name="n_132">
132
Земляная блошка
(фр.).
(
обратно)
133
ринхит, кошиниль, слоник виноградный, галловый клещик
(фр.).
(
обратно)
134
седлоносец виноградный
(фр.).
(
обратно)
135
ложная мучнистая роса
(фр.).(Произносится как английское слово «плесень».)
(
обратно)
136
антракноз, белая гниль
(фр.).
(
обратно)
137
Государственный институт сельского хозяйства
(фр.).
(
обратно)
138
виноград культурный
(лат.).
(
обратно)
139
Вы сказали, что вы не американистка
(фр.).
(
обратно)
140
сернисты
(фр.).
(
обратно)
141
сернистка
(фр.).
(
обратно)
142
пристань
(фр.).
(
обратно)
143
начало созревания винограда
(фр.).
(
обратно)
144
английские дамы
(фр.).
(
обратно)
145
моя сернисточка
(фр.).
(
обратно)
146
винный склад
(фр.).
(
обратно)
147
Для крепления
(фр.).
(
обратно)
148
купаж
(фр.).
(
обратно)
149
вспомогательные вина
(фр.).
(
обратно)
150
на английский вкус
(фр.).
(
обратно)
151
местное наречие
(фр.).
(
обратно)
152
Бульвар в северо-восточной части Парижа.
(
обратно)
153
Французское название того же поезда (с использованием английского заимствования, означающего «челнок»).
(
обратно)
154
Северный вокзал в Париже.
(
обратно)
155
Вокзал в Лондоне.
(
обратно)
156
Городок в графстве Кент, Англия.
(
обратно)
157
Аэропорт в городке Туке-Пари-Плаж, на берегу пролива Ла-Манш.
(
обратно)
158
Горы на юго-востоке Франции; там же расположен одноименный национальный парк.
(
обратно)
159
«Мишлен» — фирменное название путеводителей и карт, созданных Андре Мишленом в 1900 г. и с тех пор регулярно переиздающихся.
(
обратно)
160
Букв.: лежащий полицейский
(фр.).
(
обратно)
161
Городок на юге Англии, в графстве Суррей
(
обратно)
162
в сущности
(фр.).
(
обратно)
163
Традиционные международные соревнования по гребле на р. Темзе в г. Хенли; являются неофициальным первенством мира.
(
обратно)
164
Отель в Париже, где проводятся аукционные продажи произведений искусства.
(
обратно)
165
Таможенному союзу
(нем.).
(
обратно)
166
— Полагаю, это вы удерживали дверь.
— Да. Ногой… Вы же спали.
— Благодаря вам
(фр.).
(
обратно)
167
Боденское озеро
(нем.); его французское название — озеро Констанс.
(
обратно)
168
— Я иду поесть. Пойдете со мной?
— Конечно
(фр.).
(
обратно)
169
«вы»
(фр.).
(
обратно)
170
Быть может, сегодня вечером, разве только в другом поезде, в другом городе…
(фр.)
(
обратно)
171
Городок в графстве Кент, недалеко от пролива Ла-Манш.
(
обратно)
172
Турнир по крикету между пятью основными государствами Содружества — Великобританией, Канадой, Австралией, Южной Африкой и Индией.
(
обратно)
173
Деревушка в Арденнах, где умер и похоронен генерал Шарль де Голль (1890–1970).
(
обратно)
174
бокал шампанского
(фр.).
Последние комментарии
6 часов 46 минут назад
12 часов 30 минут назад
13 часов 37 минут назад
14 часов 35 минут назад
14 часов 49 минут назад
23 часов 59 минут назад