Бабочка и разбойник [Сандра Филд] (fb2) читать постранично

- Бабочка и разбойник (пер. Е. Иванова) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1306) 385 Кб, 82с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сандра Филд

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Сандра Филд Бабочка и разбойник

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Лия д'Анджели пробиралась по огромному фойе отеля. На стенах висели большие зеркала, и создавалось впечатление, что ты находишься во дворце, на одном из приемов Людовика XIV. В руках она держала приглашение, которое получила буквально за день до этого от своего парижского знакомого Матье.

— Бал-маскарад, — сказал он со своей очаровательной улыбкой. — К сожалению, я не могу пойти, но ты, Лия, ешь, танцуй и постарайся хорошенько развлечься. Можешь даже закончить вечер в чьей-нибудь постели. Ты слишком красива, чтобы иметь репутацию монашки, дорогая.

Дружеский совет Лия приняла не без опаски — Матье был известен своими любовными похождениями на весь Париж. Но частично его советом она собиралась воспользоваться: есть, пить и танцевать. Никем не узнанная, она пришла на бал одна и намеревалась уйти с него тоже одна.

Она еще не привыкла к своей славе. Но в этот вечер она была не Лия д'Анджели, молодая скрипачка, которая громко заявила о себе на международной сцене, выиграв за последние полгода два престижных конкурса. Нет, подумала она и посмотрела на себя в ближайшее зеркало, чувствуя, как губы расплываются в улыбке. На ней был костюм бабочки, и сегодня она собиралась стать легкомысленным загадочным созданием, порхающим от партнера к партнеру.

Костюм состоял из блестящего бирюзового боди, которое плотно облегало ее тело, подчеркивая грудь, бедра, линию талии и длинные стройные ноги. На ногах были бирюзовые сандалии, украшенные сверкающими камнями. На уровне рук и бедер были прикреплены легкие крылышки, сделанные из шифона бирюзового и зеленого цвета. Но главным в ее костюме была маска. Она скрывала верхнюю часть лица, подчеркивая черноту ее глаз. Девушка аккуратно нанесла бирюзовый макияж на щеки, подбородок и шею; губы были накрашены золотым блеском.

На этом балу ее никто не знал. И она собиралась веселиться до упаду и в полночь уйти, прямо как Золушка.

Лия осмотрела толпу. Мария Антуанетта, горбун из Нотр-Дам, кардинал с портрета Эль Греко, танцовщица из Мулен-Руж. Все в масках.

Справившись с волнением, девушка направилась к швейцару и вручила свое приглашение. Тот пропустил ее в зал. Лия быстро проскочила мимо него, опасаясь, что могут возникнуть проблемы, ведь приглашение было на имя Матье.

В танцевальном зале звучал классический вальс. Здесь было еще больше зеркал, чем в фойе, под потолком горели золотые канделябры. У задней стены был накрыт изысканный стол, сделавший бы честь и королю Людовику. По залу ходили официанты в белых фраках, разнося на серебряных подносах шампанское и вино.

И вдруг она увидела его.

Он тоже стоял у стены, избегая толпы. Разбойник в черном плаще, черная маска с прорезями для глаз, на голове черная шляпа с широкими полями, скрывавшая лицо.

Но ни один костюм на свете не мог скрыть его высокого роста. У него были широкие плечи, свидетельствующие о силе и властности. Мужчина, всегда получающий то, что он хочет.

Он, как и она, был один.

Он посмотрел на нее, и по спине Лии пробежали мурашки. Они находились в разных концах зала, но она почувствовала его взгляд — взгляд охотника, выслеживающего свою добычу.

Бабочка попалась в сеть, вдруг подумала она.

Она чувствовала себя раздетой. И все только потому, что незнакомец один раз взглянул на нее.

Глупости, подумала она, собирая все свои силы, чтобы отразить нападение. Нападение? Но этот мужчина даже не дотронулся до нее.

Лия взяла бокал красного вина с подноса официанта и поприветствовала этого мужчину, подняв бокал.

Он снял свою шляпу, под которой прятались густые светлые волосы, и поклонился ей так, как это раньше делали при дворе, что вызвало ее улыбку. Затем он выпрямился и направился прямо к ней через весь зал.

Девушка была в панике, но все-таки расслышала его голос:

— Вы не потанцуете со мной, мадам?

Британский солдат времен наполеоновских войн возник между Лией и разбойником. Она быстро поставила свой бокал на ближайший столик и ответила:

— С удовольствием.

— Да вы говорите по-английски! — сказал солдат, положил руку на ее талию и уверенно закружил в вальсе. Он вальсировал молча, и за это она была ему благодарна. Краем глаза она видела, что разбойника окружила толпа соблазнительных девушек. Его замечания заставляли их хохотать. На одном дыхании Лия сказала:

— Я хотела бы поближе рассмотреть оркестр. Не могли бы мы пройти туда?

Вальс закончился, началась румба. Они танцевали. Сначала перед ней оказался клоун с красным ртом, затем величественный джентльмен, который был похож на одного из героев новеллы Джейн Остин.

После очередной смены ее партнером оказался разбойник. Нервы Лии были напряжены до предела, хотя она знала, что рано или поздно они все-таки окажутся лицом к лицу.

— Кажется, моя очередь, — сказал он вежливо.

— Как вас зовут? — спросила она, будучи полностью уверена, что он откажется назвать