Облава в логовище тигра [Издательство «Развлечение»] (fb2) читать постранично

- Облава в логовище тигра (а.с. Ник Картер — американский Шерлок Холмс -64) 124 Кб, 48с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Издательство «Развлечение»

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Президент Соединенных Штатов беседовал в своем частном кабинете с сидевшим напротив него Ником Картером.

— Мутушими, — говорил он, — вовсе не уехал из Америки, как мы все полагали! Он все еще находится здесь и продолжает свое шпионство с неослабленной энергией и еще большей ловкостью, чем прежде!

— Этого надо было ожидать! — заметил Ник Картер.

— Этот японский барон самый хитрый негодяй, о котором мне когда-либо приходилось слышать, — продолжал президент, — он хорошо знает, что его выслеживает вся сыскная полиция и что его ожидает тюремное заключение в случае поимки, в особенности после гнусного покушения на вас и сенатора Марка Галлана, которое вам обоим чуть не стоило жизни.

Ник Картер улыбнулся.

— Не так уж это страшно было, — возразил он, — правда, мы очутились в весьма критическом положении, когда вдруг под нами провалился пол и мы упали в какой-то погреб, где непременно умерли бы с голоду, если бы Мутушими сумел воспользоваться случаем. Но я уже говорил вам раньше, что при всем своем коварстве Мутушими большой трус, дрожащий за свою драгоценную жизнь. Тогда у него была только одна мысль: спасти свою собственную персону! И это ему, к сожалению, удалось! Так как мой карманный фонарь и моя отмычка остались при мне, то нам в конце концов удалось выйти из того погреба. Правда, работа была нелегкая и длилась целых два дня!

— Какие вы только ужасы не перенесли из-за этого гнусного негодяя! — взволнованно произнес президент, — когда вам, наконец, удалось выйти на свет Божий, то вы, а еще больше сенатор, были близки к обмороку вследствие всех испытанных вами лишений и страданий, которые навлек на вас обоих этот желтолицый дьявол!

— Да, положение наше было не из приятных, — подтвердил Ник Картер, — но хуже всего то, что барон успел благополучно скрыться, пока мы пытались выйти на свободу. О нашем приключении, однако, никто ничего не знает, да и я сам, откровенно говоря, уже забыл о том, что произошло два месяца тому назад, если бы ваша телеграмма не воскресила все в моей памяти. Так вот, господин президент, я снова явился и с вашего согласия снова готов вступить в борьбу с бароном Мутушими, надеюсь, на этот раз с большим успехом!

— Я иного и не ожидал, — ответил президент, улыбаясь, — иначе я не вызвал бы вас сюда! И я вас уверяю, что Мутушими все еще находится здесь. Он располагает такими укромными уголками, что труды даже самых дельных чиновников сыскного отделения не увенчались успехом. Мутушими, конечно, не осмеливается показываться открыто, также, как и его прелестная сообщница, графиня Черри. Кстати, замечу: для меня и моей семьи было страшно больно узнать, что эта столь симпатичная дама оказалась шпионом. Ее представил нам японский посланник, она чуть ли не ежедневно бывала у нас здесь в Белом Доме, а тут вдруг пришлось убедиться в ее вероломстве!

— А что по этому поводу сказал японский посланник? — спросил Ник Картер.

— Он, видимо, сильно был взволнован, тысячу раз извинялся и заявил, что сам сделался жертвой обмана! Я получил собственноручное письмо от микадо с обещанием привлечь к ответственности графиню, если только удастся поймать ее. На этом дело и кончилось!

— А теперь Мутушими снова дает о себе знать? — осведомился Ник Картер. — Но точно ли вы знаете, господин президент, что это на самом деле Мутушими?

— Полагаю, что с уверенностью могу утверждать это! — ответил президент.

— Но вы сами лично его не видели?

— Конечно, нет, иначе он давно уже сидел бы в тюрьме, где ему давно место!

— Известия о нем вы, вероятно, тоже получили не непосредственно от него?

— Нет!

— Стало быть, вы только потому полагаете, что Мутушими все еще находится в Вашингтоне, потому что работа японских шпионов продолжается все с той же энергией?

— Совершенно верно.

— В таком случае, господин президент, будьте любезны мне пояснить, в чем, собственно, теперь будет заключаться моя задача. Действия барона для нас теперь уже не составляют тайны. Нам известно, что Мутушими содержит целую шайку шпионов, которые отлично знают язык глухонемых и умеют, при помощи подзорных труб даже на большом расстоянии читать слова по движениям губ говорящего. Кроме того, Мутушими располагает множеством весьма ловких агентов, которые по пятам преследуют лиц, намеченных ими в жертвы, оставаясь сами совершенно незамеченными!

— Все это мы давно знаем, — сказал президент, — за нами наблюдают точно таким же образом, как и раньше. Я говорю «за нами», имея в виду выдающихся сановников страны, уважаемых политических деятелей, послов других стран и тому подобных лиц. Именно на том основании, что сама система шпионства осталась без изменения, я заключаю, что руководителем осталось все то же лицо! Теперешняя ваша задача, мистер Картер, состоит в том,