Том 3. Московский чудак. Москва под ударом [Андрей Белый] (fb2) читать постранично, страница - 144

- Том 3. Московский чудак. Москва под ударом (а.с. Андрей Белый. Собрание сочинений в шести томах -3) 758 Кб, 342с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Андрей Белый

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мировоззрения Андрея Белого.

(обратно)

94

Бергсон Анри (1859–1941) — французский философ-идеалист.

(обратно)

95

Джемс Уильям (1842–1910) — американский философ-идеалист, создатель теории прагматизма.

(обратно)

96

Павко — южнорусское «паук» (примеч. А. Белого).

(обратно)

97

Es sаuscln die Linden
Und seufzen herum.
«Warum warst du blinde,
Warum warst du dumm?»
Jn Sünde und in den
Genuss gehn wir ab
Zum Sinken, zum Finden
Den traurigen Grab.
Построчный перевод А. Белого:

Липы шепчутся и вздыхают кругом:
«Почему ты был слеп и глуп?»
В грехе и наслаждениях идем мы ко дну,
Чтобы найти печальную могилу.
(обратно)

98

Die Glöckelein singen
Aus Ewigkeit Gruss
Und frölich dir bringen
Den himmlischen Kuss.
Die Seele entbindet
thr himmuschen Flug.
Das Herzelein findet
In Leben sich klug.
Die Sonne trompetet
Im himmlischen Blai:
«O, jauchze, gerettet
in wonniger Au!»
Построчный перевод и примечание А. Белого:

Колокольчики из вечности поют привет тебе и приносят радостно небесный поцелуй; душа развертывает небесный полет; сердечко умнеет для жизни, солнце трубит в небесной голубизне: «О, ликуй, спасенный в душистых сенях».

Стихотворения принадлежат Л. А. Кавалькасу.

(обратно)

99

Мэ нон, — эмпоссибль сюппортэ: кэ бемэлль? (фр.) — Но нет, — невозможно вынести: чего она хочет?

(обратно)

100

Мэ ву ме лэссе… (фр.) — Но вы меня оставляете…

(обратно)

101

Примечание А. Белого: пародия на некрасовские строки принадлежит не мне, а покойному Дорошевичу.

Дорошевич Влас Михайлович (1864–1922) — русский писатель, мастер сатирической прозы.

(обратно)

102

Ницше Фридрих (1844–1900) — немецкий философ-идеалист.

(обратно)

103

Шопенгауэр Артур (1788–1860) — немецкий философ-идеалист.

(обратно)

104

Минотавр — в греческой мифологии чудовище с туловищем человека и головой быка, обитавшее в лабиринте на острове Крит.

(обратно)

105

«Miserere» (лат.) — «Помилуй».

(обратно)

106

«Problem des Buddhismus» (нем.) — «Проблемы буддизма».

(обратно)

107

«Обст»… «гемюзе» (нем.) — фрукты, овощи.

(обратно)

108

Же ремеде си ду, — /Кере де Жэзю! (фр.) — Я вылечил так нежно сердце Жэзю!

(обратно)