Подлодка, упавшая с небес [Дональд Соболь] (fb2) читать онлайн

- Подлодка, упавшая с небес (пер. Олег Георгиевич Битов) (и.с. Мой друг – детектив) 2.41 Мб, 68с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дональд Соболь

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Дональд Соболь Подлодка, упавшая с небес


Похищение посла-чемпиона


Ужин в красном кирпичном домике семьи Браунов не походил на ужин ни в одном другом доме. Брауны, отец и сын, делили вместе не только хлеб, но и груз совершенных в городе преступлений.

Мистер Браун был начальником полиции Айдавилла. Люди по всей стране думали, что это ему надо воздать хвалу за поразительные результаты, достигнутые здесь в борьбе за закон и порядок. Никто даже не подозревал истины. За успехами шефа Брауна стоял его единственный сын, десятилетний мальчишка, которого все звали Энциклопедией.

Шеф приносил домой самые сложные свои дела – и Энциклопедия неизменно распутывал их за ужином. С тех пор как он принялся тайно помогать отцу, ни один преступник не избежал ареста и ни одному малолетнему озорнику не удалось выкинуть что-нибудь беззаконное и уйти от ответа.

Всякий раз, как сын разрешал детективную загадку, шеф Браун испытывал желание представить его к медали. Только как это сделать и какой в этом смысл? Кто поверил бы, что подлинный вдохновитель успехов в борьбе с преступностью учится в пятом классе? Да и заслуженных медалей набиралось столько, что Энциклопедия, наверное, под их тяжестью просто не устоял бы на ногах.

Так что шеф Браун предпочитал хранить молчание. И Энциклопедия, со своей стороны, никому и словом не обмолвился о помощи, какую оказывает отцу. Ему не хотелось выделяться среди других городских мальчишек.

Но вот с прозвищем своим он поделать ничего не мог. Лишь родители и учителя звали его настоящим именем – Лерой, для всех остальных он раз и навсегда стал Энциклопедией.

Как вы знаете, энциклопедия – это книга или собрание книг, где содержится информация обо всем на свете, расположенная в алфавитном порядке. Голова Энциклопедии была просто набита информацией. Он читал книг больше всех в городе, и дружки-приятели шутили, что, сделай он кувырок, голова его грохнет, как опрокинутый книжный шкаф.

Но вот однажды шеф Браун пришел домой с делом, которое Энциклопедия при всем желании распутать за ужином не сумел бы. И сам же шеф Браун объяснил почему:

– У меня нет никаких, совсем никаких фактов…

Миссис Браун, успевшая уже привыкнуть, что сын на глазах разгрызает любой орешек, вздохнула с облегчением:

– Неудивительно, что Лерой не в силах тут ничего сделать. А что, собственно, произошло?

– Похищение, – ответил шеф Браун. – Похищен один из наших послов в Латинской Америке. Больше мне ничего не сказали. Однако госдепартамент хочет, чтобы я вылетел на место преступления и принял участие в следствии…

– По всем признакам, дело совершенно секретное, – заметил Энциклопедия. – Дорого я дал бы, чтоб отправиться вместе с тобой!

– А это вполне возможно. Госдепартамент предпочитает, чтобы мой визит выглядел как поездка на отдых. Так что отправимся все втроем…

На следующее утро Энциклопедия впервые взглянул на родной Айдавилл с высоты. И не смог отличить бедных домишек от богатых особняков, церквей от синагог, а магазинов от банков. Он попытался найти собственный дом, но не успел – самолет уже был над Мексиканским заливом. Оставалось лишь углубиться в книгу, которую он прихватил с собой, – «Палеонтология позвоночных». Только-только он добрался до последней главы, как самолет с легким толчком совершил посадку.

В аэропорту назначения их встретил человек в темном костюме. Заявил, что он шофер из отеля, и погрузил семейный багаж в машину. Но едва устроился за рулем и завел мотор, представился повторно: на самом деле его звали мистер Рико и он был офицером местной полиции.

– Похищен его превосходительство посол Уэйр, – сообщил Рико. – Мы едем прямо в его резиденцию.

Дорога заняла немного времени – как раз хватило на то, чтобы Рико пересказал шефу Брауну основные факты по делу. Посол Уэйр был похищен два дня назад, когда направлялся в горный отель, чтобы неделю покататься на лыжах. Его автомобиль нашли пустым в двух милях от отеля.

– Его превосходительство был чемпионом по водным лыжам, – пояснил Рико, – но никогда в жизни не катался по снегу. Вот ему и захотелось попробовать…

– Он бывал в этом горном отеле когда-либо прежде? – поинтересовался шеф Браун.

– Нет. И никому не говорил, что собирается туда, кроме своей жены. Даже номер в отеле был заказан на другое имя.

– Это еще зачем? – удивилась миссис Браун.

– По соображениям безопасности. Иностранцы в этой стране подвержены серьезному риску. Враги правительства повадились похищать иностранных представителей.

– Какую сумму требуют похитители в обмен на посла Уэйра? – спросил шеф Браун.

– Ни о каких деньгах нет и речи, – ответил Рико. – Они хотят, чтобы мы выпустили на свободу их единомышленников. В обмен на посла Уэйра они требуют освободить сорок человек, осужденных за государственные преступления.

– Как ужасно! – воскликнула миссис Браун. – Похищать невинных людей, чтобы добиться свободы для нарушителей закона!..

– В тот самый вечер, когда его похитили, – продолжал Рико, – посол Уэйр собирался устроить небольшой прием в честь своего дня рождения. Ему исполнилось сорок пять. Он пригласил шестерых друзей, и каждый пришел с подарком. Но, явившись ровно в восемь, они нашли лишь накрытый стол, слуг и еще записку от именинника. Он извинялся, что вынужден уехать раньше, чем предполагал, но вечеринка не отменяется – пусть они веселятся без него…

Новый вопрос шефа Брауна:

– И какая же причина побудила посла изменить планы и не явиться на собственный день рождения?

– Прогноз погоды. В горах обещали снегопад с метелью. Должно быть, его превосходительство рассудил, что если останется на вечеринку, то горные дороги, ведущие к отелю, окажутся под снегом. Вот он и поспешил выехать до начала ненастья.

Машина остановилась перед просторной резиденцией посла. Рико отпер дверь. На кушетке в гостиной были разложены принесенные друзьями подарки.

– Я открыл пакеты, – пояснил Рико, – надеясь, что их содержимое может навести на какой-то след. Надежда не оправдалась – я ничего существенного не нашел.

Энциклопедия вслед за отцом присмотрелся к подаркам. Рядом с ними лежали карточки с указанием, кто что принес. Гарпунное ружье от Билла Уотсона. Акваланг от Курта Хапера. Набор мазей для лыж от Гарри Смита. Лицевая маска от Дэна Перске. Пара водных лыж от Марта Бентона. И, наконец, резиновый костюм ныряльщика от Эда Фергиса.

– Миссис Уэйр уверена, – повторил Рико, – что, кроме нее, о поездке в горы никто ничего не знал.

– Должно быть, посол Уэйр – человек самолюбивый, – заметил шеф Браун. – Он не хотел, чтоб его видели за новым занятием до тех пор, пока он не освоит все как следует.

– Вы правы, – согласился Рико. – На водных лыжах он чемпион, а на снегу ученик. Ему совершенно не улыбалось, чтобы кто-нибудь из друзей наблюдал, как он падает и делает ошибки. Вот еще одна причина, по которой он хранил поездку в секрете.

– И все-таки он, наверно, раскрыл свои планы кому-то, кроме жены, – предположил шеф Браун. – И этот кто-то оказался заодно с похитителями.

Рико кивнул в знак согласия.

– Но кому он проговорился? Кому?..

Шеф Браун бросил вопросительный взгляд на Энциклопедию. Тот ответил шепотом:

– Посол Уэйр сообщил о поездке…

КАК ВЫ СЧИТАЕТЕ, КОМУ?

Нюхачка Нелли


Распутывать полицейские загадки Энциклопедия помогал отцу круглый год. А в летнюю пору он помогал еще и окрестным ребятам. Едва начались каникулы, он открыл собственное детективное агентство в гараже. И каждое утро прикреплял к воротам вывеску:

Детективное агентство «Браун»

Ровер-авеню, дом 13

Президент – Лерой Браун

Для нас нет слишком мелких дел

25 центов в день плюс расходы

Однажды в гараж заявилась Нюхачка Нелли. Ей стукнуло всего девять лет – но она уже умудрилась заработать достаточно денег на обучение в колледже. И сделала это носом, вернее, нюхом. Год назад, когда ей было восемь, она спасла городской муниципалитет от неминуемого взрыва. Она учуяла утечку газа из труб, ведущих в здание, и вовремя: мэр Варне как раз вознамерился закурить сигару. В награду городской совет постановил отложить для Нелли сумму, которой хватит на колледж по ее выбору.

После этого происшествия никто в городе не звал девочку ее настоящим именем – Нелита Теодора Шортридж, а коротко и просто – Нюхачка Нелли. Ее бесподобный нос отмечал не только утечки газа. Она была способна сказать, кто и какую выпечку затевает, в любую погоду, даже в дождь, за три квартала.

Но когда она явилась в детективное агентство «Браун», она и не думала нюхать, наоборот, зажимала нос рукой. И с грехом пополам выдавила из себя одно-единственное слово:

– Амбра…

Об амбре Энциклопедия слышал, вернее, читал. Ее выделяют больные киты, и люди находят ее на поверхности южных морей и используют в парфюмерии.

– Да не сидите вы, как истуканы! – крикнула Нелли гнусаво. – Принесите мне мятного масла!

Энциклопедия бросился в дом и через двадцать секунд поднес к удивительному носу девочки открытый пузырек. Она сделала глубокий вдох и произнесла, теперь внятно:

– Спасибо. Единственный надежный способ прочистить носовые проходы…

– Что растревожило твою нюхательную машинку? – осведомился Энциклопедия.

– Я же сказала – амбра! Ты когда-нибудь стоял с нею рядом? Это похуже, чем быть судьей на ринге в поединке скунсов! – Тут она положила на канистру рядом с юным сыщиком четверть доллара. – Хочу, чтобы ты вернул мне мою амбру. Жучила Мини украл ее!

– Дай Жучиле волю – он залезет в любой карман, где хоть что-нибудь лежит, – глубокомысленно заметил Энциклопедия.

Жучила Мини был главарем шайки хулиганствующих подростков из старших классов. Энциклопедию много раз просили о помощи те, кого они обокрали либо обманули.

– Ну что ж, пойдем потолкуем с Жучил ой, – решил он.

Вдвоем с Нюхачкой Нелли они сели в автобус номер семь. По дороге Нюхачка ввела его в курс дела. Утром она отправилась на мыс к маяку искать съедобных моллюсков, а нашла амбру, вынесенную волной на берег.

– Жучила и его «тигры» ныряли с аквалангами невдалеке от берега, – рассказывала Нелли. – Я попросила их помочь мне отнести находку домой…

Как и следовало ожидать, «тигры» расхохотались и послали ее подальше. Тогда Нюхачка, на свою беду, сообщила им правду: в Нью-Йорке есть фирма, покупающая амбру по цене пять долларов за унцию. А глыба, которую прибило к берегу, весила фунтов пятьдесят, не меньше.

Энциклопедия, присвистнув, прикинул в уме: шестнадцать на пятьдесят на пять[1] – четыре тысячи долларов!

– Этого же хватит на целую машину! – воскликнул он.

