор Пирс. Дверь отворилась, и в комнату вошел высокий мужчина с суровым лицом и жесткими черными усами. Сара открыла рот от изумления, и письмо выпало у нее из рук.

— Это ты! — ахнула она.

Глава 8

Вошедший разглядывал Сару расширенными от удивления глазами.

— Это… это Джейсон Харди, — выдавила Сара. Я наняла его сегодня утром. Э-э-э… Филипп немного приболел, и я подумала, что еще один кучер нам не помешает.

Сара быстро взглянула на Томаса. Поймет он, что она лжет?

Вроде бы он ничего не понял. Для него, наверное, было вполне естественно, что она наняла нового слугу, не посоветовавшись с ним.

А Джейсон тем временем буквально прожигал Сару взглядом. «Нужно срочно уйти отсюда, — подумала она. — Я не знаю, что ему говорить. Мне нужно подумать».

Сара быстро встала и направилась к двери, даже не придумав повода для того, чтобы покинуть спальню больного. Она вообще сейчас не могла ни о чем думать.

— Боюсь, что миссис Фиар находится в шоке от полученного печального известия, — объясни доктор Пирс. — Это известие о близкой подруге…

— Извините, я должна немного побыть одна, — прервала его Сара и кинулась прочь из комнаты.

Она чувствовала, что Джейсон наблюдает за ней, смотрит ей в спину тяжелым взглядом. Уже оказавшись на лестнице, Сара вдруг услышала хриплый, лающий кашель Томаса. Ей показалось, что раздался выстрел…

И тем не менее она не остановилась, пока не добежала до задней двери.

Джейсон!

Джейсон Харди приехал в Тенистую Долину! Как он нашел ее? И надо же ему было оказаться здесь в такой неподходящий момент!

Хлопнув задней дверью, Сара подобрала юбки и со всех ног побежала по лужайке в лес. Ей нужно было побыть одной, спрятаться от всех на свете, от знакомых и незнакомых, чтобы никто никогда ее не нашел. Молодая женщина бежала, не разбирая дороги. Ветви деревьев хлестали ее по лицу, но она не обращала на это внимания. В конце концов она обнаружила, что оказалась на семейном кладбище.

В изнеможении Сара опустилась на землю и прислонилась к одному из надгробий. Она дышала медленно и глубоко, пытаясь собраться с мыслями. Вдруг девушка почувствовала чье-то присутствие. Сара подняла глаза и увидела Джейсона Харди.

Он нашел ее! Наверное, следовал за нею по лесу.

— Джейн, — прерывающимся голосом сказал он. — Я думал… я думал, что ты умерла.

Они не могла говорить и беспомощно пожала плечами.

— О Джейн, — продолжал Джейсон. — Если бы ты знала, что это значит для меня!

И он опустился перед нею на колени. Сара обхватила руками его шею. Пусть его приезд создаст для нее дополнительные трудности — какая разница! Имело значение только то, что в самый нужный момент он оказался рядом. И она еще крепче сжала его в объятиях.

— О Джейсон! — воскликнула она. — Милый, милый Джейсон!

Все ее страхи мгновенно куда-то улетучились, уступив место облегчению и радости. Джейсон рядом с ней! Ее любимый сводный брат.

— Но у меня голова кругом идет, — признался он. — Джейн, может, ты объяснишь мне, что происходит?

— Перестань меня так называть, — внезапно испугавшись чего-то, сказала она. — Я теперь не Джейн. Я Сара Бернс. То есть, нет — я Сара Фиар.

Она сокрушенно покачала головой.

— Мне кажется, я просто схожу с ума. Если уже не сошла.

— Ты должна мне все рассказать, — потребовал Джейсон.

Джейн глубоко вздохнула.

— Мы поменялись местами, — выпалила она, чувствуя, как дико звучат эти слова. И действительно, то, что натворили они с Сарой, было совершенно невероятно.

— Что-что вы сделали? — переспросил Джейсон, не веря своим ушам.

Джейн грустно кивнула.

— Мы с Сарой поменялись местами. Жизнями, Именами — всем. У меня такое ощущение, что мы поменялись душами. Она стала Джейн. А я — Сарой.

— Но зачем вы… зачем вообще меняться? — спросил Джейсон.

— Ну, ты же знаешь Сару, — сказала Джейн, и голос ее вдруг прервался. Она вдруг поняла, что говорит о своей подруге в настоящем времени, как будто она еще жива. Но Сара утонула по дороге в Лондон. Её лучшая подруга была мертва.

Джейсон сжал ее руку, и спустя несколько секунд Джейн смогла продолжать.

— Сара была совсем как я, — говорила она. Она не любила, когда ей приказывают.

— Да, это точно, — подтвердил Джейсон.

В свое время Джейсон ухаживал за Сарой Бернс. Но они оба были такими упрямыми, что их роман продлился всего неделю, закончившись ужасной ссорой. С тех пор они не разговаривали друг с другом.

— Помнишь, как бабушка Сары организовала ее брак? — спросила Джейн.

— Да, она хотела, чтобы Сара наконец успокоилась.

— И ты можешь себе представить, как это взбесило Сару. Чтобы кто-то диктовал ей, за кого ей выходить замуж! Она была просто вне себя.

— Верю, — коротко сказал Джейсон, теребя свои усы. Увидев этот столь знакомый жест, Джейн вновь заплакала.

— О, Джейсон, я так по тебе соскучилась. Больше, чем я думаю, если это имеет какое-то значение.

— Я понимаю, — ответил он. — Но пожалуйста, продолжай. Расскажи мне все.

— Ну, — Джейн вырвала пучок травы и задумчиво смотрела, как травинки падают сквозь ее пальцы. — Я должна была отплыть в Лондон со своей компаньонкой.

— Миссис Мандерлей, — сказал Джейсон.

— Именно. И тогда мне в голову пришла эта идея. Я ехала в Лондон, чтобы найти там жениха. Сара уже нашла себе мужа. Только она совершенно не хотела за него замуж. Ей это казалось абсолютно бессмысленным.

— А тебе не хотелось в Европу?

— Ты знаешь, я очень завидовала Саре, потому что она уже была невестой. Какое приключение! Когда я призналась ей в своей зависти, она только рассмеялась. Она тоже завидовала мне — тому, что я уезжаю в путешествие. Ей совершенно не хотелось замуж за Томаса.

Джейн посмотрела на Джейсона, а потом уставилась в землю.

— И однажды вечером мне пришла в голову эта блестящая идея поменяться местами.

— Но как же вы смогли воплотить в жизнь эту схему? — удивленно спросил Джейсон.

— Никаких особых усилий для этого не понадобилось, — гордо сказала Джейн. — Все обстоятельства работали на нас. Алтея, бабушка Сары, была слишком стара, чтобы приехать в Тенистую Долину на свадьбу внучки. Я сама с трудом; выдержала это путешествие. Четыре дня в женском вагоне способны кого угодно довести до ручки.

— Я должен тебе сказать, что мужские вагоны ничуть не лучше, — проворчал Джейсон.

— Милый, милый Джейсон! — воскликнула Джейн.

— Продолжай! — потребовал он.

— Ну, вот, собственно, и все. В Тенистой Долине никто никогда не видел Сару Бернс. Так что здесь никто не мог узнать, что я не Сара.

— Но твоя жизнь в Нью-Йорке, твои друзья…

— Единственный человек, по которому я стала бы скучать — это Джейн. То есть Сара. Но в любом случае мы собирались поддерживать связь. Да еще ты. Конечно, я очень тосковала по тебе.

— Ты лгунья, прелестная лгунья. Но подожди! А как же миссис Мандерлей? Она ведь не настолько стара, чтобы не отличить тебя от Сары.

— Конечно, нет. Но Сара написала миссис Мандерлей, что ее корабль отплывает на неделю позже, чем на самом деле, — объяснила Джейн.

— Потрясающе, — покачал головой Джейсон. Я просто поражен.

— Это было не так просто, как ты думаешь, сказала Джейн. — Всю дорогу мне приходилось убеждать себя, что я Сара. Сара Бернс. Сара Бернс.

— Вот это да, — протянул Джейсон. — А ты ведь совсем не изменилась. Ты такая же, какв семь лет. Я помню, как ты появилась у нас в доме. Ты была такая проказница — нарушала все правила!

— Да, это правда. Наверное, твоя мать жалела о том, что взяла меня после того, как моя мама умерла.

— Может, иногда и жалела, — признался Джейсон. — Но я был очень рад тому, что у меня есть младшая сестра.

Джейн потянулась к нему и потрепала сводного брата по щеке. Вдруг она содрогнулась.

Ей показалось, что кто-то провел ледяным пальцем у нее по спине. Что такое?

— О, Джейсон, — пробормотала она. — Я только что поняла.

— Что поняла?

— Ты что, не догадался? Как страшно! Как дико!

— Ты всегда говоришь так непонятно, — простонал Джейсон. — О чем я должен догадаться? Что страшно и дико?

— Это плавание через океан. Эта катастрофа. На месте Сары должна была быть я.

— О чем ты говоришь?

— Это я должна была погибнуть, а не она, — Джейн и сжала его руку. — Я давно уже должна была быть мертва.

Глава 9

— Ты не можешь так говорить, — жестко сказал Джейсон. — Никогда.

— Почему? Ведь это же правда. Я должна была умереть вместо нее! Я!

— Джейн, перестань. Этот несчастный случай -4 не твоя вина. И ничья вина. Был ужасный шторм, и корабль просто переломило надвое. Это трагедия, но ты не должна испытывать чувства вины.

Джейсон был прав. Корабль Сары затонул не из-за нее. И она никак не могла предугадать, что это произойдет. Она бы никогда не сделала Саре ничего плохого.

Но все эти вполне разумные мысли не могли унять ее душевную боль. Она поменялась местами с Сарой, и вот что из этого получилось.

Джейн посмотрела на Джейсона и увидела, он внимательно изучает ее взглядом.

— Что такое? — нервно спросила она.

— Я должен задать тебе один вопрос, — после которой паузы сказал он, глядя в землю от видимого смущения. — Я отправился в Тенистую Долину, чтобы встретиться с Сарой, потому что… потому что, откровенно говоря, меня удивляло ее поведение.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты знаешь, что мы с Сарой недолюбливали друг друга. Но все равно я думал, что она напишет мне, когда узнает о твоей смерти. То есть ты напишешь мне… — Джейсон прочистил горло. — Почему ты не сообщила мне о том, что утонула именно Сара? Неужели ты не понимала, что я чувствовал, узнав о твоей смерти?

— Я только сегодня получила письмо — твое письмо с известием о смерти Сары. Прямо перед тем, как ты приехал, — объяснила Джейн. — Томас сунул его в карман куртки и совсем про него

Джейн вдруг оборвала себя на полуслове.

Томас.

Ее так поразило внезапное появление Джейсона, что она на некоторое время совсем забыла о Томасе.

Ее имя было чужим, но брак — настоящим. И Томас сейчас нуждался в ней.

Джейн посмотрела в сторону дома, скрытого деревьями. Ее вдруг посетило ужасное предчувствие. Томасу стало хуже. Джейн стремительно вскочила на ноги.

— Что такое? — обеспокоено спросил Джейсон.

Джейн побежала к дому по тропинке, не обращая на него внимания.

— Куда ты? — закричал он ей вслед.

— Я должна быть рядом с Томасом! — крикнула ими через плечо. — Я не имею права надолго оставлять его!

Весь путь до дома она проделала бегом.

Ворвавшись на кухню, Джейн обнаружила там двух служанок, мирно пивших чай. Они посмотрели на нее удивленно и несколько виновато.

— Кто с Томасом? — воскликнула она.

— Я думаю, что с ним по-прежнему доктор Пирс, — сказала Клара.

— Ты думаешь?!! — в ярости закричала Джейн.

— Не беспокойтесь, мэм, — пробормотала Клара. — Если даже доктор Пирс ушел, это значит, что ваш муж спокойно уснул, я уверена.

— Ему сейчас как раз нужно больше спать, — добавила вторая служанка Сюзанна.

Не дослушав их, Джейн выбежала из комнаты и помчалась вверх, в спальню Томаса. Но на середине лестницы она остановилась.

Послышался звон колокольчика, который она оставила рядом с кроватью Томаса. Слабый, прерывающийся звон. Снова и снова.

— Томас! — закричала она.

Мгновенно взлетев вверх, она помчалась по коридору, рывком распахнула дверь и ворвалась в комнату.

Маленький золотой колокольчик выпал из рук Томаса. Он перекатывался по полу, издавая этот тихий звон. Все медленнее и медленнее…

Нет!

Джейн почувствовала, что вот-вот потеряет сознание.

Она подбежала к кровати. Рот Томаса был открыт, глаза неподвижно смотрели в потолок.

Не может быть! Он не может вот так мгновенно умереть!

— Томас! Я люблю тебя! Ты меня слышишь?

Джейн уже давно не говорила мужу этих слов, но это была правда.

Томас еле заметным движением повернул голову, как будто ее слова вернули его с границы между жизнью и смертью.

Он встретился взглядом со своей женой и попытался что-то сказать. Губы его зашевелились, но он не издал ни звука. Однако Джейн поняла его — он сказал «опасность».

Потом лицо Томаса покраснело. Рот искривила чудовищная гримаса, он стал задыхаться. Все тело затряслось. Джейн крепко обняла его.

— Нет, Томас! — воскликнула она. — Нет, нет! Не покидай меня! Ты не должен меня оставлять!

Что-то теплое полилось ей на шею. Отстранившись, она увидела, как голова Томаса склонилась набок. Изо рта лилась густая теплая кровь.

Его шелковая рубашка и белье были залиты кровью. Потом он откинулся на подушки.

Джейн закрыла глаза. Она могла поклясться, что ощущает его душу. Чувствует, как та покидает тело ее любимого мужа. Подобно маленькой птичке, которая, взмахнув крыльями, полетела прочь. Прошло всего мгновение — и Джейн поняла, что держит в объятиях безжизненное тело.

Глава 10

«Вам нужно отдохнуть».

