Девушка в переводе [Джин Квок] (fb2)


Джин Квок  
(перевод: Мария A. Александрова)

Современная проза  

Девушка в переводе 942 Кб, 230с.
скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью) 
издано в 2011 г. (post) (иллюстрации)

Девушка в переводе (fb2)Добавлена: 11.09.2012 Версия: 1.101.
Дата создания файла: 2012-03-15
ISBN: 978-5-86471-578-9 Кодировка файла: utf-8
Издательство: Фантом Пресс
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Кимберли с мамой эмигрировали из Гонконга в Америку и очутились вовсе не в экономическом раю, как ожидали, а в самом сердце Бруклина, в нью-йоркских трущобах. И теперь вся надежда только на Кимберли, поскольку мама совсем не знает английского. И вскоре у Кимберли начинается двойная жизнь. Днем она примерная американская школьница, а вечером — китайская рабыня, вкалывающая на маленькой фабрике с потогонной системой, и ее заработка едва хватает на еду и аренду убогой квартирки. Скрывая от всех и свою нищету, и то, что она тащит на себе семью, и свою любовь к юноше с фабрики, Кимберли день за днем учит язык, переводя свою жизнь с китайского на английский, возводя мост между двумя мирами, между прошлым и будущим. У Кимберли нет денег на новую одежду, на косметику и на прочие девичьи радости, но у нее есть способности и невероятная целеустремленность. Она не понимает многого в Америке, она растеряна, напугана, но она верит в себя и не собирается отступать.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

  (Custom-info)


Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 230 страниц - близко к среднему (225)
Средняя длина предложения: 67.78 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1519.66 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 30.89% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]
Кара про Квок: Девушка в переводе (Современная проза) в 23:21 (+03:00) / 22-04-2016

Когда я только собиралась начать читать эту книгу, у меня было стойкое убеждение, что мне не понравиться. Но все оказалось не так плохо.
Сюжет романа повествует о матери и дочери, которые переехали из Гонконга в Нью-Йорк. Они плохо приспособлены к жизни в новой стране, почти не знают языка, не имеют средств к существованию, а родственники, под видом помощи, предоставляют кишащую тараканами и мышами квартиру в доме, подлежащем сносу, и ненормированною работу с копеечной зарплатой. Эта книга о том, как трудно быть другим - по внешнему виду, менталитету, уровню достатка. Понравилось то, что автор описала, как главная героиня добилась успеха не благодаря своим суперспособностям или красоте (как нынче принято), а благодаря упорству и трудолюбию. Любовная линия тоже описана не плохо, а конец и вовсе порадовал. Книгу я бы посоветовала девушкам от 13-ти и старше.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Впечатления о книге:  


рейтинг 4.5  всего оценок - 2 , от 5 до 4, среднее 4.5