На вершине счастья [Бренда Джексон] (fb2) читать постранично

- На вершине счастья (пер. Л. Ронис) (а.с. Уэстморленды -4) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1095) 473 Кб, 122с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Бренда Джексон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бренда Джексон На вершине счастья

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Молодая женщина мертвой хваткой вцепилась в его бедро, причиняя почти невыносимую боль, но, несмотря на это, ему было чертовски приятно чувствовать на себе ее руку.

Стоуну Уэстморленду надоело косить на соседку глаза, и он медленно, не упуская ни одной детали, оглядел явно испуганную девушку, которая туго затянула ремень и вжалась в кресло с таким видом, будто самолет неминуемо разобьется, если она не будет крепко держаться за что-нибудь. Она зажмурилась и дышала так неровно, что ему стало жаль ее. В то же время мысль о том, что его касается женская рука, возбудила Стоуна.

Когда самолет начал набирать высоту, он откинулся на спинку кресла и тоже закрыл глаза. Из-за постоянно поджимавших его сроков сдачи книг, ему уже давно не приходилось быть с женщиной, и одного лишь прикосновения оказалось достаточно, что пробудить его либидо.

Открыв глаза, Стоун судорожно вздохнул. У него есть надежда, что месяц, который он решил провести на ранчо двоюродного брата в Монтане, позволит собраться с мыслями для написания новой книги и вообще пойдет ему на пользу. Они с Даренго одногодки с разницей в несколько месяцев — обоим по тридцать три года, и они всегда были очень близки. К тому же там его дядя Кори, который живет недалеко от Даренго на ранчо, расположенном высоко в горах. Кори Уэстморленд — младший брат его отца. В возрасте пятидесяти четырех лет Кори ушел в отставку, проработав лесничим более тридцати лет.

Стоун сохранил приятные воспоминания о том, как он с единственной сестрой, четырьмя братьями и шестью кузенами проводил лето у дяди Кори. Они полюбили жизнь на вольном воздухе и дикую красоту гор.

Стоун хорошо помнил, что у дяди никогда не возникало намерения жениться. Фактически, кроме женщин — членов семьи, нога посторонней особы женского пола никогда не ступала на гору Кори. Дядя всегда говорил, что не создан для брака, потому что он простой парень с укоренившимися привычками и своим собственным образом жизни. Он предпочитает холостяцкую жизнь.

Мысли Стоуна перенеслись к братьям. В прошлом году в это время все они беззаботно наслаждались свободой. И вдруг Дейр — самый старший из них — женился, и не прошло шести месяцев, как его брат Торн торжественно прошествовал к алтарю. Вся семья принялась подшучивать над Стоуном, предполагая, что следующим будет именно он.

Но Стоун не замедлил разочаровать их, заявив, что скорее потухнет пламя в аду, чем он женится.

Он вполне доволен холостяцкой жизнью и не собирается попадать в брачный капкан. Стоун, как и дядя Кори, давно решил, что не создан для супружеской жизни. Дело не в устоявшихся привычках: он просто не хочет брать на себя ответственность за кого-то еще. Ему нравится разъезжать, когда и куда ему вздумается, и, будучи автором популярных триллеров, он может позволить себе такую роскошь — в поисках материала Стоун объездил весь мир. А когда встречался с женщинами, условия диктовал только он. Для него женщины были необходимостью, но только на определенное время, и обычно ему не составляло труда найти особу, которая соглашалась вступить в связь на его условиях.

Решение остаться холостым возникло у него очень давно, когда его хороший друг, тоже популярный писатель, безнадежно влюбился в женщину и совершенно потерял голову. После женитьбы Марк решил, что сочинительство больше не является главным делом в его жизни. Теперь ему намного больше нравилось проводить время с женой, чем целый день сидеть за компьютером. Марк будто превратился в Самсона, которому обрезали волосы. Женитьба сразу уничтожила его как личность.

Мысль о том, что он может потерять желание к творчеству из-за того, что называют любовью, приводила Стоуна в ужас. В двадцать три года он опубликовал свою первую книгу, и с тех пор сочинительство стало его жизнью, и у него не было намерений менять что-либо.

Стоун решил еще раз взглянуть на женщину, сидевшую рядом. Несмотря на то что глаза у нее были закрыты, ему понравилось то, что он увидел, — темно-каштановые волосы до плеч, смуглая кожа. У нее были красивые полные губы, небольшой нос, длинные ресницы и высокие скулы. Он не заметил на ее лице никакого макияжа. Женщина обладала редкой природной красотой.

Он бросил взгляд на руку, сжимавшую его бедро. На ней не было никаких колец — ни в честь помолвки, ни обручального, что уже было хорошо. Она села на самолет в Атланте; вероятно, живет в этом городе или у нее здесь пересадка. Так как они летят в одном самолете, она тоже направляется в Монтану, если, конечно, ей не придется сделать еще одну пересадку.

Стоун напрягся, когда соседка крепче ухватила его за бедро, и сделал глубокий вдох. Еще пара сантиметров — и она сожмет самую интимную часть его тела. Вероятно, она воображает, что вцепилась в ручку кресла.

Солнечный луч, пробившийся через иллюминатор, упал на ее лицо, и оно засветилось теплым светом. Ореол роскошных густых