«Вы скоро поправитесь».

«Не вставайте, мэм. Я просто принесла цветы

„Она такая бледная. Просто страшно смотреть“

Голоса то замолкали, то возникали вновь. В большинстве случаев Джейн не понимала, кто говорит. Да ее это и не волновало.

Над ней наклонялись чьи-то лица, как будто рыбы, выплывающие из темного моря.

— Томас! — кричала Джейн. — Где Томас? Где ее муж?

Потом она вспомнила. Томас умер. Она была на его похоронах.

Джейн начало трясти. Скорее, скорее, ей нужны новые одеяла! Где сиделки? Почему они не несут одеяла?

Но она не смогла попросить об этом и снова провалилась в тяжелое забытье.

Когда она проснулась, у ее кровати стоял доктор Пирс.

Рядом с ним Джейн увидела Джейсона.

Джейсон. Что здесь делает Джейсон?

Джейн хотела заговорить с ним, но слабость не позволила ей. Она слишком устала.

Девушка снова уснула, а когда проснулась, было уже темно.

Сколько времени она проболела? Неизвестно.

Снова приехал доктор Пирс и дал ей выпить какое-то лекарство с отвратительным вкусом, от которого у Джейн мгновенно заныло в желудке. Почему ее не хотят оставить в покое?

У нее был жар, как будто внутри горела печка. Кик будто тело ее сгорало, превращаясь в пепел.

Пить, пить, скорее пить! Где же сиделка?

Все равно они ей не помогут. Они настоящие ангелы смерти. Джейн так хотела, чтобы они вообще не приближались к ней, но они все возвращались и возвращались.

Джейн почувствовала, как веки у нее наливаются тяжестью. Она не могла бодрствовать и снова уснула.

Когда она проснулась в следующий раз, снова было темно.

Какой сегодня день? Она не знала. Дни летели один за другим так быстро!

— Томас! — воскликнула Джейн.

Она знала, что он мертв. Знала, что звать его бессмысленно. Но ничего не могла с собой поделать — ей не верилось, что ее мужа уже нет в живых.

Если бы он только мог ее услышать! Ответить. Прийти.

— Томас! — снова закричала она, садясь в кровати.

Окна ее спальни были широко открыты, холодный ночной ветер шевелил занавески.

Где сиделки? Где Джейсон?

Все оставили ее — в комнате никого не было.

Воздух, врывавшийся в спальню через открытые окна, холодил щеки. Почему окна в комнате больной распахнуты настежь? Они что — хотят убить ее?

От нового порыва ветра дверь спальни широко распахнулась. Джейн подскочила в кровати. Теперь ветер продувал комнату насквозь. В дверном проеме показался чей-то неясный силуэт, подобный сгустку дыма.

Томас! На нем было то же тёмное пальто и шляпа, как в тот день, когда она впервые увидела его. И в руках у него была та же трость с набалдашником в виде головы змеи.

— Томас! — пробормотала пораженная Джейн. — А я думала, что ты умер.

Он слабо улыбнулся. Какой он худой, какой болезненный у него вид! Он подошел к кровати, тяжело опираясь на палку.

Вдруг глаза Томаса расширились от ужаса, и он высоко занес свою палку, словно для того, чтобы отогнать кого-то. Голова его откинулась назад, как будто невидимый противник ударил его в челюсть. Раздался ужасный треск.

Джейн отчаянно закричала. Кто-то сломал ему шею! Какая-то невидимая злая сила!

Томас упал на пол. Джейн выпрыгнула из кровати и заключила мужа в объятия.

— Томас! Нет! — воскликнула она.

Она принялась укачивать его, как младенца, только тут заметила, что он был легким, как пушинка.

— Нет! Не-е-ет!

Прислонившись к мужу щекой, Джейн почувствовала, что от него исходит смертельный холод. Ее слезы бежали по его ледяному лицу и превращались в кусочки льда.

Он попытался что-то проговорить.

Джейн прижала ухо к его губам.

— Что? Что ты хочешь сказать, Томас? — спрашивала она.

Что он пытается довести до ее сознания?

И вдруг она услышала его голос. Шепот, похожий на легкое дуновение ветерка.

— Ты… в ужасной… опасности! — выдохнул он.

Глава 11

Джейн почувствовала леденящий душу ужас.

— Какой опасности? — спросила она.

Тело Томаса стало таять в ее руках, и спустя несколько мгновений она поняла, что держит в объятиях воздух.

Наверное, она громко закричала, потому что в спальню немедленно вбежали сиделки.

— Зачем вы встали? — воскликнула толстая сиделка.

— И открыли окна? — завизжала худая. — Наверное, вы хотите покончить с собой! А обвинят в этом нас!

Сиделки подняли ее и уложили обратно в постель. Зубы Джейн отчаянно дрожали.

Она была в опасности. Так сказал Томас, и она верила ему.

Но от кого ей грозит опасность? Откуда ждать удара?

«Не засыпай, — приказала она себе. — Ты должна быть начеку, всегда готова к бою».

Но она так устала! Какая слабость! Джейн не заметила, как глаза ее сами собой закрылись.

Когда молодая женщина проснулась, комната была залита ярким солнечным светом. Сейчас она чувствовала себя еще хуже, будучи даже не в силах повернуться в постели.

Доктор Пирс снова влил ей в рот какое-то лекарство, и Джейн мгновенно заснула.

Открыв глаза, Джейн поняла, что снова наступила ночь. Несмотря на то, что окна на этот раз были плотно закрыты, в спальне было так же холодно, как в ту ночь, когда ее посетил призрак Томаса. Слышался монотонный шум дождя.

Ветви вишневого дерева стучали по стене дома, и от этого звука Джейн вдруг стало страшно.

— Джейсон? — в надежде позвала она.

Никакого ответа. Ее снова оставили одну.

Джейн трясло от холода и страха. Она обхватила руками колени, пытаясь унять дрожь.

«Нужно встать», — сказала она себе, но холод; казалось, сковал тело. Любое напряжение лишь усиливало дрожь.

Тем не менее она все-таки заставила себя сесть и спустить ноги с кровати. Когда голые ступни Джейн коснулись пола, она ахнула от неожиданности. Ноги ее стали худыми, как спички, и удивительно, что они держат ее.

Медленно-медленно она подошла к своему столу, тяжело и прерывисто дыша.

Получилось! Джейн схватилась за край стола, тяжело опустилась на стул и уронила голову на руки. Она чувствовала полное изнеможение от сделанных усилий.

Спустя мгновение силы вернулись к ней. Джейн подняла голову и посмотрела на себя в зеркале. Сердце ее отчаянно забилось. У нее не было лица! |

Вдруг она поняла, что произошло, и засмеялась. Служанки вынесли из спальни зеркало, и на его месте остался лишь темный прямоугольник. «Наверное, они не хотели, чтобы я видела себя, подумала Джейн. — Я выгляжу ужасно».

Она рассмеялась еще громче, сама удивляясь звуку собственного смеха. «Интересно, когда я последний раз смеялась?» — спросила она себя.

На столе лежал календарь, открытый на 13 февраля.

Это тот самый день. Ужасный день, когда…

— О, Томас, — прошептала она. На глазах уже не было никаких слез. «Наверное, я их все выплакала», — подумала она. Но горе ее не стало от этого меньше. Казалось, в горле у нее навсегда застрял большой камень.

«Какой сегодня день? — спросила себя Джейн. — Сколько времени прошло с момента смерти Томаса?»

Она этого не знала.

Девушка с трудом повернула голову и осмотрела комнату. Взгляд ее наткнулся на стул, на котором обычно сидел Джейсон. Там лежала газета.

Стул был очень далеко — целых десять футов. Осилит ли она такое расстояние? Джейн заставила себя встать на ноги и медленно двинулась к стулу. Однако это путешествие далось гораздо легче, чем первое. Силы постепенно возвращались к ней.

Она взяла газету и посмотрела на дату.

13 марта.

Ровно месяц со дня смерти Томаса.

Как же она могла этот день пролежать в постели! Джейн злилась на себя и стыдилась своей слабости.

Нужно было сделать одну вещь. Пойти к нему на могилу и положить туда цветы.

Дело было не только в том, что прошел ровно месяц. С похорон ей пришлось уйти — вернее, ее оттуда унесли. Так что она должна была обязательно посетить его могилу.

На то, чтобы одеться, ушло очень много времени. Пальцы Джейн дрожали, крючки не попадали в петли, ей не хватало дыхания.

Несмотря на жар, который так и не прошел, Джейн заставила себя одеться тепло. Поверх платья она надела теплую красную накидку и туго-туго завязала ленточки шляпки.

Когда она открывала дверь в коридор, ее посетило странное чувство, как будто она провела взаперти несколько лет.

В коридоре никого не было. Словно паря над землей, Джейн дошла до лестницы и осторожно спустилась по ней.

«Не делай этого, Джейн, — приказала она себе, осторожно открывая заднюю дверь. — Это безумие. Это смерть. Томас не хотел бы, чтобы ты это делала, Джейн. Возвращайся в постель».

«Ты в ужасной опасности!»

Снова и снова слова Томаса возвращались к ней, звучали у нее в ушах, слабо и тихо, как будто они пролетели огромное расстояние.

Но Джейн не слушала ни свой внутренний голос, ни слова Томаса. Ей нужно было попасть на кладбище, на могилу Томаса. Ради него. Хочет он этого или нет.

Джейн открыла дверь. Холодный ветер взметнул полы ее пальто. В лицо ударили капли дождя, подобно острым иголкам.

Она вышла на крыльцо и осторожно спустилась по ступенькам. Поскользнувшись на скользкой траве, она чуть не упала. Тем не менее, ей удалось сохранить равновесие.

На полпути к кладбищу Джейн поняла, что промокла насквозь. Но дождь даже освежал ее, охлаждая разгоряченную кожу.

Облака закрывали луну, и Джейн почти ничего не видела. Она шла на ощупь, вытягивая вперед руки, чтобы не врезаться в дерево.

Вдруг дождь стал утихать, облака разошлись, узкую тропинку осветила луна. Как будто Томас на небесах решил показать ей дорогу.

Джейн быстро нашла свежую могилу Томаса. Надгробный камень был ослепительно белым, без мха.

И тут Джейн поняла, зачем она пришла сюда, и расплакалась. Нет, не для того, чтобы отдать дань уважения и любви к покойному мужу. Она надеялась, что Томас будет здесь. Живой. Что он поговорит с ней, обнимет своими сильными руками.

Он действительно был здесь. Погребенный в холодной и влажной земле, на глубине шести футов.

Джейн опустилась на колени рядом с его могилой.

— Томас, — прошептала она. — Я знаю, что иногда я не доверяла тебе. Иногда я думала о тебе очень плохо. Но в последний день, в тот последний день, который ты провел на этой земле, я любила тебя, клянусь!

Прикосновение холодного ветра скользнуло по ее лицу. О, как было бы хорошо, если бы это были пальцы Томаса!

Джейн прижалась щекой к холодному надгробному камню, мокрому от росы. Она поцеловала гладкую поверхность, пытаясь представить себе, что целует губы мужа.

Она закрыла глаза. Пора было смириться с ужасной правдой.

Томаса больше нет. Томас умер.

Прошлой ночью он лишь приснился ей. Просто приснился.

— Прощай, Томас, — сказала она наконец, вставая на ноги. Вдруг взгляд ее упал на вырытую длинную яму — как раз слева от нее.

Джейн в недоумении уставилась на нее. Какая знакомая форма! Это могила!

Кого, интересно, будут хоронить? Это означает… что умер еще кто-то из семьи Фиаров.

Но кто?

Рядом с ямой белел новый надгробный камень. Джейн подошла поближе, стараясь не упасть в вырытую могилу. Ей пришлось вплотную придвинуться к надгробию, чтобы прочитать надпись, водя по ней пальцем.

САРА ФИАР.

Глава 12

Казалось, сердце Джейн остановилось. Она так стремительно отскочила от надгробия, что чуть не упала в свежую могилу.

Неужели те, кто ее окружает, были так уверены в ее скорой смерти, что уже выкопали могилу! даты стоят: 1877–1899. Она родилась в 1877, а сейчас как раз был 1899.

Как так можно? Разве нельзя было подождать! Зачем эта ужасная спешка? Джейн стояла как вкопанная, не в силах двинуться с места, чувствуя, как гнев разрастается в ней до немыслимых размеров.

Ну ладно, она их удивит. Она выздоровеет. Никаких похорон не будет. По крайней мере, сейчас

Джейн сделала шаг назад и еще раз всмотрелась в надпись.

САРА ФИАР.

Теперь это уже не ее имя. Отныне ее зовут Джейн.

Она осмотрелась. Ее окружали надгробные камни с одной и той же фамилией: Фиар. Они торчали из темной влажной земли, подобно чьим-то страшным, неровным белым зубам, скалясь на Джейн, словно мечтая о том дне, когда и она ляжет в эту сырую землю. Ну уж нет!

— Нет! — вслух крикнула Джейн.

С того момента, как она приехала в Тенистую Долину, ее как будто обложили со всех сторон. Окружили слухами о семье Фиаров. Слухами о проклятиях, черной магии и зле.

А сейчас вокруг нее были эти зловещие надгробия.

— Вы меня не получите! — кричала Джейн. — Слышите?!

Она пустилась бежать. В висках стучало, перед глазами возникали и мгновенно разрывались красные точки. У нее кружилась голова, к горлу подкатывала тошнота. Но все равно Джейн бежала не останавливаясь, не разбирая дороги.

Выступающие над землей корни деревьев мешали ей продвигаться вперед, она все время спотыкалась об них. Влажные листья били по лицу, как будто чьи-то холодные мертвые руки.

В конце концов Джейн упала на землю, тяжело дыша. Воздух выходил у нее из легких с тихим свистом, и она чувствовала, что не в силах сделать еще один вдох.

Она промокла, озябла и чувствовала себя больной и слабой, как никогда.

Вдруг она поняла, что не сможет добраться до дома. Это было чистым безумием: будучи такой больной и слабой, отправляться на кладбище холодной дождливой ночью!