– Жучила тоже так решил, – отозвалась Нюхачка Нелли. – Как услышал о цене амбры, сразу же спросил, хорошо ли он будет выглядеть за рулем спортивной машины. А потом заявил, чтоб я уматывала ко всем чертям.

Автобус прибыл на конечную остановку, и они пошли пешком вдоль берега по направлению к маяку. Прошли примерно милю – и вдруг Нюхачка вскрикнула и прижала руку к носу. Энциклопедия внял предупреждению и последовал ее примеру. Еще несколько шагов, и за поворотом стал виден маяк и чуть ближе – «тигры».

«Тигры» только и успели, что вытащить свою лодку на берег, а сами повалились навзничь и постанывали, зажимая носы. Глыба амбры лежала там же, куда ее вынесло, – на влажном песке у верхней границы прибоя. Она походила на шар темно-серого воска. Нелли провозгласила радостно:

– Хорошо, хоть утащить не успели. Запах сбил их с ног…

Жучила Мини первым заприметил Нюхачку, вернувшуюся в сопровождении юного сыщика, вскрикнул и попробовал сесть, хоть и не слишком уверенно.

– Отвяжись, – зарычал-зашипел он на Энциклопедию. – Не то врежу по роже так, что уши оторвутся!

Энциклопедии было не привыкать к приветствиям, какими Жучила одаривал его при встрече.

– Амбра принадлежит Нюхачке Нелли, – заявил он решительно. – Это Нелли нашла ее сегодня утром.

– Что-о? – взъерепенился Жучила. – Я и мои «тигры» нашли ее на дне, когда ныряли!

– Тогда как же она попала на берег?

– Мы катили ее по дну, – ответил Жучила, – потом подождали начала отлива и подняли в лодку.

– Т-ты! – задохнулась Нелли от гнева. – Лошадиная задница! Ты лжешь!

– Да, лжет, – согласился Энциклопедия. – И я могу доказать, что лжет!

КАКИМ ОБРАЗОМ?

Подлодка, упавшая с небес


На Рождество, да и на любой другой праздник, Жучила Мини жаждал одного, только одного подарка – случая поквитаться с Энциклопедией. Главарю «тигров» осточертело терпеть поражение за поражением от юного сыщика. Ох, как хотелось Жучиле скрутить ему башку, чтоб те, кто вздумает пообщаться с Энциклопедией, вынуждены были подходить к нему со спины.

Но каждый раз, когда Жучилу посещали такие мысли, на память сразу приходило, что у заклятого врага есть младший партнер – Салли Кимболл. Она была самой хорошенькой из пятиклассниц и к тому же прекрасной спортсменкой. Мало того, она была единственной персоной до двенадцати лет, кого Жучила боялся. Любая попытка выяснить отношения с ней на кулаках кончалась одинаково – она отправляла Жучилу на землю поостыть.

Именно из-за Салли он даже не пробовал драться с Энциклопедией. Что не мешало ему, однако, мечтать о мщении.

– За Жучилой нужен глаз да глаз, – предупреждала Салли. – Сколько бы раз ни падал, а будет лезть и лезть на крышу, пока снова не свалится…

Партнеры-детективы крутили педали, намереваясь проверить, правда ли, что в одном из кулинарных магазинов появились изумительные по вкусу ватрушки. И совершили ошибку, решив срезать путь по тропинке: два дня шли дожди, и она стала почти непроезжей от грязи.

Тропинка вела мимо кузовной мастерской Суини, позади которой «тигры» Жучилы устроили сборный пункт в старом сарае. И как раз когда партнеры добрались до сарая, над головой с ревом пронесся вертолет. Энциклопедия глянул вверх и, к изумлению своему, увидел, что от вертолета отделилась… крошечная подводная лодка! Покувыркалась в воздухе и грохнулась наземь в густых зарослях западнее мастерской и сарая.

Надо ли говорить, что партнеры стремглав соскочили с велосипедов и бросились к зарослям. А тут из сарая выскочил Жучила и с ним двое «тигров» – Каллер по кличке Немец и Джесс Рей. Так впятером они и добежали до зарослей и замерли на краю небольшого глинистого овражка. На дне его лежала разбитая подлодка.

– Мать честная! – завопил Жучила. – Это вражеская бомба!

– Это мини-подлодка, ты, павиан! – поправила его Салли не слишком вежливо.

– Кто и когда слыхивал о подлодках такой величины и такой круглой формы? – развеселился Жучила. – Нет, это бомба дальнего действия, вот что это такое! Некая недружественная страна решила изничтожить нас, «тигров»!

И пустился в разглагольствования о том, что «недружественная страна» поставила себе целью извести всех настоящих американцев, таких, как «тигры». Энциклопедия поднял глаза – вертолет улетел. Да близ зарослей и не нашлось бы подходящего места для посадки.

Салли принялась спускаться к подлодке по грязному склону.

– Не приближайся! – заорал Жучила. – Эта штука взорвется в любую секунду!..

Подмигнув дружкам, он выставил ногу. Салли споткнулась и покатилась вниз кубарем.

– Это космический корабль! – выдвинул Жучила новую версию. – На нем прибыли пурпурные марсиане с замораживающими пулеметами. Тра-та-та – и они сделают из тебя торт с мороженым!

– Будь ты неладен, Жучила, – выдохнула Салли, протирая глаза от грязи.

Жучила приблизился к Энциклопедии.

– Мы, «тигры», встанем здесь на часах, пока не подоспеют люди из ФБР, – провозгласил он. – А вы с мисс Грязнулей проваливайте отсюда, и немедля!

– Чтобы вы стибрили из подлодки все, что только сумеете? – отозвался Энциклопедия. – Ни за что!

– Ладно, мистер Длинный Нос, – прорычал Жучила. – Ты напрашивался все лето. И вокруг никого…

– Не смей! – крикнула Салли.

– А ты не вмешивайся, – ответствовал Жучила. – О тебя я и пачкаться не стану…

И презрительным щелчком сбросил комочек грязи со своих в общем-то чистых штанов.

Джесс решительно направился к Салли, с трудом карабкающейся вверх по скользкому склону. И еще похвалился:

– С дамочкой мы с Немцем сами управимся…

Наклонился, хотел столкнуть ее обратно вниз, но сразу же поскользнулся сам. Салли схватила Джесса за руку, рванула и, не дав опомниться, нанесла ему удар в солнечное сплетение. Один удар усмирил всех трех «тигров». Джесс распластался в грязи с грохотом, словно рухнула железная крыша. Жучила и Немец выглядели так, будто крыша рухнула прямо на них.

– Д-Джесс! – заикаясь, позвал Немец. – Ты можешь дышать?

Ответ Джесса, если и был, утонул в вое полицейских сирен. Спустя минуту шесть полисменов во главе с шефом Брауном взяли упавшую подлодку в кольцо. Отец успел сообщить Энциклопедии, что произошло. Лодку везли на испытания на военно-морскую базу.

– Когда она сорвалась с подвески, – рассказал шеф Браун, – пилот радировал в управление полиции штата. Это секретная модель. Перед нами поставлена задача охранять ее до прибытия морских пехотинцев.

– Вы появились вовремя, шеф, – вмешался Жучила. – Еще бы час, и подлодку раздели бы до нитки.

– Как тебя понять? – удивился шеф Браун.

– Противно говорить об этом, но ваш сынок со своей подружкой пытались проникнуть в лодку и похитить все ценное, что там есть.

– У нас и в мыслях не было ничего подобного! – вспылил Энциклопедия.

– Мы не просим награды, – заявил Жучила, – но должен вам сказать, что мы, «тигры», сделали все от нас зависящее, чтоб остановить их, не прибегая к насилию.

– Лжец! – вскричала Салли. – Да если б ты хоть притронулся ко мне, с тобой было бы то же, что с Джессом!

– Можешь болтать что угодно, – объявил Жучила. – Ты же прекрасно знаешь, что «тигры» не дерутся с девчонками.

– Ваш сын велел Салли открыть лодку, – вставил Джесс. – Жучила пробовал отговорить ее, но она дала ему подножку, и он упал. Я тоже пробовал убедить ее в том, что лезть внутрь она не имеет права. Она взбесилась, как дикая кошка, и меня тоже на землю повалила…

– Она уже почти вскрыла лодку, но тут приехали вы, шеф, – добавил Жучила.

Шеф Браун напустил на себя озабоченный вид.

– Обвинение серьезное, Лерой, – обратился он к сыну. – Их слово против твоего…

– Не нужно тебе моего слова, папа, – произнес Энциклопедия. – Довольно тебе взглянуть на…

НА ЧТО, ПО-ВАШЕМУ?

Ограблена касса юных боксеров!


Был воскресный день. Энциклопедия читал газету, когда зазвонил телефон. Звонил Элмер Отис. Но говорил он так быстро, что Энциклопедия никак не поспевал за ним.

– Элмер! – воззвал он наконец в трубку. – Элмер, успокойся!

– Я спокоен, как улитка, – прозвучало в ответ. – Вызови полицию! Позови своего отца!

– Но что случилось?

– Я звоню из спортивного центра. Только что кто-то обчистил кассу боксерской секции!

В кассе, о которой шла речь, никогда не набиралось больше трех долларов. Сама касса представляла собой коробку из-под сигар и была нужна лишь для того, чтобы снабжать ребят мелочью на леденцы и содовую воду в торговых автоматах.

– Не уверен, что полиция станет заниматься такой ерундой, – сказал Энциклопедия.

– Но кто-то же должен этим заняться! – воскликнул Элмер. – Приезжай сюда сам, пока след не остыл…

Горячие следы всегда волновали Энциклопедию. Он вскочил на велосипед и покатил в спортивный центр. И был немало удивлен, увидев у входа сидящую праздно Салли.

– Уж эти мальчишки! – негодующе фыркнула она.

– Чем тебе насолили мальчишки? – удивился Энциклопедия.

– Только треплются, а драться всерьез не хотят…

Вслед за тем она пояснила, что, хотя центр по воскресеньям обычно закрыт, для Элмера и двух его друзей, Пита и Оскара, согласились сделать исключение, чтобы дать им возможность потренироваться перед близким чемпионатом боксеров младшей возрастной группы.

– Они попросили меня завязать им перчатки, а потом выступить судьей на ринге, – рассказала Салли. – Но что толку их судить, когда они боятся ударов! Смотреть и то противно – вот я и ушла на улицу, пока им не приспичит снять перчатки…

– Уверен, они просто берегут силы для чемпионата, – заметил Энциклопедия, защищая мужскую честь. Потом сообщил о телефонном звонке Элмера и украденных деньгах и спросил: – Ты не видела, чтобы кто-нибудь выходил отсюда?

– Не видела. Да там и нет никого, кроме этих трех слабаков. – Тут она нахмурилась и вдруг всплеснула руками: – Постой! Джим Хилл! Я видела, как он выскочил из-за угла, вроде бы вышел с другой стороны. И, похоже, очень спешил…

– Он мог проникнуть в дом с черного хода и выскользнуть тем же путем, – отозвался Энциклопедия. – Может, он и есть вор.

– Ну уж только не Джим! – возразила Салли. – У него не хватило ума даже на то, чтоб его приняли в «тигры». По словам Жучилы Мини, Джим способен встать перед зеркалом с закрытыми глазами, чтобы узнать, какой у него вид во сне.

– А может, кто-нибудь помогал ему? – пробурчал Энциклопедия себе под нос.

Юные сыщики вошли в здание и застали Элмера, Пита и Оскара в спортзале. Все трое были в боксерских перчатках – Элмер в углу дрался с тенью, а Пит и Оскар изображали бой, но очень старались не приближаться друг к другу на расстояние удара.

