Нападение на барона [Джон Кризи] (fb2) читать постранично

- Нападение на барона 193 Кб, 102с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джон Кризи

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Криси Дж Нападение на барона

Джон КРИСИ

НАПАДЕНИЕ НА БАРОНА

Глава 1

ОГРАБЛЕНИЕ

Юноша был молод и обаятелен: светлые волосы, голубые глаза, красиво очерченный рот, твердый квадратный подбородок.

- Может, это и стоит десять тысяч франков, но мне просто непонятно, зачем я должен платить эти деньги, когда могу получить все бесплатно. Не пытайтесь помешать мне, Маннеринг, иначе вам будет плохо.

С этими словами он вытащил из кармана автоматический пистолет и направил его на человека, сидящего с другой стороны прилавка. Протянув левую руку, накрыл ею один-единственный бриллиант, лежащий на мягкой подушечке. Аккуратно положил его во внутренний карман, так же поступил и с другими драгоценностями, потом стал медленно отступать к двери.

- Держите руки, чтобы я их мог видеть, - ни малейшей нервозности в приятном молодом голосе, выражение лица ничуть не изменилось.

Маннеринг держал руки на прилавке, как и было ведено, а правую ногу пододвигал к секретной кнопке на полу.

Конторка располагалась в задней части "Куинз", небольшого магазинчика на площади Мэйфер. Магазин принадлежал Маннерингу, где тот торговал драгоценными камнями, произведениями искусства и дорогим антиквариатом.

Если парень и нервничал, то никак этого не показывал.

- Я не шучу, - произнес он и открыл дверь на пару дюймов.

Маннеринг не сводил с него глаз, готовый в любую минуту открыть ящик стола и достать собственный пистолет, но только не тогда, когда его самого держат на мушке.

- За это ты заработаешь только срок в тюряге, - мягко объяснил владелец магазина.

- Это вы так думаете, - парень открыл дверь еще на дюйм и губы его сжались. Маннерингу совсем не понравился огонек, вспыхнувший в глазах грабителя, и он инстинктивно бросился в сторону в тот самый миг, когда раздался выстрел. Грохот выстрела и вспышка были одновременны.

Маннеринг успел только почувствовать удар молота в висок, потом тьма поглотила его. Он рухнул головой на прилавок, залив кровью листки бумаги.

Грабитель широко распахнул дверь. Невысокий пожилой человек бежал из глубины магазина к нему, и парень снова выстрелил. Человек упал. Грабитель бросился вниз по узкой лестнице. Добежав до второго этажа, рванулся к ближайшему окну, выходящему во двор. Он засунул пистолет в карман, выбрался из окна и повис на подоконнике. Повисев секунды три, спрыгнул и очутился в узком проходе, ведущем на небольшую улочку. Грабитель выбежал на нее и вскочил в двухместную легковушку, припаркованную недалеко от угла.

В конце улицы на дорогу уже выходила девушка, собирающаяся перейти на другую сторону. Она отступила назад, увидев приближающийся автомобиль.

Проезжая, парень улыбнулся и помахал ей.

***

Суперинтендант Уильям Бристоу, служащий в Скотланд-Ярде, частенько утверждал, что является самым занятым человеком во всем Лондоне. И к тому у него были некоторые основания. В этот сентябрьский день он сидел за столом, читая отчеты и сообщения, скопившиеся за время его отсутствия. С утра он выезжал на осмотр места преступления. Неожиданный порыв воздуха из открытого окна подхватил несколько листков и швырнул их на пол.

Бристоу свирепо посмотрел на них.

В этот момент дверь распахнулась, и листки закружились вокруг него в каком-то немыслимом хороводе.

- Закройте дверь! - заорал суперинтендант.

- Простите, - в кабинет зашел высокий худой человек с соломенными волосами, - Билл, тут...

- Мне наплевать, что у тебя тут, - проворчал Бристоу. - Неужели меня не оставят в покое на каких-то полчаса? Тебе обязательно нужен только я лично, чтобы сообщить какую-нибудь захудалую новость? Мне интересно, какого черта они вообще тебе платят.

- Успокойся, - не обратил внимания на вспышку Бристоу старший инспектор Гордон, принявшийся собирать разлетевшиеся листки рапортов и донесений. Стреляли в твоего друга. Может, к вечеру это выльется еще в одно убийство, которое нам предстоит расследовать.

Бристоу уставился на Гордона.

- Моего друга?

- Ты не всегда в этом признаешься, но именно "друг" - самое подходящее слово.

- Кто?

- Джон Маннеринг. Он показывал какие-то бриллианты покупателю, который выстрелил в него, в его помощника и сбежал через окно. Отделение сейчас в "Куинз".

Очень медленно Бристоу произнес:

- Наконец-то и он получил.

Выражение его липа изменилось. Место раздражения заняла упорная решимость. Спросил с тревогой в голосе:

- Когда?

- Около получаса назад.

- Где Маннеринг?

- На пути в Вестминстерскую больницу.

- Свяжитесь с ними и выясните его состояние - позвоните мне в "Куинз" и доложите. Пошлите кого-нибудь на квартиру Маннеринга отгонять назойливых репортеров от миссис Маннеринг. - Бристоу был уже в пальто. - Он может умереть?

- Согласно первому сообщению, состояние его очень серьезное.

- Черт побери! - взорвался Бристоу. - Да не может Маннеринг так просто уйти из жизни! - Выражение лица Гордона ему явно не понравилось, и он прорычал:

- Я давно знаю, что ты всеми печенками