Утром ее найдут в лесу. Вернее, не ее, а лишь мертвое тело Джейн Харди — или Сары Фиар? А может быть, пройдут недели или даже месяцы, прежде чем ее обнаружат люди. Но сначала труп найдут птицы, черви и прочие лесные создания. Они-то и полакомятся ее плотью, пока от нее не останется один скелет.

И только тогда ее наконец похоронят.

Нет!

Эти страшные мысли заставили Джейн подняться на ноги и продолжать свой одинокий путь в темноте. Выйдя из леса, она медленно пошла мокрой от дождялужайке, которая выходила прямо к задней двери дома. Открыв эту дверь, Джейн ступила внутрь, споткнулась, начала падать — тут ее подхватили чьи-то сильные руки.

— Что ты делаешь? — спросил суровый голос. Ты что, с ума сошла?

Джейсон. Вот кто это был. Джейсон Харди. Ее слуга. Или ее сводный брат? Джейн слишком плохо себя чувствовала, чтобы точно вспомнить. Он взял ее на руки и понес наверх. Джейн казалось, что она просто взлетает по ступенькам.

— Ты знаешь, с какой силой я молился за твое выздоровление? — ворчал он по дороге. — И зачем ты это сделала?

— Мне нужно было к Томасу, — пробормотала она. — Он же умер ровно месяц назад.

Джейсон был суровее тучи. Кончики его жестких усов смотрели вниз — так бывало всегда, когда он был сильно расстроен.

Раньше только одна Сара Бернс могла разозлить его. «Но ведь и я есть Сара Бернс», — подумала Джейн и вдруг разразилась гомерически хохотом.

«Нет, я Джейн. Джейн Фиар».

Клара, молоденькая горничная, встретила наверху и проводила до спальни Джейн.

— Мэм, у вас, видно, рассудок помутился, — фамильярничала она, помогая Джейн избавиться от промокшей красной накидки. — Как вы могли выйти в такую ночь из дома, да еще и после такой болезни? Если вы до этого каким-то чудом не заболели воспалением легких, то теперь…

Да, Клара была права. О чем же думала Джейн? Глупая, глупая Джейн…

«Подожди. Это ты — Джейн», — напомнила она себе.

Клара помогла ей забраться в кровать и подоткнула одеяло. Потом в комнату вошел Джейсон.

— Я пришел заверить тебя, что до утра ты не выйдешь из этой комнаты, — с угрозой в голосе проворчал он.

Джейн кивнула в знак согласия — она так устала, что не могла разговаривать. Глаза ее закрылись, и девушка мгновенно провалилась в сон.

Казалось, прошло всего несколько мгновений, и Джейн проснулась. Но в окно било яркое весеннее солнце, и снаружи слышалось веселое пение птиц.

«Наверное, я проспала несколько часов», — подумала Джейн.

Все ночные страхи и недомогания бесследно прошли. Джейн окончательно открыла глаза — и почувствовала себя совершенно здоровой! Какое это было странное чувство! Она так долго и тяжело болела, что совсем забыла о том, как это — чувствовать себя хорошо.

Лихорадка миновала, ее больше не бил озноб. Джейн резко села, спустила ноги на пол и встала безо всяких усилий. У нее ничего не болело! Силы вернулись! Но как это могло произойти? Так быстро!

«Не важно, почему так происходит, — подумала Джейн. — Главное — это правда! Я действительно выздоровела. Действительно!»

Она принялась кружиться по комнате в танце, что-то напевая и хлопая в ладоши.

Дверь с грохотом отворилась. На пороге стояла одна из сиделок — та, что была такой толстой. У нее был настолько изумленный вид, что Джейн громко расхохоталась. Она подхватила сиделку под руки и закружилась по комнате вместе с ней.

— Мэм, может быть, вам лучше лечь? — осторожно спросила сиделка.

— Нет, ни за что! — воскликнула Джейн, сотрясаясь от хохота. — Я вообще больше не вернусь в эту кровать. Я выспалась на всю оставшуюся жизнь! На две жизни!

Она подбежала к кровати и начала разбрасывать во все стороны одеяла, подушки и простыни. Тем временем в дверях показалась худенькая сиделка, которая вскрикнула от удивления, увидев свою хозяйку.

Джейн швырнула в нее подушкой, но та была слишком поражена увиденным, чтобы вовремя поймать ее, так что подушка попала ей прямо в лицо. Джейн порывисто подбежала к ней.

— О, прости меня. Я не хотела…

— Ничего страшного, мэм, — с натянутой улыбкой сказала девушка.

Джейн снова начала смеяться, да так, что в груди у нее сперло дыхание. Но она ничего не могла собой поделать!

— С сегодняшнего дня вы мне больше не нужны! — кричала она сиделкам хриплым, неузнаваемым голосом. — Я вас увольняю.

Джейн ухмыльнулась, увидев их застывшие изумления лица.

— Да, — подтвердила она. — Я больше не нуждаюсь в ваших услугах, потому что я! Совсем! Выздоровела!

С каждым словом она швыряла в стенку подушки — одну за другой. Швыряла так сильно, как только могла.

Что с ней такое происходит?

Она совершенно забыла о манерах, о том, она хозяйка этого мрачного дома!

«Ничего, они тебя простят, — прошептал голос у нее в голове. — Интересно, что бы с ними случилось, если бы они провели целый месяц в постели, а потом мгновенно выздоровели?»

Джейн выбежала из комнаты.

— Джейсон! Джейсон! — воскликнула она.

Она сбежала вниз по лестнице, перескакивая сразу через несколько ступенек.

Навстречу ей из кухни вышла Клара с целым подносом столового серебра. Увидев Джейн, она уронила поднос, и в холле раздался громкий звон.

Джейн подбежала к ней и расцеловала в обе щеки.

— Это правда, Клара, — воскликнула она. — Я выздоровела! Я совсем выздоровела! Посмотри на меня! Только посмотри!

— Не может быть! — выдавила Клара и тут же расплакалась. Из глаз Джейн тоже полились слезы. — А я думала, что вы… — Горничная прервала себя на полуслове и разрыдалась еще сильнее — от счастья.

— Я тоже так думала, — кивнула Джейн, мгновенно вспомнив, что она видела ночью на кладбище. Надгробие с ее именем… — И наверное, все вы так думали, — с горькой иронией закончила она.

Она прочистила горло. Голос у нее оставался хриплым и грубым. «Наверное, это потому, что за время болезни я отвыкла разговаривать», — подумала Джейн.

— Это настоящее чудо, мэм, — сказала Клара. — У вас даже цвет лица появился! Вы выглядите так, как до болезни. Вот посмотрите, — и она потащила свою хозяйку в прихожую, — посмотрите на себя в…

Вдруг Клара остановилась и густо покраснела.

— Я совсем забыла, мэм, — сказала она. — Мы же спрятали все зеркала.

— Что? — спросила пораженная Джейн. Спустя мгновение она вспомнила о прямоугольнике пыли в своей комнате.

— Мэм… вы были так больны. Мы не хотели, чтобы вы видели себя и расстраивались еще больше. Но это настоящее чудо, — повторила Клара. — Вы так изменились! Всего за одну ночь!

— Да, это чудо, — согласилась Джейн.

Служанка и госпожа снова обнялись.

— Но где Джейсон? — спросила Джейн. — Я должна рассказать Джейсону. Он так беспокоился обо мне!

— Наверное, он в своей комнате, — предположила Клара.

Джейн принялась подниматься по ступеням, но потом сообразила, что понятия не имеет, в какой комнате живет Джейсон.

— Не сюда, — сказала Клара, не скрывая свое го удивления. — Он живет во флигеле для слуг.

Ну конечно! Какая глупость! Ее бедный сводный брат был вынужден все это время выдавать себя за слугу. Джейн повернулась на каблуках и пошла в противоположную сторону.

— Он просто сознание потеряет от удивления, — сказала Клара. В глазах у нее мелькали озорные огоньки.

— Ты же обещала мне не вставать с постели! — раздался знакомый суровый голос. Он спустился по ступенькам, как всегда, серьезный и сердитый, лоб его был пересечен продольной морщиной.

Джейн подбежала к нему и поцеловала в щеку. От удивления у Джейсона чуть не отвалилась челюсть.

— Джейн! — в изумлении воскликнул он. — Ты прекрасно выглядишь!

Вдруг он спохватился и резко повернул голову. Джейн проследила за его взглядом. Из двери кухни за ними внимательно наблюдала Клара.

Джейн рассмеялась, наклонилась к уху Джейсона и прошептала:

— Не беспокойся. Она тебя не слышит. Но на всякий случай постарайся запомнить, что теперь меня зовут Сара!

Джейсон залился краской и кивнул:

— Прости меня!

— Ничего. Пойдем! — и Джейн схватила его за руку и потащила прочь из дома — на улицу, на солнце, на свежий воздух.

Джейн кружилась по залитой солнцем лужайке, как безумная. Ей нравилось это давно забытое ощущение свежего воздуха в легких, это прикосновение солнечных лучей к щекам, запах травы… Природа, мир, ощущения — все было внове, как будто она заново родилась.

— Но… но… — с трудом подбирая слова, начал Джейсон, — ты стала совсем…

— Другой? — хрипло спросила Джейн.

— Ну да. Ты…

— Я выздоровела! — И она заулюлюкала, как мальчишка.

— Не может быть! Не может быть! — повторял Джейсон.

Джейн широко раскинула руки в стороны.

— Я — живое доказательство того, что это возможно!

— О, Дж… — начал Джейсон и осекся. — Сара! Сара!

Джейн захихикала и вдруг в смущении прикрыла рот рукой. Какой ужасный звук! Она никогда так раньше не смеялась.

— Но… но мы должны это отпраздновать, — сказал Джейсон. — Сегодня же! Нужно пойти на какой-нибудь спектакль. В этом городке есть театр?

Джейн знала, что от этой идеи придется отказаться, хотя ей очень не хотелось обижать Джейсона. Но она все еще была в трауре по Томасу. Нельзя сейчас отправляться в театр, никак нельзя!

Но стоило ей открыть рот, чтобы отказаться, как изо рта сами собой вылетели прямо противоположные слова:

— О, я с удовольствием пойду в театр! Джейн ахнула и закрыла рот обеими руками. Почему она это сказала?

— Вот и отлично, — обрадовался Джейсон. — Значит, мы договорились?

Он говорил и говорил — о том, куда они пойдут и что будут смотреть, но Джейн не могла сосредоточиться. Как она могла согласиться пойти развлекаться всего через месяц после смерти Томаса? Джейсон заметил, что с ней что-то не так, и прервал свои рассуждения.

— Ты знаешь, я боюсь, что это будет трудно осуществить. — И он нервно закашлялся. — Что скажут люди, если увидят нас вдвоем? Ведь для них я всего лишь твой слуга!

— Пусть говорят, что хотят, — резко ответила Джейн.

Джейсон смотрел на нее во все глаза, явно шокированный ее словами и поступками. Да и сама Джейн была поражена. Она хотела сказать не это! Конечно, ее тоже беспокоило, что скажут люди. Если они с Джейсоном вдвоем пойдут в театр, горожане будут обсуждать это целый месяц. Про нее пойдут ужасные слухи. И разумеется, все будут считать, что она никогда не любила Томаса.

Джейн нельзя было выходить в свет вместе с Джейсоном. Она не могла себе позволить оскорбить память своего мужа.

— Извини меня, Джейсон, — сказала Джейн. — Это внезапное выздоровление как будто сместило что-то у меня в голове. У меня такое чувство, что я — это не я.

Она ласково прикоснулась к руке Джейсона.

— Мне не нужно было принимать твое приглашение. Я ведь все еще в трауре по Томасу.

— Конечно, — сказал Джейсон. — Я должен был об этом подумать.

— А теперь, — сказала она, — я сделаю то, о чем я давно мечтала — с того самого дня, как я заболела. Я приму ванну!

— Но…

— Я недолго! — пообещала Джейн, повернулась и побежала в дом.

Возможно, она просто поторопилась и слишком рано покинула ложе болезни. Наверное, полное выздоровление еще не наступило, вот почему она и ведет себя так странно.

Джейн медленно поднялась по ступенькам, вошла в свою спальню и ахнула. По всему полу были разбросаны подушки и простыни. Что произошло?

«Это сделала я», — вдруг поняла Джейн, мгновенно вспомнив, как она разбрасывала свои постельные принадлежности по всей комнате.

«А потом я уволила сиделок. Нет, я действительно поторопилась, — вновь подумала она. — Это единственное объяснение тому, что я так странно себя веду — как молодая взбалмошная дурочка».

Джейн притворила за собой дверь, заперла ее на замок, прислонилась к стене и закрыла глаза.

«Если я снова утрачу над собой контроль, — подумала она, — это, по крайней мере, произойдет в моей собственной спальне, и никто меня не увидит».

И вдруг она услышала…

Женский смех.

Сначала слабый, постепенно он становился все сильнее и сильнее…

Джейн открыла глаза.

Комната была пуста.

Глава 13

— Я действительно схожу с ума, — Джейн специально сказала это громко, надеясь, что звук ее собственного голоса поможет ей стряхнуть этот морок.

На мгновение в комнате стало тихо, и Джейн почувствовала невероятное облегчение. Но потом невидимая женщина засмеялась снова, на этот раз громче.

Джейн вся взмокла от напряжения. Ее спальня была достаточно маленькой. Односпальная кровать и несколько шкафов — прятаться особо негде. Девушка нагнулась и посмотрела под кровать. Никого — только пыль.

Она встала, чувствуя, как от страха у нее кружится голова. А таинственная женщина тем временем все смеялась и смеялась.

— Где ты? — закричала Джейн. — Покажись!'

Удивляясь собственной смелости, она пересекла комнату и рывком распахнула шкаф. Внутри никого не было.

Но женщина продолжала смеяться низким, кашляющим смехом.

Джейн сдвинула в сторону висевшие на вешалках платья. За ними никто не прятался. Потом она так же тщательно исследовала второй шкаф. И третий.

