Переутомление?
— Мне нужен отпуск. У меня не было отпуска несколько лет. Я был как во сне. — Он произнес это спокойно, но сердце застряло у него в горле. — Мне нужно уехать. В горы. Половить окуней. Или… Он лихорадочно копался в своей голове. — Или…
Рут зловеще приблизилась к нему.
— Эд! — сказал она резко. — Посмотри на меня!
— В чем дело? — Его охватила паника. — Почему ты на меня так смотришь?
— Где ты был сегодня днем?
Улыбка погасла на лице Эда. — Я же сказал тебе. Я вышел пройтись. Разве не сказал? Прогуляться. Чтобы все обдумать.
— Не ври мне, Эдди Флетчер! Я могу определить когда ты врешь! — Новые слезы навернулись на глаза Рут. Ее грудь взволнованно поднималась и опускалась под хлопковой футболкой. — Признайся! Ты не ходил на прогулку.
Заикаясь, Эд слабо бормотал. Пот лился с него градом. Он беспомощно оперся о дверь. — Что ты имеешь в виду?
Черные глаза Рут гневно сверкали. — Перестань! Я хочу знать где ты был! Говори! Я имею право знать. Что произошло на самом деле?
Эд в ужасе отступил. Его решимость таяла как воск. Все шло неправильно. — Честно. Я выходил на…
— Говори! — Острые ногти Рут впились в его руку. — Я хочу знать где ты был… и с кем!
Эд открыл рот. Он попытался улыбнуться, но лицо отказывалось повиноваться. — Я не понимаю о чем ты.
— Ты знаешь о чем я. С кем ты был? Куда ты ходил? Говори! Я это выясню рано или поздно.
Выхода не было. Он побежден… и он это знал. Он не смог бы скрыть от нее правду. Отчаянно он пытался выиграть время, молился о нем. Если бы только он смог отвлечь ее, переключить ее мысли на что-то еще. Если бы только она оставила его, хотя бы на секунду. Он смог бы что-нибудь придумать… историю получше. Время… ему было нужно больше времени.
— Рут, ты должна…
Неожиданный звук: лай собаки, эхом пролетевший сквозь темный дом.
Рут отпустила его, настороженно вскинув голову. — Это был Добби. Кажется, кто-то идет.
Звонок в дверь.
— Оставайся здесь. Я сейчас вернусь. — Рут выбежала из комнаты к парадной двери. — Черт побери! — Она распахнула дверь.
— Добрый вечер! — Молодой человек быстро шагнул внутрь, нагруженный какими-то предметами, широко улыбаясь Рут. — Я из компании Пылесосы для Ритуала Уборки.
Рут смотрела сердито, с нетерпением.
— Вообще то, мы собираемся садиться за стол.
— О, это займет всего минуту. — Молодой человек положил пылесос и насадки к нему с металлическим грохотом. Он быстро развернул длинный иллюстрированный плакат, показывающий пылесос в действии. — А теперь, если Вы просто подержите это пока я включу пылесос…
Он радостно суетился отключая из розетки телевизор и включая в нее пылесос, отодвигая стулья с дороги.
— Сначала я покажу Вам скребок для портьер. — Он присоединил шланг и наконечник к большому блестящему баку. — А теперь, если Вы сядете, я продемонстрирую каждую из этих простых-в-использовании насадок. — Его счастливый голос перекрикивал рев пылесоса. — Вы заметите…
Эд Флетчер сел на кровать. Он шарил в кармане пока не нашел сигареты.
Трясущимися руками он закурил и обессиленный с облегчением откинулся к стене.
Он посмотрел вверх с выражением благодарности на лице. — Спасибо, — тихо сказал он. — Думаю, что мы добьемся цели… в конце концов. Большое спасибо.
Notes
Philip K. Dick Adjustment Team, 1953, Story in «TTW», originally in «Orbit Science Fiction» Sept-Oct 1954
Филип К. Дик «Команда корректировки» Пер. с англ. —
Последние комментарии
21 минут 26 секунд назад
26 минут 26 секунд назад
30 минут 26 секунд назад
35 минут 19 секунд назад
2 часов 8 минут назад
2 часов 10 минут назад