Детка [Зое Вальдес] (fb2) читать постранично, страница - 101

- Детка (пер. Владимир Симонов) 918 Кб, 268с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Зое Вальдес

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

не менее для нее они – чудовища. Чтобы встретить лицом к лицу своих и защитить дочку от ее чудовищ, я прибегаю к единственному доступному мне оружию. Я открываю историю Кубы Мануэля Морено Фрахинальса и читаю вслух несколько строчек из стихотворения Беатрис де Хустис-и-Сайяс, маркизы Хустис де Санта-Ана, написанного в 1762 году:

Гавана, ужель ты пала?
Ты недругом разорена?
Под чуждое иго попала?
О бедная наша страна!

Примечания

1

Здесь и далее – песни в переводе Л. Цывьяна.

(обратно)

2

Будь осторожнее, милый (англ.).

(обратно)

3

«Бульвар закатов» (англ.).

(обратно)

4

Горец (англ.)

(обратно)

5

Как этот тихий кров, где голубь плещет (фр. – пер. Б. Лившица).

(обратно)

6

Ученая степень в некоторых университетах, средняя между степенью бакалавра и доктора.

(обратно)

7

французский шансон (фр.).

(обратно)

8

малыш (фр. арго).

(обратно)

9

Я в тоске без тебя изнываю,
о тебе все мысли мои,
я один только праздник знаю,
этот праздник – объятья твои.
Пусть на край я уеду света,
окажусь от тебя вдали,
ничего не изменит это:
о тебе все мысли мои.
(обратно)

10

До завтра (фр.)

(обратно)

11

Работа (англ.).

(обратно)

12

XXL – обозначение размера одежды на очень крупную фигуру.

(обратно)

13

Конечно (англ.)

(обратно)

14

Ratón – мышь (исп.).

(обратно)

15

Я не умею говорить с тобой (неправ. англ.).

(обратно)

16

Деньги (англ.).

(обратно)

17

Идите, стойте (англ.).

(обратно)

18

Свобода, равенство, братство (фр.).

(обратно)

19

Сдобные булочки.

(обратно)

20

«Ничего примечательного» (фр.).

(обратно)

21

Один (англ.).

(обратно)

22

«Лицо со шрамом» (англ.).

(обратно)

23

Пластическая операция (англ.).

(обратно)

24

Девственница (англ.)

(обратно)

25

«Она» (франц.).

(обратно)

26

Большая любовь (англ.)

(обратно)

27

Большой взрыв (англ.).

(обратно)

28

Безупречная улыбка (англ.)

(обратно)

29

В испанском языке одно из значений слова regia – месячные.

(обратно)

30

«От твоего кузена, Эрика Орсенна» (фр.).

(обратно)

31

Переносная рация (англ.).

(обратно)

32

«Только ты» (англ.).

(обратно)

33

Она по-французски рассказывает нам наивную историю о чудовищах (фр.).

(обратно)