– Вот стукну тебе по носу – неделю не очухаешься, – угрожал Оскар, тем не менее сохраняя прежнюю дистанцию.

– Да? Навешу тебе под подбородок – носки с ног слетят, – огрызался Пит, держась точно так же.

«Трепачи, – подумал Энциклопедия. – Салли шутя уложила бы их обоих за полраунда…»

Элмер прекратил прыгать вокруг воображаемого противника и поспешил к гостю, которого сам же и пригласил, захлебываясь словами:

– Кража случилась, видимо, через несколько минут после того, как Салли вышла из зала. Мы трое оставались здесь в зале и вдруг услышали, как в дальней комнате что-то грохнуло.

– И побежали туда все втроем?

– Конечно. Оказалось, со стола упала лампа. Пойдем покажу.

Вслед за Элмером они проследовали в другую часть здания, повернули направо и оказались в небольшой комнате. На столе лежала пустая коробка из-под сигар, где прежде были деньги, а на полу – разбитая лампа.

– Мы оставили здесь все, как было, – подчеркнул Элмер.

Энциклопедия первым делом заглянул в стенной шкаф, потом вышел из комнаты и обследовал дверь, ведущую на улицу с заднего фасада. Изнутри она распахивалась без труда, однако открыть ее снаружи было нельзя.

– Выходили ли вы до того из зала поодиночке? – осведомился Энциклопедия.

– Да, конечно. Кто раньше, кто позже. Промочить горло.

Фонтанчик с питьевой водой располагался как раз напротив задней двери. Энциклопедия нажал на педаль, сделал глоток, потом стал рассуждать вслух:

– Ни комнату с кассой, ни фонтанчик, ни заднюю дверь из зала не видно. Да и в комнату прямо отсюда не заглянешь…

– Это важно? – поинтересовался Элмер.

– Разумеется! – воскликнула Салли. – Любой из вас мог выйти, якобы хлебнуть из фонтанчика, открыть заднюю дверь и впустить вора – и те, кто в зале, этого не увидели бы…

– Но вор не мог ускользнуть незамеченным! – возразил Элмер. – Заслышав грохот, мы бросились сюда стремглав все втроем!

– И пока Элмер звонил тебе, – вставил подоспевший Оскар, – мы с Питом оставались у фонтанчика. Вор никак не смог бы уйти, не наткнувшись на нас!

– А он и не уходил, – сказал Энциклопедия. – Когда он сшиб лампу, то спрятался в шкафу. И только когда вы, побывав здесь, вернулись в зал, он скрылся через заднюю дверь.

– Ты что, всерьез считаешь, что кто-то из нас помог вору? – сердито спросил Элмер.

– Наоборот. Это вор помог одному из вас.

КОГО ЗАПОДОЗРИЛ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ?

Модель Вселенной


После ужина Энциклопедия решил было подмести гараж, как вдруг увидел перед воротами нечто странное: Хьюго Дипмен ни с того ни с сего налетел на фонарный столб.

– Хьюго! – окликнул Энциклопедия. – Ты жив?

– Ж-жив, – подтвердил тот не слишком уверенно. И побрел дальше пошатываясь, словно ноги не держали его. – Я смотрел на звезды и подсчитывал барыши.

– Подсчитывал?.. – изумился Энциклопедия. – Слушай, ты, видно, стукнулся сильнее, чем тебе кажется!

– Может, я и шел как слепой, – отозвался Хьюго, – но то, о чем я толкую, не ерунда. Я буду делать деньги на звездах. По совету Уилфорда Уиггинса.

Уилфорд Уиггинс был шалопай, вылетевший из старших классов. Энциклопедии то и дело приходилось вмешиваться, пресекая его жульнические затеи: он заманивал окрестных ребят обещаниями скорого богатства.

– Не верил бы ты Уилфорду, – предупредил Энциклопедия. – Хлебом его не корми, а дай сплутовать. Прицепит на сосиску значок и заявит, что это полицейская овчарка…

– Да знаю я, что Уилфорд отъявленный жулик, – не смутился Хьюго. – Только на этот раз все по-другому. У него серьезный план, как сделать нас миллионерами.

– Что же это за план такой?

– Уилфорд говорит, что все мы получим по пять долларов за каждую звездочку, видимую невооруженным глазом. Завтра он собирает нас в Южном парке в два часа дня. Там он и изложит свою идею.

– Почему-то он забыл уведомить меня о встрече, – задумчиво произнес Энциклопедия.

– Да, он тебя не слишком жалует, – заявил Хьюго. – Ты его прикладывал столько раз, что он скрежещет зубами при одном упоминании твоего имени…

– Беда в том, что, сколько его ни прикладывай, он опять за свое. Наверное, лучше мне завтра отправиться вместе с тобой.

На следующий день после обеда Энциклопедия, оставив Салли приглядывать за детективным агентством, отправился с Хьюго в Южный парк.

– Поспели как раз вовремя, – отметил Хьюго.

Действительно, Уилфорд уже стоял наготове рядом с памятником Аврааму Линкольну.

– Бог ты мой, – прошептал Энциклопедия. – Скорчил такую рожу, будто мудрее и честнее его нет никого на свете. Притворщик! Не поверю ни единому его слову, даже если он поклянется, что лжет…

Вокруг Уилфорда уже собралась большая толпа ребят. Он поднял руки, призывая к тишине, и сказал:

– Подходите поближе! Я научу вас, как стать такими богатыми и важными, что вы будете задирать ноги не на один стол, а на два – отдельный стол для каждой ноги!

– Твои шуточки что ни день, то хуже и хуже, – откликнулся Бенни Бреслин.

– Ну и что? Я вам не цирковой клоун, – парировал Уилфорд. – Я честен и справедлив. И я предлагаю вам участие в самой крупной сделке за всю вашу жизнь!

В задних рядах раздались хлопки. Уилфорд решил, что ему аплодируют, и поклонился.

– Эх ты, дубина! – выкрикнул Жучила Мини, проталкиваясь вперед. – Я хлопал себя по щекам, чтобы не заснуть. Кончай чесать языком и выкладывай свою великую идею!

– Не терпится, да, малыш? – ответствовал Уилфорд. – Жадность обуяла? Это хорошо, денежки всем нужны. Ну что ж, ваш друг и сосед Уилфорд Уиггинс намерен добыть вам деньги – с помощью этой штуки!

Он полез в карман. Ребята засуетились, каждый норовил пролезть вперед.

– Вот оно, чудо, сулящее вам состояние! – Уилфорд перешел на крик. Ребята уставились на него непонимающе, а он продолжал: – Что это такое? Подскажу – это модель Земли диаметром в полдюйма!

С этими словами он пустил крошечный шарик по рукам. И закончил с еще большим пафосом:

– А сейчас мой партнер, профессор Вольфганг Шмидт из Германии, конструирует модель Вселенной в таком же масштабе. Мы покажем ее по всей Америке!

– Такая модель будет стоить, наверно, кучу денег? – не удержался от вопроса Десмонд Дюран.

– Чтоб заработать, надо сперва потратить, – не смутился Уилфорд. – Профессору Шмидту нужен миллион долларов. Ведь он должен вылепить тысячи звезд, планет, лун и всего прочего. Зато потом модель захочет увидеть каждый школьник. И взрослые тоже!

Модель Земли переходила из рук в руки и наконец достигла Хьюго, вызвав его одобрение:

– Выглядит недурно…

– Убедитесь собственными глазами, что я вас не обманываю, – взывал Уилфорд. – Можете принять участие в деле, все до одного, и получить свою долю в доходах…

– Сколько с человека? – осведомился Жучила. Сомнения не оставляли его, но жажда легких денег мало-помалу брала верх.

– Пять долларов, – был ответ. – За два года ваша жалкая пятерка вырастет в миллионы!

Трепетное предвкушение миллионов пронеслось по толпе вихрем. На такую выставку придет больше народу, чем болельщиков на решающий футбольный матч!

– Надо будет разместить выставку в планетарии! – предложил Карл Бетгс.

Его слова вызвали новую волну возбуждения. Ребята заспорили, где лучше всего разместить модель Вселенной для обозрения. На стадионе! На поле для гольфа! Всех переплюнула Люси Фиббс с лихим заявлением:

– Надо устроить выставку в Большом каньоне!..

Тут уж возражений не нашлось. Ни у кого, кроме Энциклопедии. А он сказал:

– Для этой выставки есть единственное достойное место – мусорная корзина! Поберегите свои денежки. Отдадите их Уиггинсу – никогда больше не увидите!

ПОЧЕМУ?

Банка с полевыми цветами


Стелла Босуэлл вбежала в детективное агентство «Браун» в слезах:

– Какой-то верзила только что попытался меня ограбить!

– Что же он хотел у тебя отнять? – справился Энциклопедия.

– Вот…

Она предъявила ржавую банку с полевыми цветами. Энциклопедия не мог поверить своим глазам: вряд ли на свете сыщется что-нибудь менее привлекательное для вора.

– Я хочу, чтобы ты поймал его. Он опасен, – заявила Стелла, кладя монету на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией. Монета не звякнула, как обычный четвертак, а глухо лязгнула. – Извини, но у меня нет других денег. Стоит эта монетина 25 центов?

Энциклопедия взял монету в руки и, зардевшись, воскликнул:

– Это же серебряные полдоллара Конфедеративных Штатов[2] чеканки 1861 года! Такая монета стоит сегодня около пяти тысяч долларов! Где ты ее нашла?

– Пять тысяч долл… – У Стеллы перехватило дыхание, хоть рот раскрылся шире некуда. – Пять тыс… ааах!.. – В конце концов она кое-как выговорила: – Тот самый верзила выронил…

Затем она рассказала последовательно, что произошло. Она собирала полевые цветы и уже возвращалась домой, когда мимо промчался парень лет восемнадцати. В руке у него был бумажный пакет. Пакет задел за ее плечо и лопнул.

– И представляешь, на тротуар посыпались монеты. Он подобрал их, потом хотел выхватить у меня банку с цветами. Но тут на улице показалась машина и он удрал.

– И тогда ты заметила, – догадался Энциклопедия, – эти самые полдоллара, упавшие в твою банку?

– Точно, – подтвердила Стелла. – Теперь-то я понимаю: мои цветы ему были ни к чему, он хотел заполучить монету…

– Ты узнаешь верзилу, если встретишь его снова?

Стелла покачала головой.

– Все случилось слишком быстро…

Энциклопедия принялся соображать. Монеты, конечно, краденые, иначе верзила не испугался бы проезжающей мимо машины. Теперь он шляется где-нибудь поблизости, поджидая Стеллу: не представится ли новый шанс захватить серебряную диковину? Энциклопедия чуть не силком затащил девочку в дом, запер двери и вдруг спросил:

– Какую-нибудь выпечку делать умеешь?

– Только сладкое печенье. Зато такое, что просто тает во рту.

– Вот и хорошо…

Затем юный сыщик позвонил в полицию и нисколько не удивился, узнав, что получено сообщение о краже коллекции редких монет. Он рассказал отцу про Стеллу и полдоллара 1861 года в банке с цветами, а в конце заявил:

– Думаю, что сумею поймать вора в ловушку.

Выслушав сына, шеф Браун согласился с его планом:

– А что? Может, и получится. Пошлю-ка я тебе в помощь двух своих людей, мужчину – Холла и женщину – Тейлор…

Выждав полчаса, чтобы полисмены добрались до места, Стелла и Энциклопедия направились к ней домой. В руках у Стеллы по-прежнему была банка с цветами, а Энциклопедия прихватил с собой собственную коллекцию монет.