Никого.

Смех и покашливание становились все громче и громче. Джейн зажала руками уши, но все равно слышала этот звук.

Внезапно она замерла от ужаса.

Этот смех…

Кажется… кажется, он звучит у нее в голове, внутри!

Джейн подбежала к зеркалу. Ей нужно было увидеть свое лицо, убедиться, что с ней все в порядке. Но зеркала не было. Да, да, она вспомнила. Клара говорила, что они убрали зеркала, чтобы она не испугалась своего собственного лица во время болезни.

Она отперла дверь и побежала по коридору в ванную. Но там тоже не было зеркала! Как же ужасно, должно быть, она выглядела, если прислуга пошла на такие меры!

Джейн вновь кинулась в свою комнату и принялась открывать ящики комода один за другим в поисках кусочка стекла. В конце концов она нашла маленькую круглую пудреницу.

Руки так сильно дрожали, что она уронила ее и услышала, как зеркало треснуло. Грубый, хриплый смех все еще звучал в ее ушах.

Джейн подняла зеркальце. Оно разбилось на несколько кусочков, но один из них был достаточно велик для того, чтобы она себя увидела. Молодая женщина принялась внимательно изучать свое отражение.

Она выглядела совершенно нормальной и здоровой. Рыжие волосы и нежные карие глаза. Розовые щеки в веснушках.

Но подождите! Кажется, ее глаза раньше были немного другими.

Джейн подняла осколок зеркала к самому лицу, пытаясь разглядеть, что же такое случилось с глазами.

Теперь все было понятно. Ее глаза стали светлее. Глядя на себя, она видела, как ее зрачки расширяются.

Маленькие зеленые точки появились на карей радужной оболочке ее глаз. Раньше Джейн никогда их не замечала.

«Глупости. Просто ты никогда так внимательно не разглядывала свои глаза, — сказала она себе. — Может быть, в них всегда были эти зеленые вкрапления».

Тяжело дыша, Джейн оторвала взгляд от зеркала.

«Может, быть, их там вообще нет. Может быть, мне показалось».

Она снова поднесла зеркало к лицу.

Зеленые точки никуда не исчезли. Более того — теперь их стало гораздо больше.

Джейн заворожено смотрела на то, как точки превращаются в зеленые лучи, расходящиеся от зрачка, как они становятся все шире и объединяются друг с другом. Сердце ее начало гулко стучать, как неисправный механизм. К горлу подкатил огромный комок.

Глаза Джейн стали теперь совершенно зелеными. Она не отводила взгляд от зеркала, и этот зеленый цвет становился все интенсивнее.

Глаза светлели, как будто кто-то подсвечивал их изнутри каким-то призрачным огнем. Они горели неведомым пламенем.

Джейн чувствовала, что не может отвести взгляд. Не может отодвинуть руку с зеркалом от своего лица.

Губы ее вдруг растянулись в улыбке.

«Что же со мной происходит?» — спросила она саму себя.

«Ты что, кого-то ищешь?» — вдруг откликнулось ее отражение.

Глава 14

Джейн вскрикнула от ужаса и выронила зеркало.

Голос внутри ее головы вновь засмеялся.

Джейн отступила к кровати. Розы и виноград, вышитые на ее покрывале, выглядели так соблазнительно! Ей просто нужно полежать. Поспать.

А когда она проснется, сразу станет ясно, что это просто сон. И ничего более.

Она сделала еще один шаг к кровати, но поняла, что не дойдет. Ноги дрожали так сильно, что она опустилась на колени прямо посреди комнаты.

«Да, теперь я точно знаю, что я сошла с ума», — подумала Джейн.

«Нет, не сошла», — ответил голос в ее голове.

— А я говорю, сошла! — громко закричала Джейн.

«Нет. Не. Сошла!»

Голос был хриплый и удивительно знакомый.

«Внутри меня что-то есть. Меня захватили!» При этой мысли дрожь охватила все тело Джейн.

«Да, ты права, Джейн. Теперь ты будешь делать то, что хочу я, — немедленно откликнулся голос. — Ты бессильна».

«Я раньше уже слышала этот голос. Но где?»

Если она вспомнит, возможно, это поможет ей решить, что делать дальше. Как бороться с эти кошмаром.

Джейн сидела, не двигаясь, ожидая, когда голос снова заговорит.

Тишина.

Неужели голос исчез?

«Кто может знать, как происходят такие вещи, — размышляла Джейн, несколько успокоившись. — Может быть, это души тех, кто умер, проходя сквозь нас — проходят быстро, как облака по небу в ветреный день. Возможно, тем, кто попался на их пути, суждено пережить такой вот краткий кошмар, зато потом жизнь продолжается, как прежде».

Джейн с трудом встала на ноги и вернулась к кровати. Усевшись на нее, она уставилась на пол.

Неужели этот голос действительно исчез?

На какое-то мгновение она почувствовала облегчение и надежду.

Вдруг ее тело стало дрожать и вибрировать. Как будто что-то огромное и очень мощное собиралось с силами внутри Джейн. Волны жара проходили через все ее существо, на лбу выступили капли пота.

Кровать тоже задрожала. Девушка издала глубокий, низкий стон.

Затем случилось невероятное — кровать сама поднялась в воздух! И закружилась. Быстрее и быстрее.

Джейн уткнулась носом в покрывало, ухватилась за края матраса обеими руками, так сильно, что пальцы свела судорога.

Ба-бах!

Кровать с грохотом опустилась на пол.

Джейн, вся дрожа, выдохнула воздух. Она так и лежала, прижавшись к покрывалу, не в силах пошевелиться.

«Вот оно, — подумала она. — Вот опасность, о которой Томас предупреждал меня в своем сне».

Джейн почувствовала, как что-то шевелится у нее под щекой. Неужели кровать опять начнет кружиться?

Она подняла голову и увидела, что плети винограда на покрывале начали извиваться, как змеи. Они поднимались и обвивались вокруг нее, изображенные на ткани розы тоже ожили, и Джейн даже чувствовала, как колются их шипы.

Виноградные плети подняли Джейн над кроватью и бросили ее об стену.

Она ударилась о стену лицом и почувствовала, как зубы изнутри прикусили щеку. Потом она упала обратно на кровать. Во рту был отвратительный привкус крови. Джейн сплюнула красную жидкость на пол.

— Пожалуйста, — взмолилась она. — Пожалуйста, оставь меня в покое!

Вдруг она почувствовала, как чья-то рука прикасается к ее лицу. Джейн отвернулась, чтобы не ощущать этого липкого невидимого прикосновения. Но как бы она ни вертелась, холодная ладонь преследовала ее, мягко касаясь ее кожи и волос.

Голос в ее голове снова заговорил:

«Ты никогда не сможешь от меня избавиться. Слышишь меня? Даже и не пытайся. Потому что это меня злит!»

Последнее слово голос просто прокричал.

Джейн напряглась, ожидая следующей атаки. Но ничего не произошло. Она лежала тихо, пытаясь собраться с силами.

Какое-то бульканье и скрип заставили ее поднять голову.

Что происходит? Какие еще невероятные и страшные события могут случиться?

Казалось, стены начали плавиться. Картины, краска, обои — все смешалось и превратилось в коричневую густую жидкость, которая стекала на пол.

Жидкость собралась в середине комнаты ял вдруг поднялась волной. Она поднималась все выше и выше, пока со всей силой не обрушилась на Джейн, обжигая ее кожу.

Молодая женщина скорчилась от боли.

— Пожалуйста! Пожалуйста, прекрати! взмолилась Джейн. — Зачем ты так делаешь? Чем я это заслужила?

Она чувствовала запах собственной горящей плоти. Кожа отрывалась от костей длинными полосками.

«Как я хочу умереть», — подумала она.

«Ну нет, еще рано, Джейн, — спокойно сказал голос. — Пока я не дам тебе уйти».

И запах горящей кожи и мяса тут же улетучился.

Джейн осторожно открыла глаза и осмотрела себя. Ее кожа стала гладкой, и на теле не было ни одного ожога.

Потом она оглядела комнату. Та выглядела совершенно обычной. Стены в обоях. Покрывало с розами и виноградом. Все было так, как она привыкла.

— Ты не можешь заставить меня жить, — торжественно произнесла Джейн.

«Я не дам тебе умереть, пока я не закончу с тобой все свои дела, жалкое создание, — откликнулся голос. — Неужели ты думаешь, что ты сама выздоровела? Ха-ха-ха! Прошлой ночью ты стояла на; пороге смерти, и тебя вылечила я!»

— Ты зовешь меня настоящим именем. Разве: ты меня знаешь? — спросила Джейн. Она уже; привыкла к тому, что приходится общаться с голосом, который звучит внутри ее головы. Присутствие этого таинственного существа внутри; нее было вполне реальным, она имела множество возможностей для того, чтобы убедиться в этом. И ей больше не хотелось подвергать это сомнению.

«Знаю ли я тебя?» — с убийственной иронией спросил голос.

— О, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! — воскликнула Джейн. Она не знала, что еще сказать — оставалось только молить о пощаде.

«О, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!» — передразнил голос.

Джейн ахнула.

Этот голос! Теперь она знала, кому он принадлежит.

— Сара! — воскликнула Джейн, вскакивая на ноги. Сара. Дух Сары Бернс поселился в ее теле.

«Джейн, это ты должна была оказаться на том корабле. Ты ведь и сама хорошо это знаешь, не так ли?» — спросила Сара.

— Да, Сара, я знаю, — прошептала Джейн, чувствуя, как внутри просыпается надежда. Это была душа Сары Бернс. Сары Бернс, ее самой лучшей подруги. Конечно же, Сара скоро простит ее за то, что произошло. В конце концов, Джейн в этом не виновата.

— О, Сара! Мне так жаль, — вслух сказала Джейн.

«Жаль?»

— Я бы все отдала за то, чтобы мы могли вновь поменяться местами. Если бы я вместо тебя могла утонуть на этом судне, как это и должно было бы произойти, я была бы рада.

«Прекрати! — воскликнул голос Сары внутри головы Джейн. — Поосторожней со словами, дорогая. Не серди меня больше, я тебя предупреждаю. То, что сейчас произошло в твоей комнате — просто детская игра по сравнению с тем, что я могу с тобой сделать в следующий раз».

Джейн стало так страшно, что у нее перехватило дыхание.

«Разве ты не понимаешь, Джейн? Та жизнь, которую ты ведешь, должна была быть моей. Моей! Ты хоть представляешь себе, как я тебе завидую? — голос Сары перешел на визг. — Ты можешь понять, как я тебя ненавижу?»

— Ненавидишь? Завидуешь? Мой муж умер, Сара. Жизнь моя кончена. Если бы ты девять месяцев назад завидовала, я могла бы это понять, — сказала Джейн. — В то время я сама понимала, что у меня не жизнь, а чудесное приключение. Выйти замуж за красивого и богатого мужчину. Переехать в другой город… — Джейн вздохнула. — Но с тех пор нас стали преследовать несчастья — одно за другим. Жуткая череда страшных происшествий. Если бы ты только! знала, через что мне пришлось пройти, ты бы' мне не завидовала.

Сара как-то странно засмеялась, заставив Джейн поежиться.

"Ты что, еще не догадалась, моя милая дурочка?"

Бедной Джейн показалось, что она сейчас потеряет сознание.

— Догадалась о чем? — спросила она.

«Я не могу прожить ту жизнь, которую бы вела, если бы поехала в Тенистую Долину вместо тебя, Джейн, — объяснила Сара. — Ты навсегда лишила меня этой возможности. Но я зато могу разрушить твою жизнь».

— Но зачем ты это делаешь? — воскликнула Джейн. — Ты никогда не стала бы мне вредить. Та Сара, которую я знаю и люблю, не может причинить мне зло. Ты же моя лучшая подруга

«Между тем я делаю это с того самого момента, когда ты вернулась из своего свадебного путешествия», — сообщила Сара.

— Но…

Джейн почувствовала, что не может пошевелить челюстью, как будто на рот кто-то повесил замок.

Она посмотрела на свою левую руку. Может ли она поднять ее, если захочет? Или тело парализовало, как в тот злополучный день, когда Томас упал в резервуар с кипятком?

Джейн попыталась поднять руку, но не смогла.

«Ну, теперь-то ты мне веришь?» — издевательским тоном спросила Сара.

Джейн качнулась вперед. Теперь она снова могла двигаться.

— Ты, — выдохнула Джейн.

Сара взвизгнула от восторга.

— Это сделала ты?

«Да, Джейн, — явно наслаждаясь своей властью, сказала Сара. — Я уже много месяцев рядом с тобой. Я заставила Томаса бросить Майкла в стенку катка. Я помешала тебе вытащить Томаса из резервуара. А когда я увидела, что его ожоги проходят, я отравила его».

— Томас умер от воспаления легких, — тупо проговорила Джейн, покачав головой, чтобы стряхнуть наваждение.

Немедленно раздался взрыв смеха, и лоб резко заболел.

«Мышьяк», — сказала Сара.

Джейн некстати подумала, что теперь совершенно не жалеет о смерти своей подруги. Сердце ее как будто обратилось в камень.

Сара убила Томаса. Хладнокровно и жестоко.

«Посуди сама — я не могла убить его без твоей помощи, Джейн. Твои руки дали ему яд».

— Нет. О, нет, — простонала Джейн, чувствуя, как к глазам подступают слезы.

«Ладно, Джейн, хватит болтать, давай-ка одеваться», — приказала Сара.

Джейн посмотрела на свою ночную рубашку — одежду, из которой она не вылезала во время своей болезни.

Она чувствовала себя здоровой, но такой усталости она не испытывала за всю свою жизнь. Кажется, у нее не хватит сил для того, чтобы одеться. Не сейчас. После того как она это все узнала…

Вдруг ее голова резко поднялась, как будто она была марионеткой и кукольник просто дернул за веревочки. Джейн стало очень больно.

«Я сказала, одевайся», — приказала Сара.

