Очарование [Марти Джонс] (fb2) читать постранично, страница - 89

- Очарование (пер. А. Жукова) 768 Кб, 226с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Марти Джонс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

что та ведьма сказала о папе, Бренди, — вмешалась Дейни. Ее тоскливые слова вызвали неловкость. — Но я все время знала, что у тебя настоящий дар. Как у мамы. Я никогда не знала, в кого уродилась, — в маму или в папу, — сказала она, и улыбка ее погасла. — Теперь я думаю, что знаю.

Смущенный Адам встал на колени, чтобы заглянуть ей в лицо.

— Что ты хочешь этим сказать, лапочка? — спросил он.

Бренди и Кармел обе одновременно поняли, какими будут следующие слова девочки.

— Дейни не…

— Молчи, дитя.

Их слова заставили Адама вопросительно посмотреть на них.

— Говори, Дейни, — попросил он, угрожающе посмотрев на женщин.

— Теперь можно, если ты узнаешь про меня, правду? — спросила Дейни, ободряюще улыбаясь Бренди и Кармел. Обе женщины застонали и закрыли лица. — Потому что я перестала.

— Перестала — что?

— Заниматься своим хобби. Так тетя Кармел называла это, но я понимаю, что она так говорила по доброте своей. Ты женишься на Бренди, да?

— Как можно скорее, — уверил он Дейни. — Какое отношение это имеет к тому, что ты хотела рассказать мне?

— Ну, я думаю, что ты никогда не посадишь Бренди в тюрьму, если вы поженитесь.

— Тюрьму?!

— Ладно, Адам, — начала Бренди, умоляюще вскинув руку, — я могу объяснить.

— Я слушаю, — сказал он мрачным от подозрения голосом.

— Кармел? — Бренди с мольбой посмотрела в глаза старой женщине.

— Дейни была карманницей, — без обиняков объявила Кармел.

Бренди сжалась, но Дейни широко улыбнулась и кивнула. Кармел твердо посмотрела на племянника.

— Кем? — переспросил он.

— Ну, вообще-то было не только это, но Дейни была очень нервным ребенком и…

— Кармел! — угрожающе протянул Адам.

— Ладно, какое-то время, не сейчас, заметь, Дейни была… воровкой.

— Проклятье! — воскликнул Адам, подходя к буфету и наливая себе виски. Он залпом опрокинул его и отставил стакан. — Все хорошо, дамы, я готов. Давайте послушаем про тайны, которые, похоже, были известны всем, кроме меня.

— У меня есть идея получше, — сказала Кармел, рывком поднимаясь на ноги. Она кивнула Дейни. Маленькая девочка обняла Кармел за талию и помогла ей встать. — Дейни поможет мне, и мы пойдем спать. Бренди расскажет подробности, — добавила она, медленно делая неуверенный шаг к двери. — С помощью Дейни Кармел подошла к двери и обернулась: — Если, конечно, вы не можете придумать себе более интересное занятие сегодня ночью.

Она подмигнула и позволила Дейни вывести себя из гостиной и проводить в свою комнату.

Адам засмеялся и обнял Бренди.

— Старая разбойница. Она знает, как обвести меня вокруг пальца.

— Ты сердишься из-за Дейни? — спросила Бренди, идя в его раскрытые объятия. Он звонко чмокнул ее в губы, и тлеющие угли страсти сразу вспыхнули в них. — Она действительно перестала брать чужие вещи. И этим я обязана твоей тете. Кармел сделала много хорошего для Дейни.

— Мы поговорим о Кармел и Дейни позже, — сказал Адам, еще крепче обнимая ее. — Много-много позже.

ЭПИЛОГ

Снегопад прекратился, выглянуло солнце. Температура застыла на приятных двенадцати градусах.

Стоя рядом с Адамом в павильоне в центре городской площади, Бренди гордо произносила свою свадебную клятву перед всем городом.

С одной стороны свидетелями были Кармел и Дейни, с другой — Эрл и Мэгги, держащие за руку по близнецу.

На церемонию пришли все. Все, кроме доктора и его дочери. Сюзанна отказывалась выходить из дома после возвращения Бренди, и, как слышал Адам от Дороти Уокер, состояние ее отца быстро ухудшалось. Большинство подозревало, что это могло быть из-за сварливости и неумелости сиделки, которой против воли оказалась Сюзанна. Но отсутствие Сюзанны не могло повлиять на красоту и веселье свадьбы.

— Поздравляю, — громко объявил пастор. — Можете поцеловать свою невесту.

— Конечно поцелую, — широко улыбнулся Адам, обнимая Бренди. Он склонил голову, помедлил у ее губ, любуясь ее прекрасным лицом и темными глазами. Пальцы его коснулись иссиня-черных волос, рассыпавшихся по лифу ее аметистового платья. Кто, кроме Бренди, выглядел бы так замечательно в лиловом свадебном платье?

Адам улыбнулся и прижался к ее губам долгим поцелуем. А когда ее руки обвили его шею, собравшиеся подошли поближе, обступив кольцом счастливую пару.

Пастор потрепал Дейни по макушке, и она улыбнулась ему. Вдруг ее глаза упали на блестящий серебряный крест, висевший у него на толстой витой цепи.

Ее пухлая маленькая ручка коснулась сверкающей вещицы.

— У вас, сэр, очень красивое ожерелье, — сказала она с живейшим интересом.

Адам и Бренди отшатнулись друг от друга, и их голоса слились с голосом Кармел, когда они бросились к девочке.

— Дейни, нет! — хором воскликнули они.

Примечания

1

Чарминг — очарование (англ.). (Примеч. перев.)

(обратно)