– По-моему, за нами кто-то следит, – прошептала Стелла.

– Это Холл, – успокоил ее Энциклопедия. – Он на той стороне улицы. Ходит от дома к дому, предлагает билеты на полицейский бал. Пока он в этом квартале, вор не объявится…

Войдя в дом, они не без удивления обнаружили там Тейлор, переодетую горничной. Но удивление спало, и Энциклопедия принялся без промедления готовиться к визиту вора – разложил собственные монеты на кухонном столе, а банку с полевыми цветами и редкостным конфедеративным полудолларом засунул за электрический миксер, где ее было не так-то легко разглядеть.

Тем временем Стелла достала все, что могло понадобиться для выпечки: масло, яйцо, пузырек с ванилью, банку пекарного порошка, такие же банки с сахаром и мукой, скалку, ложку и мерную чашку.

– Холл повернул на Уорт-стрит, – сказала полисмен Тейлор, поглядев за окно. – Вот он как раз исчез за углом…

– Значит, можно ждать нашего дорогого гостя с минуты на минуту, – откликнулся Энциклопедия.

И через пять минут у входной двери прозвучал звонок. Тейлор пошла открывать и ввела на кухню явно нервничающего малого лет восемнадцати.

– Привет, – сказал он. – Меня зовут Брет. Продаю журналы в розницу, чтобы заработать себе на колледж.

– Читать я люблю, – откликнулась Стелла. – А какие именно журналы ты предлагаешь?

Брет вытащил толстую пачку журналов.

– К сожалению, прямо сейчас посмотреть не могу. Видишь, я занята. Ох ты!.. – Она потянулась за маслом и едва не опрокинула банку с мукой. – Будь добр, подержи эту банку одну минутку.

– Пожалуйста…

Брет взял банку с мукой и бросил взгляд на стол, где Энциклопедия перекладывал свои монеты, норовя произвести побольше шума.

– Интересуешься монетами? – спросил юный сыщик.

– Это мое самое сильное увлечение.

– Сегодня утром я нашла одну странную монету, – вставила Стелла.

– Хотелось бы взглянуть на нее, – сказал Брет.

– Я спрятала ее в банку, – объявила Стелла, вытирая руки о передник.

Брет обошел всю кухню, пока не высмотрел банку с цветами, спрятанную за миксером. Глаза у него вспыхнули, и он потянулся за этой невзрачной банкой, отставив ту, что была в руках. Он так старательно выуживал из банки полдоллара Конфедеративных штатов, что не заметил, как Энциклопедия подал знак горничной-полисмену.

И не успел Брет опомниться, как у него на запястьях защелкнулись наручники.

ЧЕМ ВОР ВЫДАЛ СЕБЯ?

Один свидетель, и тот конь


– Когда у тебя такой вид, – сказала миссис Браун мужу за ужином, – это означает, что тебе удалось распутать какое-то важное дело.

Шеф Браун опустил ложку на стол и ответил с усмешкой:

– Помнишь кражу драгоценностей в семье Фэрчайлд? Это было в Гленн-сити на прошлой неделе…

– Писали, что стоимость драгоценностей невелика, – уточнила миссис Браун. – Но они хранились в семье много-много лет, и мистер Фэрчайлд был очень расстроен пропажей.

– Точно, – подхватил шеф Браун. – Больше всего он боится, что вор просто выбросит добычу, когда узнает ей цену. А потому он назначил вознаграждение в пять тысяч долларов, если краденое вернут, и обещал не задавать вернувшему никаких вопросов.

– И что, папа, – подал голос Энциклопедия, – вор пошел на риск ради пяти тысяч? Риск-то огромный…

– Нет, он не вернул драгоценности. И вознаграждение получит не он, а Эрл Кафлин, который выследил вора на побережье.

– А кто же вор? – осведомилась миссис Браун.

– Сол Шварц. Он уже арестован.

Энциклопедия был потрясен. Сол Шварц возглавлял городскую «Конную академию», проще сказать, давал уроки верховой езды. Славный человек, немного грузный и очень дружелюбный. Только и оставалось, что покачать головой и сказать:

– Не верю, что Сол способен на кражу!

– Тем не менее у него в спальне мы нашли запонки, входящие в опись украденного, – ответил шеф Браун. – Мне очень жаль. Я тоже считал Сола порядочным человеком.

– Тогда почему ты арестовал его? – вновь вмешалась миссис Браун.

– Запонки сами по себе – уже улика. А тут еще и показания свидетеля…

– И что он показал?

Шеф Браун расстегнул нагрудный карман, вытащил неизменную записную книжку и принялся читать показания Эрла Кафлина слово в слово: «Вчера я вышел на лодке порыбачить. Стал на якорь ярдах в трехстах от берега и вскоре заметил на прибрежной тропе лошадь и всадника…»

Тут шеф Браун оторвался от книжки, пояснив:

– Прибрежная конная тропа идет вдоль берега примерно посередине обрыва, футах в пятидесяти от подножия…

И продолжал читать: «К моему удивлению, всадник вдруг остановился. Я достал бинокль. Лошадь была белая с черными отметинами и с большим пятном в форме колокола на плече. Всадник спешился, повернувшись ко мне спиной, и его лица я поначалу не разглядел. Видел только надпись „Айдавилл. Конная академия“ у него на майке. Он исчез в небольшой расщелине, а когда снова вылез наружу, я узнал Сола Шварца. Сол вскочил в седло и ускакал, а я подгреб к берегу и из любопытства поднялся к расщелине. Там оказался мешочек с драгоценностями, придавленный камнем, и я сразу сообщил об этом в полицию».

– Пришлось мне отправиться к расщелине самому, – закончил шеф Браун. – Выяснилось, что набор драгоценностей в мешочке полностью совпадает с описью украденного у мистера Фэрчайлда, не хватало лишь пары запонок. Тогда, заручившись ордером, я провел обыск в доме Сола Шварца. Запонки отыскались в ящике комода у Сола в спальне.

– Он признался? – спросила миссис Браун.

– Нет, не признался. Заявил, что никаких запонок и в глаза не видел.

Энциклопедия сидел, погруженный в мрачное раздумье. Да, Сол постоянно носил майку с надписью «Айдавилл. Конная академия» на спине. Хуже того, белый конь с черными отметинами и пятном в форме колокола на плече несомненно указывал на Сола – никто другой на нем не ездил.

Коня так и звали – Полубелый. Он был уже стар – двадцать три года. С возрастом черные пятна на его левом боку поблекли и выцвели, и с левой стороны он стал одноцветным, белым. Но Эрл Кафлин смотрел на него справа, а на правом боку Полубелого сохранились и отметины, и пятно. Два раза в неделю Сол седлал Полубелого и ездил по прибрежной тропе, а назад в конюшню возвращался другой дорогой, через лес.

– Сол не отрицает, – сказал шеф Браун, – что ездил по тропе в тот час, когда Эрл Кафлин якобы видел его. Но клянется, что не останавливался и не спешивался. И настаивает на том, что к краже драгоценностей не имеет ни малейшего отношения.

– А что если Эрл Кафлин сам спрятал драгоценности в расщелине? – предположила миссис Браун. – А потом проник в дом Сола, подбросил запонки в комод и явился в полицию со своим, так сказать, свидетельством…

– Ты считаешь, что он пытается возвести на Сола напраслину?

– Если настоящий вор – Эрл Кафлин, то, чтобы претендовать на вознаграждение, он безусловно должен сперва переложить вину на кого-нибудь другого. Иначе пять тысяч долларов могут и ускользнуть…

– Мне это и самому приходило в голову. Однако у Сола Шварца нет алиби на тот час, когда в доме Фэрчайлдов произошла кража. Сол утверждает, что ездил верхом, но, увы, его никто не видел.

– Сол невиновен, это вне сомнения, – объявил Энциклопедия. – В рассказе Эрла Кафлина что-то не сходится.

– Если бы нашелся хоть один свидетель, который выступил бы на стороне Сола Шварца! – воскликнула миссис Браун.

Энциклопедия встрепенулся и воскликнул:

– В том-то и дело, мама! Есть свидетель, помимо Эрла Кафлина, и свидетель объективный. Этот свидетель – не кто иной, как старый конь по кличке Полубелый!

ЧТО ЮНЫЙ СЫЩИК ИМЕЛ В ВИДУ?

Фаянсовая свинка


– За мной гонится полиция!..

Некто, похожий на Чарли Стюарта, но в ускоренной съемке, пронесся по детективному агентству Браун и исчез в шкафу для инструментов. Энциклопедия посмотрел в одну сторону, в другую и оповестил беглеца:

– Хоть убей, на улице ни одного полисмена…

Однако Чарли не успокоился, а, приоткрыв дверцу шкафа, простонал:

– Меня разыскивают!..

– За что? – резонно осведомился Энциклопедия.

– Если б я знал! Пять минут назад я шел себе по Локуст-стрит. Как раз подошел к телефонной будке на углу Локуст-стрит и Бич-стрит, а там стоят Жучила Мини и полисмен Карлсон. Жучила ткнул пальцем в мою сторону и завопил: «Арестуйте его!..» Я испугался и убежал. – Чарли рискнул выбраться из шкафа на цыпочках. – Думаю, эта заварушка связана с моей коллекцией…

У Чарли была коллекция зубов – гордость Айдавилла. Ни один другой мальчишка во всем штате не собрал столько интересных резцов и клыков, заботливо упрятанных в жестяную коробку в цветочках. Чарли пополнял свою коллекцию постоянно и теперь размышлял вслух:

– Жучила Мини добыл где-то фаянсовый чайник в форме свинки и предложил мне обмен: я ему коробку с зубами, он мне свинку. Но я послал его подальше.

– На кой ляд Жучиле понадобилась твоя коллекция? – удивился Энциклопедия.

– Хочет нанизать зубы на веревку и натянуть ее позади своей штаб-квартиры. Если кто-то вздумает подобраться к ней с тыла, то зацепится за веревку, зубы забренчат и предупредят «тигров» о незваном госте.

– Ха-ха! – развеселился Энциклопедия. – Зубы в роли детектора оповещения! Ловко! Придется навесить какие-нибудь побрякушки на веревочку и подарить ее Жучиле…

Тут Энциклопедия примолк: к дому Браунов подъехала полицейская машина. Из нее выпрыгнул Жучила Мини, а следом вышел полисмен Карлсон.

– Я же говорил вам, – заверещал Жучила, – что мы отыщем воришку здесь! Я всегда подозревал, что за вывеской детективного агентства прячется банда жуликов!..

Полисмен знаком приказал ему замолчать и обратился к Чарли:

– Зачем ты был на Локуст-стрит пять минут назад?

– Мне сказали по телефону, чтобы я пришел к телефонной будке. Какой-то мальчик сообщил, что хочет продать два зуба медведя гризли. Своего имени он не назвал.

– Да ну? – осклабился Жучила. – Значит, ты ходил всего-то за зубами гризли? Почему ж ты, как увидел полисмена Карлсона, сразу бросился наутек?

– П-потому что ты з-заорал, чтоб он арестовал м-меня, – отозвался Чарли,заикаясь. – Я п-просто п-перепугался…

– Ну-ка помолчите оба, – приказал полисмен. – Жучила утверждает, что ты стащил у него фаянсовый чайник-свинку. Было такое?