Джейн послушно встала на ноги, не в силах сопротивляться. Теперь Сара контролировала все ее, движения.

Она пересекла комнату и подошла к шкафу, Потом сняла ночную рубашку, почти сорвав ее с тела. Одевалась она в ужасной спешке, ругаясь, когда крючок или пуговица не хотели сразу застегиваться.

«Нам еще столько предстоит сделать, — с пугающей ласковостью говорил голос Сары. — Ты ведь; уже поняла, что смерть Томаса — только первая в череде смертей?»

Глава 15

Джейн сидела в коляске прямая как палка, подпрыгивая на ухабах на размытой дождем дороге. Глаза ее были открыты, но она ничего не видела.

Голос в ее голове молчал. Сара на некоторое время оставила ее в покое. Когда Джейн закончила одеваться, Сара сообщила ей, что та должна посетить Лизу Тиздейл — и замолкла.

Джейн совершенно не знала, зачем она едет в гости. Но в голове у нее роились самые худшие предположения. Ее руками Сара убила Томаса. Что заставит сделать с миссис Тиздейл?

Филипп остановил экипаж перед особняком миссис Тиздейл, спрыгнул с козел и открыл дверцу, чтобы помочь Джейн спуститься. Он протянул ей руку, и Джейн, как сомнамбула, преодолела несколько ступенек, отделяющих ее от земли.

— Миссис Фиар, — как-то неуверенно сказал Филипп.

Джейн повернулась. Неужели он чувствует, что что-то не так, что в ней произошла какая-то перемена?

— Я только хотел сказать, что я очень рад вашему выздоровлению, — смущенно произнес кучер

Растроганная Джейн заморгала глазами и пробормотала слова благодарности, чувствуя, что ей хочется его обнять.

Филипп знал и любил прежнюю Джейн. Ах, если бы она могла снова стать той, кого он хорошо знал, его прежней хозяйкой! Она действительно выглядела так, как будто полностью оправилась. Но никто не видел и не слышал то зло, которое поселилось внутри нее.

Это делало ее опасной. Смертельно опасной. Джейн обнаружила миссис Тиздейл на лужайке за домом, в кресле-качалке. Она сидела и наслаждалась солнечным днем перед фонтаном с мраморной статуей Купидона.

Неподалеку от нее служанка развешивала мокрое белье на веревке, натянутой между двумя ивами. Белые простыни весело развевались на весеннем ветру. Слышалось жужжание насекомых и веселое пение птиц.

Был прекрасный день. Такой мирный, такой! спокойный! «Если бы не то, что прячется внутри! меня», — подумала Джейн.

Она тихонько подошла к миссис Тиздейл, и на морщинистое лицо старой женщины легла: тень. Старушка открыла глаза и ахнула от изумления.

— О, милочка, — воскликнула она. — Должна признаться, не думала увидеть вас вновь в добром здравии. Я приходила к вам, когда вы были больны. У вас был такой жар! Вы даже меня не узнали.

Миссис Тиздейл встала, распахнула объятия, и Джейн вдруг почувствовала себя неловко.

— Да, я была очень больна, — ответила она на удивление спокойным голосом.

— Вы уверены, что вам не нужно оставаться в постели? — нахмурившись, спросила старушка. — Зачем так быстро выходить на воздух, ведь вы наверняка еще не оправились. Но о чем я говорю? Только посмотрите на себя в зеркало! Вы просто само здоровье!

Она позвонила в колокольчик, стоявший на стеклянном столике рядом с креслом-качалкой. На лужайке немедленно появилась служанка.

— Пожалуйста, принесите миссис Фиар стул, — сказала она. — А также чашку сладкого чая.

На солнце было очень тепло. Джейн сняла свою тяжелую красную накидку. Одна служанка принесла стул, другая — поднос с чаем.

Джейн села рядом с миссис Тиздейл, которая не отводила от нее изумленного взгляда.

— Я никак не могу на вас налюбоваться. Вы стали совершенно другим человеком.

«Как она права, — подумала Джейн. — Она даже не подозревает о том, как она права!» У нее свело желудок. Что задумала Сара для миссис Тиздейл?

— Мне так жаль, что Томаса не стало, — посетовала старушка. — Ради всего святого, простите меня за все то, что я наговорила вам в тот последний день. Я не должна была повторять эти нелепые слухи о семье Фиаров.

— Вы не виноваты, — осторожно сказала Джейн. — Все в городе говорят об этом.

Лиза Тиздейл покачала головой.

— Все равно мне нет оправдания. Но, моя дорогая, я не могу вам передать, как вы прекрасно выглядите! Это просто чудо.

Джейн почувствовала, как все ее тело напряглось.

Внутри нее вновь проснулся злой дух. Он вольготно разместился в теле и как будто принял его форму. Рука в руку, нога в ногу. Точно Сара надела ее тело на себя, будто платье.

«Она должна умереть», — прошептала Сара в ухо девушке.

«Умереть? Лиза Тиздейл?»

Джейн вздрогнула.

— С вами все хорошо? — раздался встревоженный голос миссис Тиздейл.

— Я… я думаю…

«Ты слышала мои слова, — продолжала бормотать Сара. — Убей ее. Немедленно».

«Но почему? — мысленно спросила Джейн. — Чем тебе навредила эта милая старушка?»

«Нет, я тут ни при чем. Я делаю это для тебя. Потому что ты хочешь, чтобы она страдала», — сказала Сара.

Джейн поняла, что может разговаривать с Сарой, не открывая рта. Ее подруга могла слышать ее так же, как сама Джейн слышала Сару.

«Я не хочу, чтобы она страдала!» — воскликнула Джейн.

«Да хочешь, хочешь. Я просто исполняю твою прихоть. Я и раньше их выполняла. Ты с самого начала ненавидела Томаса. Ты хотела, чтобы он умер, а ты могла бы наслаждаться его богатством без него. Поэтому я его убила».

«Это ложь! Наглая ложь», — сказала Джейн.

«Да перестань ты придумывать. Ты ненавидела Томаса, а теперь ты ненавидишь миссис Тиздейл».

«Я отношусь к ней совершенно нормально. Пожалуйста, не трогай ее, Сара. Пожалуйста».

«Ты сама себя обманываешь, — сказала Сара, и Джейн показалось, что та улыбается. — Ты не простила ей того, что она пыталась тебя напугать слухами о Томасе и его семье. А теперь она должна отплатить за это своей жизнью!»

— Нет! — вслух воскликнула Джейн.

— Что нет, милочка? — удивленно спросила миссис Тиздейл.

Молодая женщина только сейчас заметила, что говорит вслух.

— Простите меня, — сказала она. — Я встала с постели только сегодня, поэтому иногда мне становится нехорошо.

— Конечно, дитя мое. Вот поэтому я и беспокоюсь, что вы слишком рано поднялись.

— Если вы не против, я приду попозже, — сказала Джейн, вставая со стула.

«Пора уходить, — подумала Джейн. — И побыстpee. Пока я не причинила вред этой ни в чем не повинной старой женщине, я должна немедленно уйти».

«Куда? — раздался голос Сары. — Куда ты пойдешь?»

«Далеко. Как можно дальше отсюда, от всех, кого я знаю и люблю, кому могу причинить вред», — ответила Джейн.

В голове у нее вдруг раздался странный рев, который становился все громче и громче.

«Миссис Тиздейл очень плохо обошлась со мной, — вдруг подумала Джейн. — В тот самый день. Как я могла забыть это чаепитие, когда она сказала, что все Фиары — это воплощенное зло? Разве было непонятно, что это меня очень сильно напугает? С ее стороны это просто жестоко…»

Теперь к реву прибавился злобный смех.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — обеспокоено сказала миссис Тиздейл.

— Да, все хорошо. Я просто хотела еще раз поблагодарить вас за всю вашу доброту во время моей болезни. Я скоро вернусь, — пообещала Джейн.

«Я должна немедленно уйти. Пока не поздно», — подумала она.

— Может быть, вам стоит прилечь отдохнуть, — посоветовала миссис Тиздейл.

— Нет, нет, миссис Тиздейл. Уверяю вас, со мной все в порядке.

Она лгала, перед глазами у нее плясали красные пятнышки, а рев в голове стал таким сильным, что заглушил все прочие звуки.

Краем сознания Джейн поняла, что целует старушку в щеку и ласково прощается с ней. Но что именно она ей сказала, было непонятно.

Взяв накидку, Джейн почти побежала по газону, не чувствуя под собой ног.

Лиза говорила, что Фиары прокляты. Что зло преследует их. Какие глупые слухи! Из-за этих слухов Джейн перестала доверять Томасу. Она думала о нем очень плохо.

Если бы не дурацкие сплетницы, подобные этой миссис Тиздейл, Джейн всегда бы любила своего мужа. И ничего страшного бы не произошло.

Какая глупость! Что за мысли приходят ей в голову? И куда она идет?

Джейн хотела вернуться к парадной двери, где ее ждал Филипп с экипажем. Но вскоре она поняла, что обогнула дом и вновь оказалась на лужайке за ним.

Она проскользнула в заднюю дверь. Никто этого не заметил. Как просто!

Гул в голове внезапно прекратился, мысли прояснились. Джейн двигалась быстро и очень осторожно. Шаги ее были легкими и бесшумными. Несколько мгновений — и она оказалась на кухне и взяла из ящика длинный серебряный нож.

Джейн чувствовала, как кровь пульсирует у, нее в голове, глаза заволокла темная красная пелена. Что она делает? Видит сон или действует наяву?

— Нет! — громко сказала она, сопротивляясь приказаниям злобного внутреннего голоса.

— Это ты, Изабелла? — крикнула горничная из буфетной.

Джейн не ответила.

В голове снова раздался гул, и глаза совсем заволокло кровавой пленкой, она почти ничего не видела. Джейн моргнула, но пелена не исчезла,

«Потому что эта кровь — не снаружи, а внутри», — вдруг поняла она.

Она выбежала из кухни. Куда теперь? Что она будет делать с этим ножом?

Снова раздался смех Сары: «Не волнуйся, Джейн. Мы ее не зарежем, честное слово».

Джейн вновь вышла из дома на лужайку с фонтаном.

Горничная, которая развешивала белье, уже ушла. Джейн подошла к веревке, прячась за влажными большими простынями, которые били ее по лицу.

Молодая женщина чувствовала невероятную силу в руках. Это было такое прекрасное ощущение! Казалось, она может удержать в руках всю планету.

Джейн быстро отрезала кусок веревки около двух футов длиной. Потом сунула нож в карман и обмотала веревку вокруг запястий резкими, сильными движениями.

Держа веревку за спиной, она подкралась к ничего не подозревавшей миссис Тиздейл, мирно сидевшей в своем кресле.

Никогда в своей жизни Джейн не чувствовала себя так хорошо. Она точно знала, что делает, намерения ее были ясны, физических сил хоть отбавляй.

Миссис Тиздейл открыла глаза, увидела свою гостью и выпрямилась.

— Вы что-то забыли, дитя мое? — удивленно спросила она.

Не отвечая, Джейн зашла ей за спину, накинула веревку ей на шею и изо всей силы потянула ее концы на себя.

Глава 16

Руки миссис Тиздейл взметнулись к шее, она судорожно вцепилась в веревку. На шее появилось тонкое кровавое кольцо. Джейн еще сильнее потянула за концы веревки, и та исчезла под кожей несчастной старушки.

Молодая женщина спокойно наблюдала, как кровь миссис Тиздейл капает на траву. Через несколько мгновений раздался хруст — это переломились шейные позвонки. Голова отделилась от тела и покатилась по траве, а тело обмякло и осталось в кресле.

Джейн отпустила веревку и пошатнулась. Она чувствовала страшное опустошение, как будто это ее кровь вытекла на зеленую лужайку.

Она снова стала самой собой — Джейн Харди.

Эти мысли. Эти ужасные мысли, которые приходили ей в голову. Они принадлежали Саре, а не ей.

Джейн опустила голову и посмотрела на тело ни в чем не повинной старой леди.

Она была мертва. И это Джейн убила ее. Она покачала головой: «О, нет».

«О, да», — немедленно откликнулась Сара.

Джейн заплакала.

«Прекрати хныкать — нам надо сделать еще кое-что», — приказала Сара.

«Что еще?»

Сара не ответила, но руки и ноги Джейн пришли в движение помимо воли. Она поняла, что алой дух подруги вновь контролирует ее действия.

Под руководством Сары Джейн оттащила тело миссис Тиздейл к высокому забору. Ей стало ясно, что та хочет оттянуть момент, когда труп будет обнаружен. Но зачем?

«Потому что мы еще не закончили», — весело сказала Сара.

Джейн вдруг почувствовала тошноту. Нужно прекратить это. Должен быть какой-то способ покончить с этим кошмаром.

«Сара, пожалуйста, не надо больше!» — ежась от внутреннего холода, взмолилась Джейн. Но все было бесполезно. Как будто подталкивая ее в спину, Сара повела ее через газон.

Джейн подхватила свою накидку, брошенную ею рядом с бельевой веревкой.

«Очень хорошо, что в момент убийства ты ее сняла», — одобрительно сказала Сара. Джейн посмотрела на свое платье и поняла, что она имеет в виду. Кровь миссис Тиздейл забрызгала ей всю юбку. Накидка поможет скрыть следы преступления.

«А теперь куда?» — поинтересовалась Джейн. Но Сара молчала до тех пор, пока Джейн не взобралась в коляску.

— Так быстро? — спросил Филипп.

Джейн кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Филипп посмотрел на хозяйку с сомнением.

— У вас все в порядке, мэм?

Джейн снова кивнула. Она боялась открывать рот, потому что не знала, какие слова слетят с ее уст.

— Куда теперь? — после паузы спросил Филипп.

— Отвези меня на мельницу моего мужа, — грубым голосом сказала она голосом Сары.

На мельницу? Зачем им на мельницу?

Филипп заколебался.

— Ты меня слышишь? — рявкнула Джейн. Так вези!

— Да, мэм.

