посмотреть, хорошо?
На кормовой палубе было мало места. Питер и Белинда встали на скамью, а Миранда и Трейси сели на крышу, свесив ноги. Мистер Поттер демонстрировал, как запускать мотор катера.
— Все очень просто, — сказал он. К рейке, которая огибала корму катера, была прикреплена металлическая коробка. Рядом с коробкой находился рычаг, длинная металлическая трубка, согнутая вперед так, чтобы за нее можно было ухватиться, поворачивать из стороны в сторону и направлять катер.
Мистер Поттер повернул ключ зажигания и нажал зеленую кнопку стартера. Из-под палубы донеслось рычание мотора, и Питер наклонился, чтобы посмотреть на клокочущую воду позади катера. Потом мистер Поттер показал, как переключать скорости и как управлять катером.
— А канал глубокий? — спросила Белинда.
— Да нет, в основном метра два, не больше, — ответил мистер Поттер. — Исключение составляют шлюзы. Вот это действительно опасные места. Там нужно быть особенно осторожными. Вода в наполненном шлюзе может доходить до четырех-пяти метров в глубину. — Владелец пристани оглядел ребят и улыбнулся. — Там вам не захочется падать. — Он посмотрел на мистера Адамса: — Вы уже спланировали маршрут?
— Мы подумывали о Петле Баттерхоф, так ведь, Холли? — спросил мистер Адамс.
— Верно, — согласилась Холли. — Я оставила карту на столе внизу.
Петля Баттерхоф представляла собой большое кольцо соединяющихся каналов, по которым путешественники плыли бы мимо разных деревень, а потом вернулись бы к месту старта.
— Отличный маршрут, — похвалил мистер Поттер. — За неделю обернетесь, и еще останется несколько дней, которые вы сможете провести в горах. Я покажу кое-что еще внизу, а потом оставлю вас управляться самих.
* * *
— Разобьешься! — закричала Трейси. — Замедли ход. Лево руля! Посмотри, там лодка!
— Прекрати орать на меня, я знаю, где лодки, — возмутилась Белинда., налегая на румпель, когда катер с фырчанием двигался вдоль
пришвартованных лодок, направляясь к выходу из широкой акватории пристани в тоненькую ниточку канала. — Я от твоих криков ничего не соображаю!
— Спокойно! — сказал мистер Адамс, положив руку на румпель и слегка двигая его. — У тебя хорошо получается, Белинда. Надо немного убавить скорость, я думаю.
Белинда нащупала рычаг скоростей позади себя и потянула его. Мотор зафырчал тише, когда судно медленно отреагировало на движение румпеля, и длинный катер начал поворачиваться к выходу из акватории.
Питер и Миранда сидели на крыше впереди, а Холли стояла на носу, крепко упираясь ногами в палубу. В руках у нее был тяжелый шест, чтобы ничего не подпустить слишком близко к ним.
Когда они скользили мимо пришвартованных лодок, кильватер то мягко поднимал их, то так же мягко опускал.
— Я не могу смотреть, — обратилась Трейси к Белинде, которая с сосредоточенным лицом, высунув от усилия кончик языка, делала поворот и входила в канал.
— Ага! — гордо закричала Белинда. — У меня получилось! Видишь, Трейси! Я говорила тебе, что смогу. Все точно так же, как и в обычном катере, только этот слушается медленнее, потому что он такой длинный.
— Выравнивай, Белинда, — посоветовал мистер Адамс.
Катер с грохотом уткнулся носом в берег канала.
— Вот это да! — воскликнула Белинда. — Почему так получилось?
— Ты слишком расхвасталась! — пояснила Трейси, когда впереди вскрикнула Холли.
— Ну ты даешь! — расхохоталась Миранда. — Мы что, уже причаливаем?
— Давай-ка я этим займусь, — предложил мистер Адамс. — Пока нас не будет видно с пристани, хорошо? Мы же не хотим, чтобы у Мервина случился сердечный приступ. Белинда передала румпель.
— Хотелось бы чего-нибудь погрызть, — заметила она и взглянула на мистера Адамса. — Можно мне сделать несколько сандвичей?
— Конечно, — разрешил мистер Адамс. — Чувствуй себя как дома.
— Отлично, — обрадовалась Белинда. — Кто хочет сандвичей?
Все подняли руки.
— Хорошо, — сказала Белинда. — Я буду в кухне, если кто-нибудь захочет помочь.
— На судне это называется камбуз, — заметил Питер.
— Разрази меня гром, он прав! — воскликнула Белинда. — Эй, Питер, раз ты такой всезнайка, тебе придется помочь мне на кухне.
— На камбузе, — откликнулся Питер. Белинда ухмыльнулась, глядя на Трейси.
— Его так легко завести, — заметила она, спускаясь в каюту.
Холли и Миранда втащили в катер шест и прижали его к борту, двинув со всей силы.
Всего через минуту или две все было кончено. Катер плавно двигался в коричневой воде канала мимо домов из серого камня в Уэйли-Форд, выходя на открытое пространство.
Солнце стояло высоко над головой в ясном голубом небе. Прошло совсем немного времени, когда пропали последние признаки города и путешественники оказались в широкой долине, окруженной далекими серо-голубыми горами.
Холли перегнулась через борт и опустила руку в прохладную воду.
— Разве не замечательно? — вздохнула она. —
Последние комментарии
1 день 19 часов назад
2 дней 8 минут назад
2 дней 1 час назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 5 часов назад