Любовница по ошибке [Мэгги Робинсон] (fb2) читать постранично

- Любовница по ошибке (а.с. Двор куртизанок -1) (и.с. Очарование) 587 Кб, 294с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мэгги Робинсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мэгги Робинсон Любовница по ошибке

Глава 1

Лондон, Джейн-стрит, 1820 год


— Ну, давай по-честному, Шарли! Твоя жизнь все равно уже разрушена. Так какая тебе разница?

Всякий раз, когда Шарлотта слышала слова «по-честному» и «Шарли», ее голова начинала болеть. Честность — одно из качеств, которое напрочь отсутствовало у Деборы Фэллон. Дебора слыла искусной интриганкой и… если ставить все точки на i — куртизанкой.

Шарлотта Фэллон посмотрела на сестру — младшую, любимую красавицу сестренку, но такую упрямую и эгоистичную. Сколько она себя помнила, ей всегда приходилось вызволять Дебору из разных передряг, и, к сожалению, не все истории заканчивались удачно. Шарлотта очень жалела о том, что не бросила письмо в огонь.

— Мне не следовало приезжать.

— Чепуха! Это единственно верное решение. Артур хочет жениться на мне, Шарли. Знаешь ли, с годами я не становлюсь моложе. Собственно, так же, как и ты. Поэтому вместо того, чтобы злиться и отказывать мне в личном счастье, просто помоги.

Ни один человек, представляющий хоть какой-либо интерес для Деборы Фэллон, никогда не мог ни в чем ей отказать. При одном взгляде на облако черных волос и озорные небесно-голубые глаза, пухлые губки и великолепную грудь мужчины теряли головы и бросались к ее ногам. Начиная с шестнадцати лет, младшая сестренка умело пользовалась своими достоинствами и меняла одного толстосума на другого. К своим двадцати шести годам она по-прежнему была очаровательна и успела сколотить приличное состояние, которое в последнее время значительно увеличилось благодаря вливаниям сэра Майкла Ксавье Байяра. Он должен был прибыть в Лондон из поместья в Дорсете в один из ближайших дней и броситься в постель к Деборе Фэллон. Вообще-то в свою собственную постель. Этот прекрасный дом, вся мебель, ковры, шелковые занавески — все принадлежало сэру Майклу, так же, как и женщина, которая сейчас торопливо паковала новенький кожаный саквояж.

Шарлотта Фэллон не принадлежала никому. У нее тоже были черные волосы, только их скрывал чопорный чепец. В этот момент ее небесно-голубые глаза не светились озорным блеском, как у сестры, а выражали ужас. Красивые полные губы дрожали, а пышная грудь нервно вздымалась от негодования.

— Нельзя брать деньги сэра Майкла и бежать с Артуром Баннистером!

Дебора, не обращая внимания на слова сестры, продолжала складывать одежду в саквояж. Шарлотте ничего не оставалось, как сосредоточить свое внимание на вызывающем гардеробе Деб. Нижнее белье из тончайшего шелка, украшенное лентами и кружевом. Платья с глубоким декольте, всех цветов радуги. Украшенные вышивкой туфельки. Прозрачные чулки. Бархатные коробочки с драгоценностями.

— Я оставлю тебе что-нибудь из одежды. И нитку жемчуга. Да, и сапфировое колье. — Дебора тяжело вздохнула. — Видишь, я не все забираю. Думала прихватить картины, но потом, поразмыслив, решила, что не могу так поступить с человеком. Он без ума от этих работ, хоть они и плохонькие, да и художники неизвестные. К тому же я оставляю ему тебя.

— Я не хочу, чтобы меня оставляли! Ты не можешь вот так взять и засунуть меня в его постель! Думаешь, сэр Майкл не заметит подмены?

— Конечно, он все увидит. Он очень наблюдательный. Ох уж эти его глаза — черные, проникающие в самую душу. У меня от его взгляда всегда мурашки бегут. Но мы с тобой очень похожи, ты только не веди себя, как синий чулок. Ну в самом деле, Шарли, что здесь такого страшного? Он прекрасный любовник, и, Господь свидетель, ты хоть немного развлечешься.

Шарлотта почувствовала отвращение.

— Ты что, уже спала с ним?

Дебора отбросила со лба черные кудри.

— Не говори глупостей! Он и пальцем до меня не дотронулся, Я не позволила ему даже поцеловать себя. Вот поэтому он и потратил на меня так много денег. До заключения контракта я была для него недосягаема, но, — продолжила Деб, щелкнув, наконец, застежкой саквояжа, — я дружу с Хеленой Кольбер, моей предшественницей. Это она оформляла комнату. — Дебора оглядела спальню, щедро украшенную розовощекими купидонами. — Она сказала — а с воображением, как видишь, у нее не очень, — что спать с Бэем было совсем не трудно. Он искусный любовник.

— Если это правда, тогда почему ты выбрала Артура? — Шарлотта видела Артура Баннистера. И сильно сомневалась, что его «искусность» могла хоть кого-нибудь удовлетворить, за исключением разве что Деборы. С ранними залысинами, третий сын пэра должен был стать священником, что явно ему не светило после свадьбы со знаменитой куртизанкой.

— Артур очень милый. Он любит меня. Go временем его семья примет выбор сына. — Дебора уверенно улыбнулась. Ее всегда все любили. Другого отношения к себе она и представить не могла.

— Ты же его не любишь? — В устах Шарлотты вопрос прозвучал утверждением.

— Ну, ей-богу, Шарли! В конце концов, что такое любовь? Вот ты была влюблена. И к чему все это привело? Тебе уже тридцать, а ты живешь одна в