«Я его обидела, — подумала Джейн. — Но этим ничего не поделаешь, я должна беспокоите о более серьезных вещах. В конце концов, Филиппу повезло. Я его всего лишь оскорбила».

Джейн поежилась, вспомнив, как катилась по траве голова миссис Тиздейл.

«По крайней мере, я не убила Филиппа», — вздохнула она.

«Пока еще не убила», — немедленно откликнулась Сара.

Джейн крепко зажмурилась, и в голове у нее послышался смех Сары.

«Не бойся, я не собираюсь убивать Филиппа. Зачем мне это?"

«А зачем тебе вообще убивать?» — спросила Джейн.

«Да ладно тебе, не прикидывайся, — миролюбиво сказала Сара. — От этого убийства ты получила еще большее удовольствие, чем я».

У Джейн не было сил спорить. Да и зачем спорить? Сара просто играет с ней, как кошка с мышкой.

«Нет, — подумала Джейн. — Внутри меня не Сара. Что бы это ни было, это не имеет ничего общего с душой человека. Это чистое зло».

Вдруг Джейн помимо своей воли высунула язык и начала кашлять и задыхаться.

«Я не люблю, когда меня обзывают», — спокойно предупредила Сара.

Мельница сегодня пустовала. Не было видно ни одной фермерской повозки, и дверь стояла раскрытой настежь. Но внутри обязательно должен кто-то находиться. Кто-то, кого Сара хочет…

«Вперед», — приказал злой дух.

Джейн пыталась повернуться и уйти отсюда, но Сара уверенно вела ее к дверям мельницы. Она вошла внутрь и закрыла за собой дверь.

Все здесь напоминало о несчастном случае, который произошел с Томасом. Запах свежесмолотого зерна. Мучная пыль в воздухе. Огромные, медленно вращающиеся каменные жернова.

Джейн вспомнила, как пенилась и кипела вода в резервуаре, сейчас такая холодная и спокойная. Вновь услышала страшные крики беспомощного Томаса. Как это все ужасно!

«Да уж! Разве это было не мило?» — спросила Сара.

«Я тебя ненавижу», — ответила Джейн.

«Неужели я должна тебе напоминать, что я могу с тобой сделать за такие слова?"

«Можешь мучить меня, сколько угодно. Я все равно уже мертва».

«О, не говори этого, Джейн. Потому что это я мертва, а не ты. Ты и понятия не имеешь, что такое быть мертвой. И не заставляй меня преподавать тебе такой страшный урок».

Джейн вдруг почувствовала, как один из ее зубов стал раскачиваться во рту взад и вперед, как будто его дергали невидимые пальцы. Она принялась трясти головой из стороны в сторону, но все равно не могла избавиться от этой железной хватки.

Вперед и назад, вперед и назад. Зуб постепенно расшатывался, пока не выпал с отвратительным чмокающим звуком. Джейн вскрикнула от боли и выплюнула зуб на землю. Во рту появился неприятный привкус крови. Она вытерла рот тыльной стороной ладони и оглянулась по сторонам.

«Может быть, здесь пусто», — подумала Джейн. Томас однажды сказал ей, что специально

оставляет дверь открытой, чтобы фермеры могли перемолоть свое зерно в отсутствие мельника.

«Пожалуйста, только бы здесь никого не было», мысленно взмолилась Джейн. Если на мельнице не ни души, она никому здесь не причинит вреда.

«Сними накидку», — приказала Сара.

Джейн сделала это и поежилась. Может быть, злой дух выбрал это место для того, чтобы убить ее саму. Ей вдруг стало очень и очень страшно, пусть даже ей суждено сейчас умереть, эта смерть станет для нее облегчением. Мертвая, она не буде больше представлять угрозу для окружающих людей. Никто больше не пострадает.

«Да! Убей меня!» — решительно сказала Джейн

«Я же тебе говорила, что еще не время. Я еще не сделала все, что задумала», — сказала Сара.

Вдруг на плечо Джейн легла чья-то рука. Она резко повернулась и увидела мельника — невысокого коренастого человека с рыжими волосами, обнаженными по локоть мускулистыми руками. Он явно удивился ее появлению, и на лице его читалось беспокойство.

— Миссис Фиар! — воскликнул он, не отводя глаз от ее запачканного кровью платья. — С вами все в порядке, миссис Фиар?

— Было одно происшествие на дороге, — кашлянув, сказала Джейн.

«Нет, — приказала она самой себе. — Нужной взять себя в руки и не давать Саре контролировать; мои действия".

— Может быть, вам нужен врач? — снарастающим беспокойством спросил мельник.

Джейн хотела предупредить его, изо всех сил закричать, чтобы он как можно скорее бежал от нее прочь.

Но она не могла даже раскрыть рта. Губы ее искривились в неестественной улыбке, она залилась смехом и сказала совсем другое:

— У меня все в порядке!

Мельник тяжело вздохнул.

— Миссис Фиар, мне так жаль. Очень жаль. Я имею в виду смерть вашего мужа. Я слышал о том, что вы после этого тяжело болели. Да я и сам очень плохо себя чувствовал. Сегодня я пришел сюда в первый раз после того, как произошла эта ужасная трагедия. Хотел убедиться в том, что… что тут все хорошо. Если вы уволите меня, я уйду. Прикажете остаться — останусь. Все в ваших руках, мэм. Я не думал, что после случившегося мне будет так плохо…

— Вам жаль?! — перебивая его, воскликнула Джейн хриплым голосом. — Это вы стали причиной его смерти, мистер Тафт!

Глаза мельника расширились от удивления. Джейн ясно увидела, как он напуган.

Лицемерная свинья.

Плаксивый дурак.

Испугался женщины. Это он-то, с его сильными руками!

Он столкнул Томаса в резервуар. Ее муж погиб из-за него!

Но теперь ему предстоит побороться с настоящей силой.

— Это был несчастный случай, миссис Фиар. Вы же сами видели, что произошло. Да, мы поспорили, но я и пальцем не прикоснулся к мистеру Фиару. Я всегда уважал его. Он так хорошо относился и ко мне, и к остальным работникам! Держать эту мельницу несмотря на то, что она приносит одни убытки…

Мельник говорил все быстрее и быстрее, почти бормотал.

— Вы толкнули моего мужа в резервуар с кипящей водой, мистер Тафт! Если бы не вы, Томас остался бы жив. Докажите мне, что я не права! — воскликнула Джейн.

Мельник открыл рот, а потом снова закрыл его, не в силах вымолвить ни слова.

— Ну?! Да или нет? Это вы стали причиной его смерти!

Лицо мельника стало белым, как мука.

— Но, миссис Фиар, вы же сами видели, что его вытащил. Вы были здесь. Вы знаете…

Джейн видела за спиной мельника огромные каменные жернова, которые медленно вращались, перемалывая муку. Внезапно она понял чудовищный план злого духа, поселившегося в голове.

— Бегите прочь! — закричала она мельнику, не тут же поняла, что с губ не слетело ни слова.

Она схватила мельника за рубашку обеими руками и со всей силы толкнула его к вращающимся жерновам.

Глава 17

Джейн принялась заталкивать его все глубже и глубже, стараясь, чтобы голова прошла между жерновами.

Мельник громко закричал, издав ужасный, отчаянный вопль.

Голова уже почти скрылась между вращающимися камнями.

— Не-е-ет! — воскликнул он, мотая головой из стороны в сторону, пытаясь избежать ужасной смерти.

Но Джейн чувствовала в себе невероятную силу.

Казалось, жернова замерли на несколько мгновений, а потом теплая кровь мельника брызнула на платье Джейн. Все было кончено.

Молодая женщина снова почувствовала это страшное опустошение. Она упала на колени, и спустя несколько секунд ее вырвало на засыпанный мукой пол.

В ее голове раздался торжествующий смех Сары.

На следующее утро Джейн проснулась еще до рассвета. Она потянулась и сладко зевнула.

События вчерашнего дня прошли перед ее мыс ленным взором. Закатившиеся глаза миссис Тиздейл. Кровавое кольцо у нее на шее.

Крики ужаса, издаваемые несчастным мельником.

Джейн застонала. Что может быть хуже ее преступлений?

«Неужели тебе это неинтересно? — раздался голос Сары у нее в голове. — Одевайся. У нас еще много дел».

Джейн нашла на стуле рядом с кроватью чистое платье и быстро надела его. Потом спустилась в кухню,

Клара поставила на плиту большую кастрюлю с картошкой и забыла включить воду. Но самой девушки нигде не было видно. Обычно Клара так рано поднималась!

В кухню проникли первые лучи солнца, и; Джейн вышла во двор.

Спустя несколько минут девушка вдруг обнаружила, что пришла в амбар, где хранились инструменты. Она не помнила, как там оказалась.

«Интересно, что задумала Сара?» — вяло поинтересовалась Джейн. Она сняла с крючка на стене большую лопату с длинной ручкой.

Джейн огляделась и поняла, что находится в саду. Ей не было понятно, как она вышла из амбара. Видимо, двигалась как в тумане, периодически теряя сознание.

Несчастная девушка совершенно не представляла себе, для чего ее на этот раз использует Capa.

«Наверное, Томас был убит именно так», — подумала она, и в сердце вдруг заныла тоска.

«Нет, — сказала себе Джейн. — Нельзя позволять себе расслабляться. Для борьбы с этим злым! духом мне нужны силы».

«А я думала, что мы наконец-то стали единомышленницами», — сказала Сара. Джейн начала копать землю.

«Зачем мы копаем, Сара?» — спросила она.

«Увидишь».

Джейн с головой ушла в работу. Воткнуть лопату в землю, поддеть пласт земли, поднять его и отбросить в сторону. Струйка пота побежала по щеке. Джейн отерла ее. Нужно было отдохнуть. Всего несколько минут.

Она заглянула в яму, которую выкопала. Розовый дождевой червь извивался по самой ее кромке. Без всякого сомнения, она потревожила его, отвлекла от привычной утренней работы. Бедное маленькое создание.

Джейн осторожно поставила острый край лопаты прямо на червяка, сделала усилие и разрубила его пополам. В голове немедленно раздался знакомый смех.

«Оставь меня в покое, — взмолилась Джейн. — Ты и так получаешь удовольствие от тех чудовищных вещей, которые я совершаю. Моя жизнь стала жалкой и полной ужаса. Уходи и оставь меня переживать случившееся до конца моих дней. Это будет самой страшной мукой, которую только можно вообразить».

«Я никогда тебя не оставлю, — сказал злой дух. — Теперь это моя жизнь».

В полном изнеможении Джейн оперлась на деревянную ручку лопаты. Она сойдет с ума, если дух Сары останется внутри. Кто знает, какие еще страшные преступления та задумала!

Два убийства. Две отвратительных бессмысленных смерти. Два невинных человека, и оба убиты в один день!

«Два убийства? — с издевкой спросил голос. — То есть ты хочешь сказать, что действительно не помнишь? О, Джейн, я не верю, что ты так легко забыла о том, что сделала вот этими самыми грязными, мерзкими ручонками!»

«Не помню? — спросила Джейн, чувствуя, как сердце начинает бешено колотиться. — Что я должна помнить?»

Сара радостно захихикала.

«Вчера, после убийства мельника, ты вернулась домой — в свою комнату».

Теперь Джейн вспомнила, как, оказавшись в спальне, она сняла свою накидку, скрывавшую пятна крови. Платье она спрятала в шкаф, за другими вещами. Это было разумно — там бы его никто не нашел, по крайней мере, в течение нескольких недель. Но в этот момент кто-то внезапно вошел в комнату и увидел, как она скрывает следы преступления. Кто это был?

Клара! Горничная Клара.

Джейн закрыла глаза, пытаясь прекратить этот поток воспоминаний. Но вчерашний вечер встал перед ее глазами во всей своей страшной реальности, как будто она перелистывала страницы романа ужасов.

Милая молоденькая Клара. Испуганное лицо. Красные пятна на щеках, как будто кто-то надавал ей пощечин.

«Нет! Нет! Я не хочу вспоминать. Я не хочу вспоминать!»

«Горничная спросила, почему ты вся в крови, — хладнокровно продолжала Сара. — На этот вопрос мог быть только один ответ».

Как во сне, Джейн увидела, что поворачивается к горничной и ледяным голосом говорит:

— Ты хочешь узнать, почему мое платье все в крови? Иди сюда, я тебе покажу.

С этими словами она достала из кармана нож, украденный ею в доме миссис Тиздейл.

«Вот что я делаю, — вдруг поняла Джейн. — Я копаю могилу Кларе».

Она медленно повернулась.

«Пусть это будет всего лишь фокус, всего лишь мой ночной кошмар. Пусть Клара будет жива».

Но нет. Она увидела черный ботинок Клары, высовывавшийся из-под куста.

— Бедная Клара, — пробормотала Джейн.

Ей стоило больших усилий перетащить тело служанки к свежевырытой могиле.

«Мертвые такие тяжелые, не правда ли?» — сладким голосом спросил злой дух.

Джейн перевалила тело Клары через край ямы. Бедная горничная упала на спину. Схватив лопату, Джейн принялась забрасывать могилу землей, чтобы не видеть открытых глаз Клары. Она почти закончила, когда на лужайке появился констебль.

Глава 18

— Миссис Фиар?

Джейн вновь оперлась на лопату и искоса посмотрела на констебля — в глаза ей било солнце.

— Что вам угодно? — спросила она хриплым голосом.

— Меня зовут констебль Чайлдс, мэм, — полицейский снял свою фуражку и поклонился, представив взору Джейн золотые кудри. — Вы рано встали, не так ли?

— Как и вы, — улыбнувшись, ответила Джейн.

— Это правда. Могу ли я спросить, что вы делаете?

— Занимаюсь садом. А на что это похоже?

Констебль пожал плечами и посмотрел ей прямо в лицо. Он был очень красивый молодой человек, и ямочка на подбородке точь-в-точь как у Томаса.

Может быть, ему тоже суждено умереть!

«Нет, нет!» — мысленно взмолилась Джейн. О, как же ей хотелось рассказать ему обо всем, что произошло! Может быть, он сможет помочь. Но ведь она не владела больше своим телом…

— Я копала яму для дерева, которое собираюсь здесь посадить, — сказала она.