– Не было! – вскричал Чарли. И, глядя на Жучилу в упор, добавил многозначительно: – Терпеть не могу свиней!

Жучила слегка побагровел. Полисмен поднял руку.

– Давайте-ка, – решил он, – поедем все вместе к Жучиле и попытаемся выяснить, что там произошло.

Следуя к полицейской машине, Чарли успел сунуть приятелю двадцать пять центов и шепнуть:

– Я без тебя не обойдусь. У меня никогда еще не было неприятностей с полицией…

Войдя к себе домой, Жучила остановился в прихожей и объявил, показывая на лестницу слева:

– Родители сегодня уехали на весь день. Только-только я вернулся с улицы, как вижу Чарли – он спускается с лестницы бегом и под мышкой у него мой чайник-свинка! Я за ним, выскочил опять на улицу, но он удрал…

– Почему же ты его не догнал? – осведомился Энциклопедия с иронией. – Ты старше его, больше и бегаешь быстрее.

– Почему? – ощетинился Жучила. – Я скажу тебе почему, мистер Умник. Я уважаю правила движения. На перекрестке с Лoкуст-стрит горел красный, а я не перехожу улицу на красный свет. Я человек дисциплинированный.

– Врет как сивый мерин, – пробормотал Чарли.

– Ну допустим, – сказал полисмен, – Чарли перебежал улицу на красный и удрал. Что ты сделал дальше, Жучила?

– Вошел в телефонную будку, позвонил в полицию. И дождался вашего приезда.

– Ты заявил мне, – продолжал полисмен, – что буфет, где ты держишь свой чайник, всегда на запоре и что вор, чтоб проникнуть туда, снял дверцу с петель.

– Точно, – подтвердил Жучила. – И так ловко снял! У Чарли, видно, богатая практика…

Он повел всех наверх, в свою комнату. Буфет стоял в углу, а дверца, снятая с петель, была прислонена к стене.

– Вот, полюбуйтесь. Все, как я вам говорил…

– Но когда мы увидели Чарли на улице, – заметил полисмен, – при нем не было никакого чайника.

– У него оставалось довольно времени, чтобы припрятать свинку где-нибудь, – заявил Жучила. – А потом он попробовал провести вас дурацкой историей про зубы медведя гризли. Заготовил себе алиби, называется…

Полисмен Карлсон устремил на Чарли суровый взгляд.

– Пожалуй, я лучше позвоню твоим родителям…

– Ой, я вовсе не хочу, чтоб его упекли в тюрьму из-за такой ерунды, – расчувствовался Жучила. – Я из тех, кто всегда готов простить и забыть. Чарли уже давно положил глаз на мою свинку и недели две, не меньше, умолял меня обменять ее на свою коллекцию зубов. Ну так вот что. Если он без ума от этого чайника, пусть оставит его себе. А я, уж так и быть, заберу собранные им гнилые зубы.

– Ничего ты у Чарли не заберешь, – вмешался Энциклопедия. – Драгоценную твою свинку он не трогал.

ОТКУДА ВЗЯЛАСЬ ТАКАЯ УВЕРЕННОСТЬ?

Пробежка после еды


От изумления Энциклопедия едва не утратил дар речи: Честер Дженкинс проследовал мимо детективного агентства «Браун» бегом!

А ведь Честер обычно бегал лишь в одном случае и в одном направлении – в школьный кафетерий на большой перемене. В пятом классе он славился как самый большой обжора. Он же был и самым толстым из пятиклассников. Настолько толстым, что, когда ложился, его живот вздымался чуть не на высоту его роста.

Энциклопедия стремглав выскочил на тротуар, бросил взгляд в одну сторону, в другую… Может, где-нибудь неподалеку тормознул грузовичок мороженщика? Но нет, мороженщика не было.

– Что стряслось, Честер? – крикнул он вдогонку толстяку.

Тот остановился, обернулся и поплелся обратно, пыхтя, как духовой оркестр. Потом кое-как перевел дух и ответил:

– Тренируюсь. Надо быть в форме перед завтрашним фестивалем.

– Чарли Стюарт выставляет свою коллекцию зубов на конкурсе увлечений, – вспомнил Энциклопедия. – А ты что, участвуешь в состязаниях бегунов?

– Не угадал. В конкурсе на скорость поедания пирогов.

Тут уж Энциклопедия просто опешил. К чему бегать, если Честеру и без того обеспечена победа? Разве что бегемот из зоопарка способен съесть больше.

– Помнишь, как в прошлом году близнецы Томпсоны, Джимми и Джонни, объелись до того, что им стало плохо? – продолжал Честер. – Их мамаша заявила, что состязаться в поедании пирогов нелепо и что взамен надо провести конкурс по общефизической подготовке.

Еще бы не помнить прошлогодний фестиваль! Честер обставил всех остальных – те свалились, покрытые крошками, а близнецов пришлось нести домой на руках.

– В общем, правила изменены, – посетовал Честер. – В этом году каждый должен съесть только по два пирога. Но потом надо еще пробежать полмили до финиша.

– Да помилует тебя святой гамбургер! – сострил Энциклопедия. – Тяжко тебе придется, Честер…

– Близнецы Томпсоны – прыткие бегуны, – сказал Честер. – Но если пироги будут яблочные, как в прошлом году, у меня есть шанс. Яблочные я люблю больше всего.

– За яблочные пироги! – воскликнул Энциклопедия, как бы поднимая тост.

– Спасибо на добром слове, – отозвался Честер и мрачно потрюхал дальше.

На следующее утро Энциклопедия вместе с Салли отправился на фестиваль. На краю старого летного поля вырос целый лес палаток вперемежку с аттракционами. Юные сыщики побывали на соревнованиях воздушных змеев и на выставке домашнего зверья. Наконец в десять часов свисток возвестил о начале конкурса, в котором должен был участвовать Честер.

Пятнадцать участников построились, и мать близнецов миссис Томпсон объявила им новые правила. Каждый должен прежде всего подбежать к своему столику, на котором два, только два пирога. Их надо съесть с помощью ножа и вилки, а потом пробежать полмили по маршруту, проложенному среди палаток.

– Большая часть маршрута – вне поля зрения судей, – сообщила миссис Томпсон. – Но через каждые двести ярдов будет стоять кто-то из взрослых и следить, чтобы никто не сжульничал и не вздумал бежать напрямик…

Услышав про ножи и вилки, Энциклопедия встревожился.

– В прошлом году, – шепнул он спутнице, – Честер ел руками. Нововведение собьет его с темпа.

– Столовые приборы – тоже идея миссис Томпсон, – объяснила Салли. – Она убеждена, что есть руками неприлично.

– Не спрашивай меня, я их не различаю. Давай, Честер, наяривай!..

Честер ел как подлинный чемпион. Справился с пирогами, отер губы и первым выбежал на маршрут. Спустя мгновение он скрылся за палатками.

Вторым, кто успешно прикончил оба пирога, оказался близнец Томпсон. Утерся, вскочил и понесся за Честером. Следом доели еще трое, но пробежать сумели футов десять, не более. Остальные сдались и выбыли из состязаний еще за столом. Таким образом, все решалось на дистанции в борьбе между Честером и конкурентом-близнецом.

– У Честера целая минута форы, – напомнила Салли. – На свете, наверно, нет ни одного едока, который смолотил бы эти пироги так, как Честер!

Казалось, все складывается удачно – Честер появился из-за палаток. Бежал он тяжело, пошатываясь, но был по-прежнему впереди. Оставалось преодолеть сотню ярдов по ровному пространству, и он сумел сократить это расстояние вдвое, когда болельщики взвыли: на финишную прямую выбежал близнец. Честер держался стойко, но с каждым шагом скорость его снижалась, а близнец мчался, как ветер, обогнал соперника и на финише выиграл у него пятнадцать ярдов. Энциклопедия и Салли были не на шутку разочарованы.

Переведя дыхание, близнец стал прохаживаться взад-вперед, пожимая протянутые руки. Губы его разошлись в ослепительной победной улыбке.

– Знает, подлец, что у него красивые зубы, – произнесла Салли ворчливо. – Смотри, как скалится! Можно подумать, что рекламирует по телевидению зубную пасту…

Энциклопедия воззрился на белозубую улыбку с нескрываемой злобой, потом промолвил:

– Ничего, скоро с него ухмылку как рукой снимет. Победителем признают Честера.

– Что, близнец сплутовал? – недопоняла Салли.

– Близнецы сплутовали, – уточнил юный детектив.

С ЧЕГО ОН ЭТО ВЗЯЛ?

Призрак безутешной невесты


Вся семья Браунов сидела после ужина в гостиной, когда в дом ворвался Отто Бек. Он дрожал, как папиросная бумага на ветру, а глаза у него почти вылезли из орбит – казалось, он вот-вот сумеет заглянуть себе за уши. Он открыл было рот, хотел что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Зубы у него стучали, словно били чечетку.

– Отто, что с тобой? – встревожилась миссис Браун. – Что тебя напугало?

– Я… – кое-как произнес Отто, – я видел… ее!

– Кого – ее? – спросил шеф Браун.

Отто попытался ответить, однако имя прилипло к вновь застучавшим зубам. Тогда он выговорил, и то невнятно:

– Я бежал от самого Залива Скорби…

– Но это же семь миль! – воскликнул Энциклопедия. – Как у тебя ноги не отвалились!..

– А я летел словно на крыльях, – ответил Отто и начал тихо оседать на пол, но Энциклопедия успел подставить ему стул. – Спасибо, это не лишнее, – вымолвил Отто. Спустя минуту, немного придя в себя, он дважды сморгнул и сказал: – Я видел Дженнифер Макинтош! Она была вся в белом, и шлейф ее платья тащился за ней по песку. Шла она медленно-медленно, как настоящая невеста…

Энциклопедия вздрогнул. Дженнифер Макинтош жила в Айдавилле сто лет назад. Ее жених пропал в океане в ночь накануне свадьбы. Согласно местной легенде, призрак безутешной невесты в подвенечном платье до сих пор бродит вдоль береговой линии, разыскивая хотя бы останки любимого.

– А кто-нибудь еще ее видел? – осведомился шеф Браун.

– Не думаю, – простонал Отто. И объяснил, что решил пойти в поход с ночевкой в одиночку и разбил палатку в кустарнике над пляжем. – Когда явилась Дженнифер, я как раз готовил ужин… – Он замолк, наморщив лоб, и вдруг сказал: – Погодите-ка… Был еще один человек. Примерно за час до Дженнифер по пляжу прошел мужчина с саквояжем. Он вроде бы очень спешил и при том хромал.

– Хромал? – переспросил шеф Браун нахмурясь.

– Разве это важно? – вмешалась миссис Браун.

– Сегодня ограбили ювелирный магазин Поллака. Ограбили после закрытия. Единственная свидетельница показала, что видела кого-то, кто выходил из магазина через заднюю дверь. Она не очень-то его разглядывала, но запомнила, что он был с саквояжем и хромал.

– Слушай, папа, – подал голос Энциклопедия, – если человек действительно хромает, это можно заметить по его следам на песке. Один шаг будет короче другого.

– Ну-ка поедем, посмотрим, – решил шеф Браун.

Они отправились в сторону Залива Скорби, прихватив с собой три фонарика, а шеф Браун еще и пистолет. По пути Энциклопедия стал расспрашивать Отто про призрак Дженнифер Макинтош.

– Ты лицо ее хоть видел? Она шла беззвучно или нет?

