Богиня из офиса [Марта Поллок] (fb2) читать постранично

- Богиня из офиса (и.с. Панорама романов о любви-127) 277 Кб, 136с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Марта Поллок

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Марта Поллок Богиня из офиса

1

Офисное здание возвышалось в центральной части города как скала. Прямые линии, никакого намека даже на простенький орнамент. Сталь и стекло, холодное, как и отражающееся в нем весеннее небо. Одним словом, чужой и бездушный мир. Где-то здесь, на бесчисленных этажах, как на конвейере, изготовляют глупые, далекие от жизни телевизионные сериалы о потерянных родителями близнецах, об отцах семейств, утративших память, о бесконечных интригах злобствующих тетушек. Или научно-популярные фильмы на самые животрепещущие темы, скажем, о поисках мест кормежки большим тундровым гусем.

И правильно, что друзья отговаривали его от визита на телестудию. Настоящая крепость с неприступными стенами, а ведь он так и не повстречал еще неведомую пока что мисс Габриель Боулз. Наверняка характер у нее скверный и внешность под стать характеру. Ну а если она симпатичная девушка? Говорят, у нее фигурка, как у античных статуй. Говорят еще, она холодна как рыба в арктических водах. Что ж, похоже на правду, как и то, что их телестудия каждую неделю выдает в эфир документальные фильмы о приватной жизни белых медведей и лососей. Ну, ничего! Попробуем найти и в этой цитадели себе помощников и союзников!..

— Остановитесь, мистер Александр! — Голос возмущенной секретарши звенел от негодования, подбородок трясся от гнева. — У мисс Боулз совещание! Ее нельзя беспокоить ни при каких обстоятельствах!

Не обращая на нее никакого внимания, Александр дошел до двери с табличкой «Габриель Боулз» и на секунду остановился.

— Мисс Боулз никого не принимает без предварительной записи, сэр! — продолжала возмущаться секретарша, когда он взялся за ручку двери. Даже догнала его и пыталась преградить дорогу.

Александр мысленно восхитился ее слепой преданностью начальнице. Хорошее качество для персонала. Надо запомнить на случай, если ему когда-нибудь придется набирать свою команду.

— Не смейте входить! — сурово повторила женщина.

Александр ослепительно улыбнулся.

— А ну-ка, попробуйте остановить меня! — И, распахнув дверь, вошел в кабинет.

Вот тебе и античная статуя!..

Габриель Боулз сидела за письменным столом и, облизываясь, разворачивала длиннющий сандвич с сыром. Когда дверь открылась, она вскинула голову и, разинув рот, уставилась на высокого, стройного мужчину лет тридцати пяти в джинсах и легкой кожаной куртке, уверенно входящего в ее кабинет. Она быстро взяла себя в руки и вопросительно посмотрела на него. Он не был похож на обычного посетителя их офиса — безукоризненно одетого представителя фирмы, заказывающей рекламу, или богемного вида артиста, желающего сняться в этой рекламе.

Этот человек не подходил ни под одну из вышеупомянутых категорий. Загорелое лицо. Темные рыжеватые волосы, длинноватые для бизнесмена, но слишком короткие для актера. Одежда — джинсы, куртка, темно-синяя рубашка и сапоги — была совершенно обычная и не давала возможности определить, чем этот человек занимается. Он был высок, гораздо выше шести футов, и, как башня, возвышался над раскрасневшейся от гнева секретаршей по имени Бетси Райс.

— Извините, Габриель, — сказала Бетси, бросая злой взгляд на бесцеремонно вторгшегося посетителя. — Я пыталась задержать этого человека, представившегося мистером Александром, но он ворвался силой…

— Так, значит, у мисс Боулз производственное совещание? — прервал ее Александр, многозначительно оглядывая пустой кабинет.

Он остановил пристальный взгляд на сандвиче, который Габриель крепко сжимала в руках. Заметив его взгляд, девушка со вздохом сунула сандвич обратно в бумажный пакет.

— Вы прекрасно видите, что у мисс Боулз не совещание, — сказала Бетси. — У нее перерыв на ланч!

Александр пожал плечами.

— Я столько слышал о том, как творчески работают на студии, что подумал: возможно, она решила посовещаться с сандвичем. Может, она так проявляет свою оригинальность. Разносторонние вкусы, то, се…

Габриель проглотила готовую вот-вот сорваться с языка резкость. Не зная, кто этот человек, не стоило оскорблять его… пока.

— Нам, творческим натурам, тоже иногда приходится есть, — сказала она довольно кротко, но достаточно выразительно взглянула на посетителя.

— Но вы считаете ниже своего достоинства признаться в этом и велите своему церберу твердить всем, будто у вас совещание. — Улыбка Александра была такой же вызывающей, как его слова, и такой же насмешливой, как тон, которым они были произнесены.

Секретарша задохнулась от возмущения и обиды.

— Мисс Райс не цербер. — Габриель встала. — Вы должны извиниться перед ней. И немедленно покиньте мой кабинет, как вас там… мистер Александр.

Теперь явно пришло время для резкостей, кем бы этот человек ни был.

— Так вы выгоняете меня? — Александр невозмутимо прошел к окну и повернулся лицом к обеим женщинам. — А ведь вы даже не знаете, кто я такой. Может, я всемирно