«Пожалуйста, не верь мне», — мысленно произнесла при этом Джейн.

Констебль кивнул — он явно ей поверил.

— Миссис Фиар, я не знаю, слышали ли вы об этом, но вчера в Тенистой Долине случилось страшное.

— Что же?

— Знаете, мэм, это же маленький городок. У нас редко происходят какие-либо громкие события. Но уж если случаются, то очень выдающиеся… В общем, вчера произошло сразу два убийства.

— Не может быть! — очень естественно ахнула Джейн.

— Увы, это так.

Джейн положила руку на сердце.

— Я надеюсь, это не мои знакомые? — спросила она.

— Может быть, мы поговорим внутри, если вы не возражаете? — предложил констебль.

Они пересекли широкую лужайку, и Джейн провела полицейского через заднюю дверь в кухню.

— Хотите чаю? — ласково улыбаясь, спросила молодая женщина.

Она вдруг поняла, что если констебль хоть о чем-то догадается, Сара заставит ее убить его. И она ничего не сможет с этим поделать. Ничего.

— Не откажусь. Спасибо, миссис Фиар.

— Клара! — крикнула Джейн. — Это моя горничная, — объяснила она констеблю. — Обычно в это время она уже встает.

Джейн еще несколько раз позвала Клару, потом пожала плечами.

— Странно. Похоже, придется самой делать чай.

— Спасибо, мэм. Только если это вас не затруднит.

— Нет-нет, ничего страшного.

Джейн поставила чайник на плиту и зажгла огонь под ним и под большой кастрюлей с картошкой, которая стояла рядом.

— Что же вы не садитесь? — спросил констебль.

Джейн села, сложила руки на коленях и вежливо улыбнулась, как школьница, которая ждет, что ей скажет учитель.

— Вчера убили Реджинальда Тафта, который работал на мельнице вашего мужа, а также Лизу Тиздейл.

Слезы показались на ее глазах. Слезы ужаса от всего того, что она совершила.

«Даже если у констебля и были какие-то сомнения по поводу тебя, то теперь, после этих слез, они исчезнут», — прорезался голос Сары у нее в голове. Впрочем, Джейн быстро поняла, что Сара ошиблась.

Констебль продолжал задавать вопросы.

Не заметила ли она вчера ничего необычного во время визита к миссис Тиздейл?

Второе убийство произошло на мельнице, где она тоже побывала. Не кажется ли ей странным это совпадение?

— Я разговаривал с вашим кучером, — сказал констебль, внимательно разглядывая свои руки.

— Да, я ездила на мельницу. И это действительно ужасное совпадение, — согласилась Джейн. Она встала и налила две чашки чая — себе и констеблю. Поставив их на стол, она снова уселась.

Полицейский начал задавать вопросы о семье Фиаров. О бабушке и дедушке Томаса, Анжелике и Саймоне. О слухах, как будто Фиары занимаются черной магией.

Джейн физически чувствовала, как дух Сары внутри нее все больше и больше гневается.

После этого наступил какой-то провал, затем Джейн проснулась в своей постели. Что случилось на этот раз, когда она утратила над собой контроль? Страшные предчувствия одолевали ее, и она ничего не могла с собой поделать.

О нет…

Джейн осторожно прошла на кухню, замирая от ужаса. Что она там увидит? Она тихонько открыла дверь, и в нос ей ударил запах тушеного мяса.

Несколько слуг, в том числе и Джейсон, сидели за столом и ужинали. Джейсон обеспокоено улыбнулся ей, а Джейн храбро кивнула в ответ.

Никаких признаков присутствия констебля она не обнаружила.

Если бы можно было вспомнить, что произошло! Чувствуя невероятную усталость, Джейн подошла к столу и тяжело опустилась на стул.

Слуги очень удивились тому, что их хозяйка села за кухонный стол вместе с ними.

— Налить вам чаю, мэм? — спросил Джейсон.

Джейн внезапно вскинула голову.

— Я что-то не то сказал? — спросил он.

Джейн вспомнила, как она наливала чай констеблю. Но что было потом? Происходящее вспоминается так плохо… Констебль сидел за этим самым столом. Но что же было дальше?

Что случилось после чая? Нужно обязательно вспомнить.

— С вами все в порядке? — спросил Джейсон.

— Да, все хорошо. Налей мне чаю, спасибо, — ответила Джейн.

Может быть, констеблю надоело задавать вопросы, и он просто ушел?

Но почему она этому не верит?

Джейсон принес чашку с чаем и поставил перед Джейн. Та принялась медленно помешивать чай ложечкой. Пар поднимался от чашки и согревал ей лицо. Джейсон выглядел очень обеспокоенным.

Джейн выдавила из себя улыбку.

— Мне очень жаль, что мы не смогли вместе пойти в театр, — сказала она.

Джейсон покраснел, и Джейн заметила, как остальные слуги обмениваются удивленными взглядами.

«Какая я глупая! — подумала она. — Ведь никто не знает о том, что он мой сводный брат. Я смутила его! Теперь все слуги подумают, что у нас роман — тайный, неприличный роман между только что овдовевшей хозяйкой и молодым слугой!»

Джейн взяла из рук одного из слуг кусок поджаренного хлеба и надкусила его. Увидев изумленное выражение его лица, она рассмеялась.

— Неплохо, — сказала она.

Вдруг взгляд ее упал на большую кастрюлю с вареной картошкой. И в то же мгновение непроглоченный хлеб застрял у нее в горле.

Она так резко отодвинула стул, что тот с грохотом упал. Джейн подняла руку к голове, которую внезапно пронзила боль — острая и резкая.

А потом вернулась память. События сегодняшнего утра проносились перед нею со скоростью молнии…

— Нет! Нет! — закричала Джейн, закрывая рот рукой. Она затрясла головой в надежде, что чудовищные картины исчезнут. Но забыть то, что случилось с несчастным полицейским, было очень трудно.

Джейсон взял ее за плечи и усадил на стул, но она вновь вскочила и согнулась пополам, как от судороги.

— Что я наделала?! — кричала девушка. Слуги повскакивали со своих мест и окружили Джейн, застыв от ужаса. Они не знали, что делать, почему их госпожа так странно себя ведет. Никто не догадывался, какие воспоминания разрывают ее голову!

— Что происходит? — требовательно спросил Джейсон. — Вы должны мне сказать. Позвольте мне вам помочь!

Вдруг раздался звон — это крышка кастрюли, в которой кипела еда, подпрыгивала, выпуская из нее пар. Джейн смотрела на эти струйки пара как завороженная.

Она начала задыхаться, потому что теперь вспомнила все. Вспомнила, что именно произошло с констеблем Чайлдсом.

Глава 19

«Констебль — в этой кастрюле, — вдруг поняла Джейн. — Я зарезала его… как индейку».

Она выбежала из кухни, в мгновение ока поднялась в свою спальню и заперла дверь на ключ.

— Впусти меня!

Это был Джейсон, который колотил кулаками в дверь.

— Уходи! — закричала Джейн. — Уходи отсюда немедленно! Пожалуйста, Джейсон. Со мной все в порядке, правда. Мне просто нужно отдохнуть.

Спустя несколько мгновений Джейн услышала удаляющиеся шаги.

«Еще не все, Джейн, — раздался в ее голове голос Сары. — Ты же не будешь все время сидеть под замком! Тем более нам предстоит сделать еще кое-что».

«Хватит!» — бросила в ответ Джейн.

Но Сара заставила ее встать и подтолкнула к двери.

«Еще одно, Джейн. Всего одно маленькое убийство, и на этом мы закончим», — шептал злой голос.

Джейн упала на пол и попыталась отползти от двери, напрягая все свои мускулы. Это стоило ей нечеловеческих усилий, но все равно ничего не получалось. Сара рассмеялась.

«Ты что, догадалась, кто будет нашей следующей жертвой? Ну конечно! Джейсон. Твой сводный брат Джейсон».

Джейн не должна была этого допустить, Джейсон был частью прошлого, жизни вне этого ужаса. Он был самым ценным, что осталось у нее в этом мире.

Она собрала все свои силы и встала на ноги, цепляясь ногтями за обои. Один шаг прочь от двери… еще один…

— Ты не заставишь меня это сделать! — громко закричала она. — Никогда!

Джейн чувствовала, как Сара подталкивает ее к двери. Тогда она изо всех сил схватилась за письменный стол.

— Нет! — воскликнула она.

Тишина. Кажется, Сара отступила.

Неужели это оказалось так просто? Ноги Джейн начали дрожать. Она чувствовала, как страшное существо внутри нее собирается с силами.

Послышался какой-то отдаленный свистящий звук. Громче… еще громче…

Джейн опустилась на колени. То, что находилось внутри, заставило ее широко открыть рот. Из гортани вырвался зеленый газ.

Он заполнил комнату, и Джейн почувствовала запах разлагающейся плоти. Она закашлялась и попыталась закрыть рот руками. Но зеленый газ продолжал вырываться изо рта.

Девушка упала на пол, кашляя и отплевываясь. Все было кончено.

Джейн вытерла рот подолом своей юбки и оглядела комнату. Зеленый газ, плотный, как утренний туман, наполнил ее всю, от пола до потолка. По лбу молодой женщины скатилась струйка пота. Ей кажется или в комнате действительно стало жарко? Джейн заморгала, потому что глаза заливало потом. Воздух становился все горячее и горячее.

А зеленый газ начал плавиться, как воздух в жаркий летний день.

Джейн почувствовала, как доски пола обжигают колени. Она вскочила на ноги, но жар легко проходил даже сквозь подошвы туфель.

«Нужно выбираться отсюда», — подумала Джейн. Но все было бесполезно — она не могла пошевелиться.

Зеленый газ, колыхаясь, стал собираться в центре комнаты, образовав одно большое облако. В его верхней части образовались две темные симметричные дыры. «Это глаза», — с ужасом сообразила Джейн. Спустя мгновение внутри этих страшных глаз загорелся зеленый огонь.

Потом чуть пониже появилась еще одна дыра — рот. Постепенно облако газа превратилось в лицо, которое было прекрасно знакомо Джейн.

Лицо Сары Бернс. Ее лучшей подруги.

— Сара, — выдохнула Джейн.

В первый раз она увидела свою подругу после ее смерти. Джейн вдруг расплакалась.

— Сара… Сара… — повторяла она. Сверкающие зеленые глаза гневно смотрели на нее, а Джейн плакала все громче и громче.

— Даже после всего, что произошло, я люблю тебя, Сара. И я так по тебе скучаю…

— Молчи! — свирепо завопил злой дух.

— О, Сара. Мы не должны были этого делать, — простонала Джейн. — Это было чистой воды безумие. Поменяться местами! Посмотри, что мы наделали, Сара! Сколько боли и горя мы причинили людям!

— И это еще не все! Будет еще больше горя! И боли! Больше, больше и больше!

— Нет, — твердо сказала Джейн, качая головой. Ей было трудно дышать. — Давай покончим с этим. Давай обе умрем. Довольно.

— Больше!

— Нет, Сара.

Джейн почувствовала, как в душе у нее возник слабенький росток силы. Только не дать ему зачахнуть! Только позволить ему вырасти!

— Я не дам тебе больше никого убить, Сара. Все кончено.

— Ты не можешь остановить меня, Джейн.

Язычки зеленого газа ринулись вперед и принялись лизать лицо Джейн, обжигая ее кожу.

— Ты никогда не сможешь меня остановить. Из облака вытянулись две зеленые руки.

Джейн не могла пошевелиться, не могла сделать ни одного шага.

Руки протянулись к ее горлу.

Глава 20

Джейн издала пронзительный крик ужаса, широко раскрыв рот. Зеленый газ стал снова проникать в нее. Нет!

Нужно закрыть рот! Нельзя позволить Саре снова проникнуть в ее тело!

Джейн пыталась свести челюсти, покрепче сжать зубы. Но плотный зеленый туман был сильнее. Сара без труда раскрыла ей рот. Зеленый газ обжег горло. Легкие. Желудок. Джейн чувствовала, как он наполняет все ее существо.

Спустя несколько минут все было кончено. Воздух в комнате снова стал прежним — чистым и тихим. Джейн сделала глубокий вдох.

До нее донесся слабый аромат увядших роз, стоявших на столе. Эти цветы принес ей Джейсон во время болезни.

Джейсон. Нужно его предупредить. Но Джейн чувствовала себя слишком измученной. «Она победила, — подумала молодая женщина. — Сара выиграла эту битву».

Мгновение — и Джейн встала на ноги, вышла из комнаты и устремилась вниз.

Она закрывала глаза и открывала их вновь, чтобы всякий раз обнаружить себя в другой комнате! Так она обошла почти весь особняк, теряя сознание в переходах между комнатами.

Сара явно заставляла ее что-то искать. Но что? Ага, вот оно. Шкатулка с ножами, которые ей подарил Томас. Фамильное серебро.

Джейн взяла шкатулку, отнесла ее в библиотеку и поставила на стол, где она стояла в тот страшный день, когда погиб Аарон.

Руки ее нежно гладили полированную поверхность шкатулки. Она подняла крышку и, увидев десять сверкающих лезвий в гнездах из алого бархата, удовлетворенно улыбнулась.

«В прошлый раз мне очень понравилось пользоваться ими, — заговорила Сара. — Когда я отрезала ногу Аарону Уэсту. После всех тех гадостей, которые этот человек обо мне наговорил, он заслуживал такой ужасной смерти».

Джейн пробежалась пальцами по рукояткам ножей и выбрала самый длинный. «Я не могу остановить Сару», — подумала она.

«Не можешь», — подтвердила Сара.

Да и потом, Сара просто делает то, чего хочется самой Джейн. Джейсон всегда был слишком суров с ней. О, это свирепое выражение лица! А как брат бранил ее за плохое поведение, когда она была девочкой! Он не раз жаловался на нее тете Бетси. Например, когда она смешала соль с сахаром. Джейсон обо всем рассказал ее приемной матери, и Джейн была наказана.