– Я ничего не слышал – океан слишком шумел, да и ветер поднялся. Фата у нее на голове развевалась как флаг. А лица ее я, извини, не разглядел. Когда встретишь привидение, как-то не задаешься вопросом, не принадлежит ли оно к числу твоих знакомых…

Энциклопедия продолжал дознание, но ничего существенного больше не выяснил. Когда шеф Браун остановил машину неподалеку от Залива Скорби, уже совсем стемнело. Рядом был старый сгнивший причал. Именно отсюда жених Дженнифер Макинтош отправился в свое последнее плавание.

Отто, подняв фонарик, осветил походную палатку футах в ста от линии прибоя.

– Я сидел там, у палатки, когда прошел тот хромой. А часом позже явился призрак, только с противоположной стороны…

Все три фонарика зашарили по песку в поисках следов. Их не оказалось, не считая следов самого Отто. Внезапно шеф Браун замер на месте с возгласом:

– Смотрите-ка!

При свете фонариков Энциклопедия увидел на песке неровную полосу двухфутовой ширины, бегущую вдоль пляжа футах в пятнадцати от воды.

– Кто-то стер следы! – догадался Отто.

– Отсюда мили две до развалюхи, где живут Барни Слейд с женой, – произнес шеф Браун. – В прошлом году Барни неудачно упал и с тех пор хромает.

– Значит, этот Барни и есть грабитель? – не сдержался Отто.

– Может, и он, – отозвался шеф Браун. – На его месте я бы после ограбления угнал чью-нибудь машину, а потом оставил бы ее здесь у причала в расчете, что полиция придет к выводу: преступник уплыл на лодке.

– А он вместо этого срезал дорогу по пляжу! – подхватил Отто. – Должно быть, там, за мысом, его поджидала другая машина…

– Допустим, – согласился шеф Браун. – Но на полпути он заметил твою палатку и тебя. Ты был слишком далеко, чтобы запомнить его в лицо, но он испугался, что его найдут по следам. И когда ты убежал, он вернулся и стер их.

– Но тут же нет никаких машин, кроме вашей! – не унимался Отто. – И не слишком ли дерзкая затея – вернуться и заровнять песок? А если бы кто-нибудь застукал его за подобным занятием?

– Он мог успеть заровнять песок, а потом спрятать краденую машину, – продолжал размышлять шеф Браун. – И все-таки я согласен с тобой, Отто. Что-то здесь не сходится.

– Меня больше волнует призрак Дженнифер Макинтош, – посетовал Отто. – Ведь мне же никто не поверит!

– Ну почему же никто? – возразил Энциклопедия. – Я, например, верю.

ЧТО ОН ИМЕЛ В ВИДУ?

Серебряная чаша


«Держись подальше от Айдавилла!..»

Такое предупреждение передавали преступники друг другу по всей стране. Неважно, были ли они матерыми гангстерами или мелкой сошкой, все они усвоили крепко-накрепко: попытайся кто-то из них выкинуть что-нибудь незаконное в Айдавилле, его ждет тюрьма. Вот уже больше года здесь не случалось, чтобы хоть один уголовник избежал ареста или чтобы хоть один мальчишка нахулиганил и это сошло ему с рук.

Как же удалось добиться такого успеха? Что за секрет лежал в основе объявленной в Айдавилле беспощадной войны с преступностью? Точного ответа никто не ведал. Во всех отношениях Айдавилл походил на любой другой небольшой американский городок. Здесь жили богатые и бедные. Здесь были две мойки для автомобилей, три кинотеатра, четыре банка, несколько церквей и одна синагога, прекрасные пляжи и хорошие места для рыбалки. А еще здесь, на Ровер-авеню, стоял красный кирпичный домик с белым деревянным заборчиком.

Вот где в действительности располагался штаб борьбы с преступностью. За красными кирпичными стенами жил Энциклопедия Браун.

Отец Энциклопедии служил начальником местной полиции. Еще год назад шеф Браун взял за правило нести самые сложные дела домой, и Энциклопедия неизменно распутывал их за ужином. Шефу стоило больших усилий не говорить об этом никому на свете. Будь его воля, он влез бы на крышу и крикнул во всеуслышание: «Мой сын – величайший из детективов, какого знала история, даром что он носит пока подростковые кроссовки!..» Но сделать это шеф Браун не мог. Кто поверил бы, что гению, очистившему Айдавилл от преступников, десять лет от роду?

И Энциклопедия, со своей стороны, никому и словом не обмолвился о помощи, какую оказывает отцу. Ему не хотелось выделяться среди других пятиклассников. А вот с прозвищем своим он при всем желании ничего поделать не мог. Лишь родители и учителя звали его настоящим именем – Лерой, весь город обращался к нему иначе – Энциклопедия.

Как вы знаете, энциклопедия – это книга или собрание книг, где содержится информация обо всем на свете, расположенная в алфавитном порядке. Голова Энциклопедии была подобна такому собранию. Он прочел книг больше, чем кто бы то ни было, и ничего из прочитанного не забывал. Можно считать, что он стал единственной на всю Америку библиотекой, умеющей увлеченно играть в бейсбол.

Однажды вечером Энциклопедия обратил внимание, что шеф Браун ест суп медленно, как бы через силу. Мальчик знал, что это значит: отец опять столкнулся с делом, в котором не может разобраться. Наконец шеф отложил ложку, откинулся на спинку стула и сказал:

– Мистер Холт уверяет, что его сегодня ограбили…

– Уверяет? – переспросила миссис Браун. – Ты произнес это так, словно не веришь ему.

– Сам не могу решить, верить или нет. Как тебе известно, он торгует серебром на Мейн-стрит. По его словам, у него украли восемь превосходных серебряных вещей. Однако никто другой грабителя не видел.

– Но зачем бы ему лгать?

– Он лично не понес никаких убытков. Дело в том, что украденное серебро ему не принадлежит.

– А чье это серебро? – подал голос Энциклопедия.

– Владелица – миссис Картрайт. Мистер Холт согласился выставить ее вещи у себя в лавке. Если б их удалось продать по цене, какую она назначила, она заплатила бы ему за услуги.

– И ты думаешь, – продолжил за отца Энциклопедия, – что он объявил серебро украденным с тем, чтобы вывезти его куда-нибудь, там продать и присвоить деньги?

– Случалось и такое, – отозвался шеф Браун.

– Кто его ограбил? – осведомилась миссис Браун.

– Вор-одиночка. Вооруженный. Мистер Холт уверяет, что может опознать его, если встретит. – С этими словами шеф Браун расстегнул нагрудный карман и вынул записную книжку. – Как обычно, я подробно записал показания мистера Холта. – Теперь шеф явно обращался к Энциклопедии. – Вот что, по его словам, произошло сегодня.

«В начале второго я был в лавке один. Стоял к двери спиной, закрывал витрину, где держу восемь прекрасных серебряных изделий, принадлежащих миссис Картрайт. Вдруг услышал, как дверь распахнулась, и мужской голос приказал: „Не оборачиваться – это налет!“ Мне в спину уперлось дуло пистолета, а голос продолжил: „Передай мне предмет за предметом все, что в этой витрине!“ Пришлось так и сделать. Судя по звуку, он сложил серебро в чемодан. И сразу же скрылся».

– Но если этот Холт, – заметил Энциклопедия, – все время стоял спиной к налетчику, как же он может утверждать, что опознает вора при встрече?

Миссис Браун глянула на сына с гордостью. Ей нравилось, если Энциклопедия успевал справиться с предложенной отцом загадкой раньше, чем будет подано второе блюдо.

– Мистер Холт заявил еще кое-что, – ответил шеф Браун и опять потянулся к записной книжке.

«Все серебро было тщательно отполировано. Когда я передавал грабителю самый большой предмет, чашу для фруктов итальянской работы, то нарочно приподнял ее и увидел его лицо – оно отразилось в чаше ясно, как в зеркале».

Теперь миссис Браун посмотрела на сына встревоженно. А Энциклопедия закрыл глаза. Была у него привычка зажмуриваться, когда предстояло что-то хорошенько обдумать.

– Выходит, дело все-таки не слишком простое, – объявил шеф Браун, пряча книжку обратно в карман. – Никак нельзя доказать, что Холт врет, а не говорит правду.

– Бизнес у Холта прибыльный? – спросил Энциклопедия, открывая глаза.

– Нет, – ответил шеф Браун. – Я справлялся в банке. Холт наодалживал кучу денег, только чтоб спасти свою лавку. Склонен думать, что ограбление он выдумал. Если бы он продал это серебро за пределами города, то сумел бы расплатиться с банком.

– Ты несправедлив, – укорила мужа миссис Браун. – Из того, что мистер Холт нуждается в деньгах, еще не следует, что он украл серебро миссис Картрайт.

– Слушай, папа, – задал Энциклопедия второй вопрос, – а сам ты видел эту чашу, которую Холт якобы использовал как зеркало?

– Представь себе, да. По правде говоря, мы с мамой месяц назад чуть не купили ее. Она не так уж велика – в поперечнике, наверно, дюймов одиннадцать, и мягко вогнута внутрь, будто большая ложка.

– Она очень понравилась нам обоим, – сообщила миссис Браун. – Только цена оказалась слишком высока.

– Рад, что вы ее не купили, – высказался Энциклопедия.

– Почему? Как тебя понять?

– Потому что чаша понадобилась самому Холту, чтоб его версия выглядела правдоподобнее. Он опасался, что простого «ограбили» будет недостаточно, и хотел добавить еще что-нибудь, доказывающее, что он готов приложить все силы, чтобы вернуть миссис Картрайт ее имущество. Вот и выдумал, что видел лицо грабителя, используя чашу как зеркало.

– Боюсь, что эпизод с чашей для нас несуществен, – изрек шеф Браун. – Мы не можем доказать, что он никого не видел, точно так же, как не можем доказать, что вся его версия – вымысел. Может, ограбление было, а может, и нет. Мы снова пришли к тому же, с чего начали.

– Не совсем так, папа, – поправил Энциклопедия. – Теперь мы точно установили, что Холт лжет!

КАКИМ ОБРАЗОМ?

Красная губная гармошка


Зимой вся детективная деятельность Энциклопедии проходила за ужином, и только за ужином, а летом он работал в собственном агентстве в гараже.

Детективное агентство «Браун»

Ровер-авеню, дом 13

Президент – Лерой Браун

Для нас нет слишком мелких дел

25 центов в день плюс расходы

Такая вывеска появлялась на воротах каждое утро.

И вот однажды после полудня – дело было в четверг – в агентство несмело заглянул маленький мальчик. Вид у него был потерянный, как у весельчака на кладбище.

– У меня к тебе поручение, – сказал он, выкладывая на бензиновую канистру возле Энциклопедии двадцать пять центов. – Меня зовут Нортклифф Хикс. Вчера мне очень не повезло.

– С чем? – осведомился Энциклопедия.

– С тихой музыкой. Ты знаешь что-нибудь о тихой музыке?

– Ее включают, притушив свет. У тебя что, сердечные дела? Не рано ли?

– Никакие не сердечные, – обиделся Нортклифф и пояснил: – Вчера под вечер я сидел у пруда и играл на новой губной гармошке. Подошел здоровый парень с таким смешным свистком в руке и сказал, что я, может, и хорошо играю, если громко, а вот если тихо, он сыграет лучше. Да что там, он объявил, что выиграл первенство мира по тихой музыке.

– Объявил или доказал? – заинтересовался Энциклопедия.

– Он вызвал меня на состязание с условием, что я должен играть тихо и по его правилам.

– И у тебя после этого ничего не вышло, да?

