Нерешенный кроссворд [Рут Ренделл] (fb2) читать постранично, страница - 79

- Нерешенный кроссворд (пер. Екатерина Анатольевна Коротнян) 419 Кб, 203с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Рут Ренделл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

турниры. Назван по овальной форме поля.

(обратно)

3

Сокращение от «Гранд нэшенел» — крупнейшие скачки с препятствиями, которые ежегодно проводятся близ Ливерпуля.

(обратно)

4

Галерея в палате общин, когда-то отделялась металлической перегородкой.

(обратно)

5

Большой круглый кекс с изюмом, цукатами, орехами и пряностями, первоначально выпекался в городе Данди, Шотландия.

(обратно)

6

В. Шекспир, «Юлий Цезарь», 1-й акт, сцена 3, перевод М. Зенкевича.

(обратно)

7

В. Шекспир. «Гамлет». 3-й акт, сцена 1, Перевод М.П. Вронченко.

(обратно)

8

В. Шекспир. «Гамлет». 3 акт, сцена 1, перевод М. П. Вронченко.

(обратно)

9

Героиня одноименной пьесы Б. Шоу. Игра слов: «candid» означает — искренний, откровенный, чистосердечный, прямой.

(обратно)

10

В 1832 году в Англии было принято запрещение возводить перед окнами постройки, загораживающие свет.

(обратно)

11

Радикальное изменение в женской моде в сороковых годах, возвращение к стилизованным под старину фасонам.

(обратно)

12

«Сладостно и почетно умереть за Родину» (лат.).

(обратно)

13

Стиль мебели XVIII в. Назван по имени столяра-краснодеревщика Джорджа Хепплуайта.

(обратно)

14

Фарфор, производившийся в XVIII веке в городе Дерби, с маркой в виде короны над буквой «D».

(обратно)

15

Уилтонский ковер — шерстяной, с низким разрезным ворсом и восточным узором. Первоначально производился в городе Уилтоне.

(обратно)

16

Намек на знаменитое озеро Лох-Несс.

(обратно)

17

Намек на 18-ю поправку к Конституции США, «сухой закон»

(обратно)

18

Фамилия полицейского созвучна слову, обозначающему неангликанскую церковь.

(обратно)