А теперь он за это заплатит. Джейн потянула за золотой шнурок, чтобы вызвать прислугу. Пришедшей горничной она сказала, что хочет поговорить с Джейсоном, и немедленно.

Служанка заинтересованно посмотрела на нее. Наверное, они уже вовсю сплетничают о ней и Джейсоне. Распространяют эти мерзкие слухи. Рассказывают всем в городе, что она собиралась пойти в театр со слугой.

Если бы они только знали правду! Что Джейсон — ее сводный брат. И через несколько минут он будет мертв.

— Джейн! — воскликнул Джейсон. Он буквально влетел в комнату и закрыл за собой дверь. — Я так беспокоился о тебе. Я…

Джейн быстро шагнула вперед.

— У меня для тебя кое-что есть, — спокойно сказала она, покрепче сжимая нож, который был у нее за спиной.

Глава 21

Прижав Джейсона к стене, Джейн выхватила нож из-за спины и поднесла его к горлу своего брата. В глазах его она увидела удивление — но не страх.

— Ты не боишься? — спросила она, чувствуя, как волны гнева окатывают сердце.

Глаза налились кровью, зеленый газ с каждым выдохом вырывался изо рта. Она провела ножом по шее Джейсона и увидела, как тонкая струйка крови обагрила его белоснежный воротник. Но он все равно не трясся от страха и не умолял сохранить ему жизнь.

— Ты умрешь! — хрипло воскликнула Джейн, приближая к нему свое лицо. — А я с удовольствием на это посмотрю!

Джейсон заскрипел зубами и посмотрел ей прямо в глаза.

— Кто ты? — пробормотал он.

Джейн нажала на рукоятку ножа, и Джейсон застонал от боли. Она рассмеялась — было приятно видеть его кровь.

— Ты не Джейн. Джейн! — воскликнул он. — Ты меня слышишь?

Джейн ахнула от неожиданности. Вновь услышать собственное имя!

На мгновение ее собственные силы вернулись к ней, и она отвела руку с ножом от горла Джейсона. Тот схватился за шею рукой, а потом удивленно посмотрел на стекавшую по пальцам кровь.

«Все нормально, — подумала Джейн. — Я его несильно ранила. Пока несильно».

— Скажи мое имя, — прошептала она. — Скажи его еще раз. И еще раз.

— Джейн Харди, — громким и твердым голосом сказал Джейсон. — Джейн Харди, Джейн Харди, Джейн Харди.

При каждом повторении этого имени силы понемногу возвращались к Джейн. Она чувствовала, как злые силы внутри тела пытаются контролировать ее действия. Хотят заставить вонзить нож в горло Джейсона.

— Повторяй мое имя! — воскликнула она. — Повторяй!

Джейсон принялся выкрикивать имя Джейн Харди. Снова и снова.

— Не останавливайся! — кричала Джейн.

Всякий раз, как он произносил ее настоящее имя, она как будто возвращалась к жизни. Джейн Харди! Джейн Харди!

Джейн бросила нож на пол и сделала шаг назад. Теперь они с братом не отрываясь смотрели друг на друга в полумраке библиотеки. Джейн закрыла лицо руками.

— Джейсон. О, Джейсон.

Она услышала, как он приблизился к ней, и вскинула голову:

— Нет! Пожалуйста, не приближайся ко мне! Это опасно!

Джейсон остановился и внимательно посмотрел на сестру.

— Это Сара, — наконец сказала Джейн. — Ее дух. Она здесь.

— Что?!

— Джейсон, она не могла простить судьбе того, что утонула. Она страшно рассердилась и решила… решила погубить мою жизнь.

— В это невозможно поверить. Но еще труднее мне было поверить в то, что ты способна причинить мне боль. Я знал, что ты не можешь так хладнокровно держать этот нож, — сказал Джейсон.

— Значит… ты мне веришь? — спросила Джейн и опустила голову.

— А как еще мне объяснить то, что произошло?

— О, Джейсон! Мне так страшно!

Джейсон ринулся к ней, и Джейн не стала ему препятствовать. Он крепко обнял ее и попытался успокоить. Она рассказала ему обо всем, что произошло. И о том, что Сара собиралась делать дальше.

Пока она говорила, произошла странная вещь. Джейн вдруг поняла, что больше не слышит голоса бывшей подруги.

— Джейсон, — сказала она шепотом, потому что боялась говорить вслух. — Неужели Сара действительно исчезла? Джейсон кивнул.

— Ты победила ее, — сказал он, крепко сжимая ее плечи. — Я в этом уверен! Если бы это было не так, она бы меня убила.

Джейн очень хотелось поверить ему, но…

— Нет, — пробормотала она, пытаясь отстраниться от него. — Я должна уйти. Уйти прочь от всех, и от тебя в первую очередь. Она убьет тебя, Джейсон. Если я дам ей еще один шанс, я тебе клянусь, она это сделает.

— Все правильно. Сара хотела убить меня, — сказал Джейсон. — И если она все еще внутри твоего тела, она не сможет противостоять такому соблазну. Возьми! — Он нагнулся и вложил ей в руку нож, который она швырнула на пол.

— Нет! — воскликнула Джейн. — Ты с ума сошел?

Джейсон осторожно загнул ее пальцы вокруг серебряной рукоятки ножа. Потом он поднял руку сестры и поднес ее к своей шее.

— Мы должны убедиться. Ты должна убедиться, — сказал Джейсон. — Если Сара все еще с тобой, она не упустит такой возможности.

Джейн пыталась отвести руку с ножом, но Джейсон крепко держал ее возле своего горла. Тягостное молчание продолжалось несколько секунд, потом он отпустил руку. Нож со звоном упал на пол.

Сара исчезла.

Наконец-то все было кончено.

На следующее утро Джейн проснулась, села за свой письменный стол и оглядела комнату.

Она показалась ей такой обычной. Как будто ничего не произошло!

Но именно здесь, в этом доме, случились ужасные вещи.

Раздался стук в дверь.

— Войдите, — сказала она.

Это был Джейсон.

— У меня для тебя сюрприз. Мы поедем кататься на лодке и возьмем с собой Майкла и Маргарет. Они ждут внизу.

— Нет, Джейсон. Я не могу, — возразила Джейн. — Как я могу быть рядом с детьми после всех тех ужасных вещей, которые я совершила? Я же убийца!

— Ты никого не убивала. Это все Сара. А Сары больше нет, — твердо сказал Джейсон.

Он потянул ее за руки и заставил встать.

— Мы не должны позволить Саре убить ещё одного человека. Тебя. Ты должна прожить свою жизнь радостно и достойно.

Джейсон вывел Джейн из комнаты, и они спустились вниз, где их уже ждали подпрыгивающие от нетерпения дети. Майкл и Маргарет бросились обнимать ее.

— Бегом к коляске! — закричал Майкл и вместе с сестрой весело припустил к дверям.

— Пойдем! — воскликнул Джейсон. Они с Джейн тоже побежали к экипажу, словно соревнуясь с детьми.

Джейсон помог сестре забраться в коляску, а сам залез на козлы. Дернув поводья, он пустил лошадей рысью, и коляска весело покатила по дороге.

Джейн откинулась на сиденье и подставила лицо весеннему солнцу. Ей было хорошо и спокойно. «Может быть, Джейсон прав, — думала девушка. — Может быть, с этим кошмаром покончено навсегда. Я попробую забыть свое прошлое. Оставить его далеко позади».

Джейн взяла Майкла и Маргарет за руки.

— Нам сегодня будет очень весело! — воскликнула она.

«Да, — раздался в голове знакомый голос. — Очень, очень весело».

Глава 22

Джейн в оцепенении смотрела на озеро Фиар, на середину которого выплыла их лодка. Девушка все еще не могла поверить в то, что злой дух так легко обманул ее. А ведь они с Джейсоном были уверены, что Сара исчезла!

Сара тем временем не прекращала смеяться:

«Дурочка, маленькая дурочка!»

Джейн застонала. «Нужно предупредить Джейсона», — подумала она.

Но как? Сара вновь контролировала движения ее губ, так, что она не могла издать ни звука без ее ведома. Сара овладела ее руками. Всем ее телом.

Бабочка-траурница беспечно приземлилась на руку Джейн.

— Смотрите, бабочка! — воскликнула Маргарет. — Разве она не хорошенькая!

— Наверное, она спряталась в лодке, — предположил Майкл. — Не могла же она сама долететь до середины озера!

Джейн вдруг почувствовала, как ее пальцы сжимаются в кулак, раздавливая хрупкую бабочку.

— Зачем вы убили ее, тетя? — спросила Маргарет дрожащим от жалости голосом. Казалось, девочка вот-вот заплачет. — Она же вам ничего не сделала.

Сара позволила Джейн ответить.

— Я… я думала, что она хочет улететь, — сказала Джейн, — Я хотела всего лишь удержать ее руках. Я не хотела ее убивать… простите.

Сара засмеялась. «А когда ты вырвешь Майклу горло, как ты объяснишь это Маргарет? — спросила она ласково. — Что она подумает, когда увидит, как ты выковыриваешь голубые глазки ее брата?

„Ты не посмеешь причинить детям вред! — воскликнула Джейн. — Во имя всего святого, ты этого не сделаешь, Сара.

„Я утоплю нас обеих, — ответила Джейн., — Утоплюсь сама, и ты последуешь на дно озера вместе со мной“.

Джейн чувствовала невероятное спокойствие и уверенность. „Я могу это сделать, — думала она. — Я должна. Сара не будет больше никого убивать“.

„У тебя смелости не хватит“, — сказала Сара, и Джейн почувствовала, как злая воля ее подруги ослабла.

Она вдруг поняла, что Сара испугалась. Мысль о том, что придется вторично утонуть, страшила ее.

Вот и хорошо.

Джейн встала со скамеечки и прошла к корме.

„Что ты делаешь? Немедленно вернись на место!“ — воскликнула Сара. Она пыталась заставить Джейн сесть обратно, но все было бесполезно — Джейн сама не понимала, откуда в ней взялась такая мощь. Она была сильнее, чем когда-либо в своей жизни.

Она посмотрела вниз, на темные воды озера под кормой.

„Это мой единственный выбор“.

— Не надо! — воскликнула Маргарет.

— Вернитесь! — вторил ей Майкл.

Джейн посмотрела на детей и улыбнулась. „Ты же не можешь оставить детей!“ — закричала Сара.

„Я делаю это ради них“, — ответила Джейн.

Она отвернулась и нырнула под корму.

Сара отчаянно закричала. Джейн погружалась все глубже в холодную воду, пытаясь преодолеть естественное желание всплыть. Сара, вне себя от гнева, тоже подталкивала ее наверх.

Вода становилась все светлее и светлее. Голова Джейн появилась над поверхностью, и Сара заставила ее вдохнуть как можно больше воздуха.

Джейн увидела лодку, которая повернула к ней, чтобы спасти. „О нет, — подумала она. — Ради детей!“

Она снова нырнула, увлекая Сару за собой. Отчаянно стуча ногами по воде, чтобы опуститься как можно глубже, на самое дно.

„Ты нас обеих убьешь!“ — кричала Сара.

Джейн еще сильнее заработала ногами. Она чувствовала, как зло внутри нее собирается с силами, пытается заставить Джейн открыть рот, чтобы выбраться.

„Отпусти меня!“ — взмолилась Сара.

„Нет!“ — ответила Джейн, еще крепче сжимая зубы.

Вода вокруг начала пениться и пузыриться, как будто она вскипела.

„Я не могу выбраться!!!“ — в отчаянии вопила Сара.

Перед глазами Джейн взрывались красные точки. Легкие ее горели. Но она знала, что нужно опуститься еще глубже. И девушка заставила себя сделать это.

Воздух. Как ей нужен воздух. Джейн инстинктивно открыла рот, и в горло хлынула вода. Сара оказалась в ловушке.

Джейн чувствовала, как вода наполняет ее легкие и они раздуваются, подобно воздушному шару.

„Я победила“, — сказала она Саре.

Ив следующее мгновение легкие лопнули.

Эпилог

Сара смотрела на мир из мертвых глаз Джейн. На Джейн было прекрасное белое кружевное платье. На пальце сияло золотое обручальное кольцо. Под головой — белая атласная подушка.

«Ты думаешь, стоило это делать? — саркастически повторяла Сара. — Стоило ли тебе умирать для того, чтобы остановить меня?»

Но Джейн молчала. Она не могла ответить. Над гробом появилось заплаканное лицо Джейсона. «Он оплакивает Джейн», — подумала Сара. Джейсон поцеловал холодную щеку сестры и медленно опустил крышку гроба.

Сара почувствовала, как гроб подняли. Наверное, его несут на кладбище.

Она оказалась в ловушке. Парализована — вот лучшее слово. Она даже не могла пошевелиться внутри неподвижного тела Джейн. Все, что она может — только смотреть из ее мертвых глазниц. Смотреть и смотреть — на эти четыре деревянные стенки.

Сара почувствовала, как гроб опустили на землю. Спустя несколько мгновений священник начал заупокойную службу.

Она принялась ворочаться и дергаться в теле Джейн. Времени почти не оставалось!

Сара услышала звук шагов. Могильщики кряхтели, поднимая тяжелый гроб. Потом гроб начал раскачиваться — это его на веревках опускали в могилу.

«Идиоты! — думала Сара. — Разве они не знают — не чувствуют — что я здесь, внутри! И я жива! Они хотят похоронить меня — живую!»

Первый ком земли стукнул по крышке гроба. Сара отчаянно закричала, но изо рта Джейн не вырвалось ни звука. Еще один ком грязи.

Скоро над ней будет шесть футов земли. И она навсегда окажется погребена здесь, на семейном кладбище Фиаров. Навсегда!

Джейн убила ее дважды.

Нет! Она не позволит этой мерзавке победить ее.

Сара отказывалась верить в то, что произошло. Чего бы это ни стоило, она отсюда выберется. Даже если на это потребуется сотня лет. Она найдет способ…


Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Эпилог