– Хуже. Каждый из нас должен был сыграть какую-нибудь мелодию так тихо, чтобы другой не услышал, но чтоб она разбудила бульдога, который спит на другом берегу пруда.

– Какую же мелодию ты выбрал?

– «Котенок на клавишах». Я думал, что уж на «Котенка» пес отзовется обязательно. С тем же успехом я мог бы играть не на гармошке, а на резиновой дубинке. Пес и ухом не шевельнул, лежал, как мертвый. Тогда парень сказал, что сыграет на своем свистке «Девочку с Кони-Айленда». Я не слышал ни звука. А бульдог вмиг подскочил и бросился вокруг пруда как ошпаренный.

– Не огорчайся. Ты же проиграл чемпиону…

– Я б и не огорчался, – ответил Нортклифф, – если бы парень не забрал у меня гармошку. Он сказал, что если бы проиграл сам, то отдал бы мне свой свисток. Вранье!

– А тебе не пришло в голову последить, куда он пошел?

– Я хотел, да три его дружка поймали меня и не пустили дальше. У всех троих были одинаковые фуфайки с надписью «Тигры».

– «Тигры»! – воскликнул Энциклопедия. – Можно бы догадаться и без подсказки! Значит, твой обидчик – не кто иной, как Жучила Мини!..

Жучила Мини был главарем шайки подростков из старших классов. Они именовали себя «тиграми», а стоило бы им выбрать себе другое прозвище, например, «историки»: вечно они впутывались в какие-то сомнительные истории.

– Жучила дул в собачий свисток, – догадался Энциклопедия. – Люди не могут услышать, как он свистит. Слышат только собаки.

– А мне-то мерещилось, уж не оглох ли я! – взревел Нортклифф. – Что за гнусный обман! Возьмешься вернуть мне мою гармошку?

– Постараюсь. Мне уже доводилось сталкиваться с Жучилой, и не раз. Пойдем поговорим с ним.

«Тигры» завели себе постоянное место встречи, так называемый клуб, расположенный в заброшенном сарае для инструментов позади кузовной мастерской мистера Суини. В данную минуту Жучила Мини пребывал в сарае один, наигрывал на новенькой губной гармошке «Охоту на тигров». Завидев Нортклиффа с Энциклопедией, он переключился на другую мелодию – «Кыш, улетай, не беспокой меня». Затем, повернувшись к юному сыщику, рявкнул:

– Проваливай, не то найдешь свою башку на свалке!

Энциклопедия хладнокровно выхватил у Жучилы гармошку и наиграл «Я слыхивал этот мотивчик и прежде». Потом сказал:

– Это Нортклифф Хикс. Он утверждает, что ты отобрал губную гармошку у него.

– Состязание по тихой музыке было чистым надувательством! – вставил Нортклифф. – Ты дул в собачий свисток!

И, перехватив у Энциклопедии гармошку, взял начальные ноты песенки «Ты меня одолел, но нечестно».

– Какое состязание? Какой собачий свисток? – завопил Жучила. – Ты что, с крыши свалился?

Тут он вырвал гармошку и начал выдувать другую песенку – «Воображение».

– Ты не мог победить меня без обмана и понимал это! – распалялся Нортклифф.

И, вновь завладев гармошкой, завел мелодию «Маленькая ложь во спасение».

– Да ну? Посмотрим, сумеешь ли ты играть с выбитыми зубами!..

Жучила опять отобрал гармошку и заиграл марш «Перед боем».

– Кончай изображать крутого! – потребовал Энциклопедия. – Это гармошка Нортклиффа. Или ты будешь уверять, что нашел ее на помойке?

Жучила заморгал и подтвердил с кривой усмешкой:

– Вот именно. Нашел вчера вечером на мусорной куче.

– Где?

– На Миллер-роуд. Было темно, но на пальмах неподалеку от этой кучи кто-то вывесил синие фонарики. Гляжу, там поблескивает что-то красное. Подошел поближе – а это гармошка…

– Это он про мой дом, – обратился Нортклифф к Энциклопедии шепотом. – Вчера у нас была вечеринка на вольном воздухе, вот папа и повесил синие огоньки. Но я не выбрасывал свою гармошку. Честное слово!

Жучила вновь усмехнулся, поднес гармошку к губам и попытался сыграть «Все лучшее достанется мне бесплатно».

– Можешь дуть, пока сам не посинеешь, – заявил Энциклопедия. – Все равно не заставишь меня поверить, что синяя физиономия стала красной. Стибрил гармошку – отдавай!

ОТКУДА У ЮНОГО СЫЩИКА ПОЯВИЛАСЬ УВЕРЕННОСТЬ В СВОЕЙ ПРАВОТЕ?

Месть Жучилы Мини


Мир Жучилы Мини с некоторых пор раскололся надвое. Одна половина была по-прежнему полна жажды злых проделок, другая горела желанием поквитаться с Энциклопедией.

Кому же понравится, что его все время оставляют с носом? Жучила только и думал о том, как бы вышибить из юного сыщика дух, чтоб тот сделался холодным, как пол в леднике, и таким же плоским. Но воплотить мечту в реальность Жучила не смел, не смел позволить себе даже легкого тычка. И не потому, что отец Энциклопедии был начальником полиции, а из-за Салли Кимболл.

Ну можно ли было вообразить, что хорошенькая десятилетняя девчонка сумеет отправить в нокаут его, Жучилу! Но однажды Салли заприметила, как он издевается над малышом. Она посоветовала подобрать себе противника повыше ростом – Жучила расхохотался. И взревел от изумления, когда свалился после первого же ее удара. Он, конечно, сразу вскочил, однако она обрушила на него град новых ударов слева и справа – и он остался лежать, постанывая.

Именно из-за Салли Жучила не осмеливался продемонстрировать Энциклопедии силу своих мускулов. Ведь на следующий день после того, как Салли проучила Жучилу Мини, Энциклопедия пригласил ее в свое агентство младшим партнером.

– Жучила ненавидит меня, – констатировал Энциклопедия, – а тебе и подавно не простит, что ты задала ему взбучку.

– В общем, держи ухо востро, – откликнулась Салли. – Он не успокоится, будет пробовать поменяться с нами ролями…

– По-моему, мы должны его благодарить, – перебил Энциклопедия. – Его выходки держат наше агентство при деле.

– Кстати, вот что. Примерно в полдень я проходила мимо и видела, как отсюда, из агентства, выскользнул один из подручных Жучилы, Дьюк Келли. Ты-то где в это время шлялся?

– Я был на вызове. Мне позвонил какой-то малый по имени Майк Гейзер и просил о немедленной встрече возле старого маяка. Я прождал там целый час, но он так и не появился.

– Ложный вызов… А пока тебя не было, Дьюк Келли… – Салли нахмурилась. – Тут пахнет происками Жучилы.

– Не думаю, что Жучила станет беспокоить нас в ближайшие дни, – отмахнулся Энциклопедия. – Он сейчас тратит все свое время на то, чтобы накачать мышцы и претендовать на титул «Юный мистер Айдавилл».

– «Юный мистер Айдавилл»? Это еще что?

– На следующей неделе Христианский союз молодых людей проводит соревнования культуристов. Самый молодой хорошо сложенный атлет получит звание «Мистер Айдавилл». А подросток с самыми крепкими мускулами будет именоваться «Юный мистер Айдавилл».

– Если б он оставил свои выходки, я бы сама присудила ему победу, – неожиданно заявила Салли.

И тут, еще более неожиданно, у гаража, где расположилось агентство, затормозила полицейская машина и из нее вышел полисмен Фридмен, а следом не кто иной, как Жучила Мини. Предводитель «тигров» был в плавках, тело его покрывал ровный загар.

– Я всегда говорил, – заорал Жучила, – что с этим детективным агентством что-то нечисто! Это просто-напросто ширма, за которой прячется склад краденого!..

– Ну-ка успокойся, Жучила, – приказал полисмен. И, обращаясь к Энциклопедии, пояснил: – Он утверждает, что у тебя в данную минуту находятся его часы.

– Понятия не имею, о чем речь, – ответил Энциклопедия в полном недоумении.

– Имеешь, еще как имеешь! – вновь завопил Жучила. – Те двое громил передали часы тебе!

– Ха-ха! Что еще придумаешь?..

– Не корчи из себя невинного! В полдень двое верзил напали на меня на пляже и сорвали часы у меня с руки. Я бросился за ними на дорогу и своими глазами видел, как они отдали часы тебе.

– Где ты был сегодня в полдень? – осведомился полисмен у Энциклопедии строгим голосом.

– У старого маяка, – ответил тот и рассказал о таинственном телефонном звонке.

– Тебя там кто-нибудь встретил?

– Нет, там никого не было. Я ждал целый час, потом вернулся домой.

– Он торчал у старого маяка и никого не встретил! – развеселился Жучила. – Я и то придумаю алиби получше. Если не придумаю, готов съесть собственную голову!

– Пасть у тебя такая, что она туда влезет, – съязвила Салли. – Ты-то сам что делал на берегу?

Жучила самодовольно прошелся туда-сюда и объявил:

– Загорал. Познакомьтесь, перед вами будущий «Юный мистер Айдавилл». – Согнув руку, он показал выпуклый бицепс. – На загорелом теле мускулы выделяются рельефнее. Только не надо лежать пластом. Необходимо все время переворачиваться, чтобы загар лег равномерно.

Энциклопедия волей-неволей признал, что Жучила ворочался добросовестно. Ни на туловище, ни на руках и ногах не было ни единого более светлого или более темного пятнышка.

– Держу пари, – провозгласил Жучила, – этот начинающий мошенник спрятал часы где-нибудь здесь, чтобы продать их, когда выпадет случай.

– Обыщи весь гараж, – не вытерпел Энциклопедия, – никаких часов не найдешь!

– Да ну? – осклабился Жучила и не колеблясь направился к полкам на задней стене гаража. А сам продолжал хвалиться: – Добиться ровного загара – это искусство. Я загорал уже три часа, когда на меня вдруг набросились двое громил. Еще часок – и я бы встал с титулом в кармане…

Тем временем его загорелые руки принялись шарить по коробкам на верхней полке. Затем на лице его вспыхнула злорадная ухмылка, и он извлек из коробки часы, заорав:

– Вот они! Подарок моей родной мамочки! Я дорожу ими больше собственной жизни! – И, сверля Энциклопедию гневным взглядом, добавил: – Грязный воришка!..

– Кончай ломать комедию, Жучила, – ответил Энциклопедия спокойно. – Ты хотел свести счеты, только и всего. Но опять ничего не получилось. Твоих часов никто не крал.

ЖУЧИЛА, РАЗУМЕЕТСЯ, НАВРАЛ. НО КАК ЭТО ДОКАЗАТЬ?

Палочка-искалочка


Салли Кимболл, младший партнер Энциклопедии, соскочила с велосипеда у ворот гаража – штаб-квартиры детективного агентства «Браун».

– Сколько у нас накопилось денег? – спросила она с порога.

Энциклопедия вытащил сапожную коробку, где хранилась касса агентства, из укромного места за старой покрышкой и, пересчитав деньги, ответил:

– Три доллара восемнадцать центов. Пора идти в банк.

– Пора идти не в банк, а на пляж! – воскликнула Салли. – Мы сделаем миллион!

– Миллион чего? – саркастически спросил Энциклопедия. – Песочных куличиков?

– Бери деньги и за мной! – распорядилась Салли. – За три доллара мы купим палочку-искалочку. А с ее помощью добудем миллион долларов, если не больше!

