Все время в мире [Артур Чарльз Кларк] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Все время в мире (а.с. Повести и рассказы) 44 Кб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Артур Чарльз Кларк

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пришла? Не правда ли – очень тихо?»

Эштон прислушался. Бог мой, она была права! В этой комнате никогда не было совершенно тихо, даже ночью. Всегда слышен ветер, дующий над крышей; куда он подевался теперь? Удаленный шум уличного движения исчез; пять минут назад он проклинал маневровые двигатели сортировочной станции, расположенной в конце дороги. Что случилось с ними?

«Подойдите к окну.»

Он повиновался приказу и потянул грязный шнурок портьеры пальцами, которые немного тряслись, несмотря на попытки взять их под контроль. Затем успокоился. Улица была почти пуста, как часто бывает в это время в середине утра. Движения не было, следовательно, не было и причин для шума. Затем он поглядел вниз на ряды грязных домов в направлении сортировочной станции.

Его посетительница улыбнулась, когда он застыл в шоке.

«Скажите мне, что вы видите, м-р. Эштон.»

Он медленно повернул побледневшее лицо, и его голосовые связки заработали.

«Кто вы?» выдохнул он. «Как?…»

«Не будьте дураком. Есть простое объяснение. Изменился не мир, а вы.»

Эштон снова уставился на этот невероятный маневровый двигатель, с султаном пара, застывшим неподвижно над ним, как будто он был сделан из куска ваты. Он понял теперь, что облака также были неподвижны; они должны были нестись по небу. Все вокруг него было неестественно неподвижно, как на моментальной фотографии, как яркая, нереальная сцена, блеснувшая при вспышке молнии.

«Вы достаточно сообразительны, чтобы осознать происходящее, даже если не можете понять, как это делается. Ваша шкала времени изменилась: за минуту времени вашего мира в этой комнате пройдет год.»

Она вновь открыла сумочку, и в этот раз на свет появилось что-то вроде браслета из серебристого металла, который украшали несколько дисков и переключателей.

«Можете назвать это персональным генератором,» сказала она. «С ним, надетым на руку, вы непобедимы. Вы можете двигаться и ходить без помех – вы можете выкрасть все из этого списка и принести мне, прежде чем хоть один сторож в музее успеет мигнуть. Когда закончите, можете убежать за много миль, прежде чем выключите поле и вернетесь в нормальный мир.

Теперь слушайте внимательно и делайте в точности, как я вам скажу.

Поле имеет радиус около семи футов, так что вы должны сохранять, по меньшей мере, эту дистанцию от других людей. Во-вторых, вы не должны выключать поле до тех пор, пока не выполните полностью свою задачу, и я не расплачусь с вами. Это наиболее важный момент. Теперь вот план, который я разработала…»

* * *

Ни один преступник в истории не обладал такими возможностями. Это опьяняло – хотя Эштон подумал, сможет ли он ими воспользоваться. Он перестал беспокоиться насчет объяснений, по крайней мере до тех пор, пока работа не будет сделана, и он не получит свое вознаграждение. Тогда, возможно, он уедет из Англии и будет наслаждаться хорошо оплаченной отставкой.

Его посетительница ушла несколько минут назад, но когда он вышел на улицу, сцена совершенно не изменилась. Хотя он был готов к этому, ощущение было не для слабонервных. Эштон почувствовал стремление поспешить, как если бы это состояние не могло долго продолжаться, а он должен был сделать работу прежде, чем в устройстве кончится заряд. Но это, как его заверили, было невозможно.

Он медленно пошел по Хай-стрит, поглядывая на замершее движение и парализованных пешеходов. Он был осторожен, в соответствии с предупреждением, чтобы не приблизиться к кому-нибудь так близко, чтобы захватить его своим полем. Как нелепо выглядели люди, застывшие в момент движения, с ртами, полуоткрытыми в глупых гримасах!

Искать помощника было не в его характере, но некоторые части работы слишком трудны, чтобы выполнить их одному. Кроме того, он мог заплатить щедро и даже не заметить этого. Главной трудностью, понимал Эштон, было найти кого-нибудь достаточно смышленого, чтобы не испугаться – или настолько тупого, чтобы тот посчитал все само собой разумеющимся. Он решил испытать первую возможность.

Жилище Тони Марчетти находилось в конце боковой улочки, так близко от полицейского участка, что чувствовалось, камуфляж зашел слишком далеко.

Проходя мимо входа, Эштон поймал на себе взгляд дежурного сержанта, однако оставил искушение войти внутрь, чтобы совместить немного удовольствия с делом. Такого рода вещи могут подождать.

Дверь открылась перед ним, как только он приблизился. Это было неестественно в мире, где ничего не делалось нормально, так что прошло некоторое время, прежде чем Эштон понял, что это могло означать. Не отказал ли его генератор? Он поспешно глянул вдоль улицы и успокоился, увидев замершую живописную картину позади него.

«Ну не Боб ли Эштон это!» произнес знакомый голос. «Рад встретить тебя таким ранним утром. Какой необычный браслет ты носишь. Я думал, только у меня такой.»

«Привет, Арам,» отвечал Эштон. «Похоже, много чего произошло, о чем никто из нас не знает. Можешь ты позвать