Идея заработать миллион долларов посещала Энциклопедию и раньше – но ему как-то не приходило в голову, что можно добыть и больше миллиона.

– Палочка-искалочка? – пробормотал он. – Слушай, это что, ореховый прутик, с помощью которого ищут воду под землей?

– Я про другую палочку, – уточнила Салли. – Наша будет искать не воду, а золото.

Энциклопедия сунул три доллара в карман и потянулся к рулю своего велосипеда, потом попросил:

– Ну-ка, давай поподробнее.

Салли повторила, что легче всего разбогатеть, если немедля отправиться на пляж.

– Туз Кураш продает палочки-искалочки по три доллара за штуку.

– Туз Кураш?..

Энциклопедия не сразу сообразил, кто это такой.

– На прошлой неделе его папаша привез с островов двадцать палочек. В первый же раз, как Туз вышел из дому с палочкой, он нашел золотую монету достоинством в десять долларов.

Туз Кураш, Туз Кураш… Внезапно Энциклопедия вспомнил парня по прозвищу Туз. Ему было семнадцать, его отец сдавал лодку внаем, а парень иногда помогал отцу. Однако большую часть времени Туз проводил в исправительных заведениях для несовершеннолетних: то машину угонит, то телевизор украдет…

Добравшись до пляжа, Энциклопедия и Салли спрыгнули с седел и увидели с полсотни мальчишек и девчонок, толпящихся у старого маяка на Пиратском мысу. Среди них были близкие друзья-приятели – Чарли Стюарт, Билли и Джоди Тернеры, Херб Стейн, Мизинчик Пламмер. И без Жучилы Мини в компании других «тигров» тоже не обошлось.

В центре сборища возвышались трое парней постарше. Один держал корзину с раздвоенными палочками, второй – лопату. Третьим был Туз Кураш собственной персоной. Он держал речь:

– Многие из вас вообразили себе, что я намерен вас одурачить. Только вот что. На прошлой неделе я вышел с подобной штукой на берег и нашел золотую монету, затерявшуюся в песке. – С этими словами он поднял вверх обе руки, демонстрируя палочку и монету одновременно. – Монета стоит десять долларов. Найди ее кто-нибудь из вас, ваша палочка-искал очка окупилась бы более чем трехкратно!

– А, кончай трепаться, – проворчал Жучила, – и покажи нам свою хворостину в работе…

– Не осуждаю тебя, малыш, – откликнулся Туз Кураш. – Сомневайся сколько влезет, пока не удостоверишься в ее силе собственными глазами. Я и сам не расстался бы с тремя долларами под твое слово. Я поступлю просто – я буду искать и найду золото прямо здесь, у тебя под носом!..

Взявшись за раздвоенные концы палочки, он вытянул ее перед собой. На мгновение склонил голову набок, как бы сосредоточился, и двинулся вперед медленными шагами. За ним тронулись и оба его дружка. Один поигрывал лопатой в готовности приступить к раскопкам, как только Туз подаст сигнал. Второй прижимал к себе корзину с чудесными палочками, предвкушая бурную распродажу, едва будет найдено золото. А Туз пообещал вслух:

– Если тут под песком есть хотя бы унция золота, моя палочка отыщет его в мгновение ока…

Мальчишки и девчонки держались рядом с ним, стараясь идти шаг в шаг. Никто не произносил ни слова – все пялились на Туза и на рогульку в его руках.

– На нашем побережье, – вещал Туз, – высаживались сотни пиратов. Кто знает, сколько сундуков с сокровищами они здесь зарыли!..

Тот, что нес лопату, добавил:

– Видите вон те острые коралловые рифы у маяка? Прикиньте, сколько здесь было кораблекрушений! Золото и всякое другое добро выносило на берег, а с годами все это ушло в песок…

Младшие ребята принялись скакать и прыгать от восторга. Ведь все, что сказано, – чистая правда! В округе должны накопиться тонны пиратского золота. Лежат себе прямо под ногами, только не видно, где.

Внезапно палочка в руках Туза дрогнула и склонилась вниз.

– Я что-то нашел! – воскликнул он, останавливаясь у лежащего на берегу бревна. – Здесь! Копайте здесь!..

Парень с лопатой взялся за работу – песок так и летел во все стороны. И наконец лопата уперлась в какой-то предмет, послышался глухой лязг. Все начали толкаться, каждый норовил заглянуть в яму. Туз вытащил наверх нечто в форме кирпича, обернутое в грязные тряпки. Длина кирпича была около фута, ширина и высота – дюймов по шесть. Туз развернул тряпки, и солнце отразилось от кирпича ярким блеском…

– Золото! – завопил он, поднимая сверкающий золотой кирпич над головой. И, покачав рукой с кирпичом, чтобы все получше рассмотрели находку, добавил: – Я же говорил, что найду золото!..

Опустив кирпич наземь и вновь укутывая его в тряпки, Туз перешел к намеченной распродаже:

– Ладно, чего уж там. Я не жадный и готов поделиться. За три доллара, всего за три доллара каждый может купить себе точно такую же палочку-искалочку. В ваших руках она сработает не хуже, чем в моих. Три доллара, только три доллара!

– Одну палочку в руки! – воскликнул тот, что с корзиной. – Расхватывайте, а то на всех не хватит!

– Под песком полным-полно золота, – подлил Туз масла в огонь. – Найдете – купите своим мамашам по меховому манто, а папашам – по новой машине!..

Энциклопедия проводил глазами Жучилу Мини и его «тигров», яростно проталкивающихся в первые ряды, и шепнул приятелям:

– Не вздумайте швыряться деньгами. Из этих палочек не выйдет даже хороших рогаток…

КАК ЮНЫЙ СЫЩИК ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ПАЛОЧКИ ФАЛЬШИВЫЕ?

Карты не лгут


Миссис Браун распорядилась вынести в гараж старый диван, и он простоял там целую неделю. И всю неделю в гараж то и дело наведывался Бенни Бреслин.

Бенни был мастером на все руки. В городе верили, что он, когда вырастет, добьется известности как строитель мостов и небоскребов – если перестанет засыпать на ходу.

В гостях у Энциклопедии Бенни рассуждал о мостах, причем рассуждал лежа на диване. Такая поза, уверял Бенни, помогает ему «ощутить себя мостом». Бодрствовал он, как правило, до тех пор, пока не доходило до расчета мостовых конструкций. Тут он перекатывался на бок и начинал храпеть.

Наведался Бенни в гараж и в тот день, когда Армия спасения наконец-то забрала диван для своих нужд. Уставившись на место, где еще вчера был диван, он не сумел скрыть разочарования.

– Мне очень жаль, – посочувствовал Энциклопедия. – Но, может, поговорим не о мостах, а о флагштоках? Может, новая тема поможет тебе устоять на ногах?

– Ладно уж, – промолвил Бенни. – В общем, я зашел, чтобы пригласить тебя в понедельник на свой день рождения.

– Спасибо, приду с удовольствием…

Ответить иначе Энциклопедия не мог, хоть и не забыл, как странно кончился день рождения Бенни год назад. Тогда ребята после обеда решили поиграть в бейсбол, и именинник успешно завершил тройную перебежку, а потом, достигнув третьей базы, заснул стоя. Игру пришлось прекратить – желающих будить Бенни не нашлось. В конце концов, это был его день рождения.

В понедельник Энциклопедия надел выходные черные ботинки и, надраив их до лоска, заехал за Салли. К Бенни они покатили рядом, колесо в колесо.

– Какой ты везешь подарок? – поинтересовалась Салли.

– Книжку о мостах, разумеется. А у тебя что?

– Я купила ему две колоды игральных карт. Карты особенные – на каждой какое-нибудь знаменитое здание…

Другие ребята тоже выбрали подарки с учетом строительных наклонностей Бенни. Всего было приглашено восемь мальчиков и восемь девочек. Энциклопедия хорошо знал их всех, за исключением Марка Плотца. Этот держался особняком и, казалось, нисколько не хотел заводить друзей, хотя, как сообщил юному сыщику Херб Стейн, приехал в Айдавилл совсем недавно. Единственное, что привлекало Марка, – набор инструментов, подаренный виновнику торжества отцом.

– Родители Марка знакомы с родителями Бенни, – рассказал Херб. – А он сам какой-то дурной – я пытался поговорить с ним, но без толку. Мычит что-то невнятное и все.

Гости перещупали подарки, потом мама Бенни пригласила всех к столу. Ну а потом начались игры, и первой была игра под названием «Мусорщик идет на охоту». Миссис Бреслин раздала всем бумажные пакеты, карандаши и списки предметов, которые надлежало найти и собрать. В списке, который достался Энциклопедии, значились английская булавка, фонарик, монета в один цент выпуска 1960 года, цветной мелок, туз червей, кусок розового мыла, зубная щетка и столовая ложка.

– Уж лучше бы доиграть матч, что остался неоконченным в прошлом году, – шепнул Энциклопедии Клыкастый Ливрайт. – Мы же тогда подали всего три раза, прежде чем Бенни впал в спячку на третьей базе…

– Я бы тоже предпочел бейсбол, – согласился Энциклопедия. – Ну где прикажешь мне искать розовое мыло?..

Через час, когда Энциклопедия в поисках злополучного мыла решил забежать домой и порыться в туалетных принадлежностях миссис Браун, с улицы вдруг донесся крик Салли:

– Срочно возвращайся к Бенни! У него стащили его новый набор инструментов!

– Лучший из всех его подарков! – подумал Энциклопедия вслух. – Вот бедняга!..

И, отбросив полупустой пакет «мусорщика», опять вскочил на велосипед. Вернувшись к Бреслинам, он застал Бенни чуть не в слезах, а вокруг толпились ошеломленные гости. Марк Плотц стоял в сторонке, кривясь от боли. Энциклопедия не мог не отметить, что он прихрамывает.

Миссис Бреслин говорила с кем-то по телефону, рассказывала о краже. И впрямь, на полу в гостиной, куда сложили все подарки, ящичка с инструментами больше не было.

– Кто обнаружил пропажу? – осведомился Энциклопедия.

– Я, – отозвался Марк. – Мне по списку была нужна дама червей. Я вспомнил о картах, которые Бенни получил в подарок, и пришел сюда.

– И заметил, что ящичек исчез?

– Исчез, как бы не так! – воскликнул Марк. – Я увидел тут незнакомого парня с этим самым ящичком в руках. Он сразу выскочил в окно.

– Ты не пытался его задержать?

– Конечно, пытался. Бросился за ним, но зацепился ногой за этот вот столик и упал. Черт, до сих пор больно. А когда встал и добрался до окна, вор уже был таков – его увезли в старой черной машине.

– Я проснулся, – вставил Бенни, – оттого, что Марк, высунувшись из окна, орал: «Держи вора!..»

– А где ты спал? – не преминул спросить Энциклопедия.

– На диване. Мне нужен был валет пик. Я открыл колоду, которую принесла Салли, заинтересовался изображенными на ней зданиями и стал строить карточныйдомик. – Действительно, на кофейном столике, том самом, на который показывал Марк, высилась карточная постройка в пять этажей. – Когда я уложил все карты, меня потянуло в сон. А больше ничего не знаю до той минуты, когда услышал крик: «Держи вора!..»

– Ты видел черную машину на улице?

– Нет. Впрочем, звук мотора я слышал. Но когда подошел к окну, машина уже свернула за угол.

– Лица вора я не разглядел, – сказал Марк, – но на нем была кожаная куртка с буквой «Л» на спине.

– Значит, он из шайки, которая именует себя «Львы» и орудует на Вудберн-авеню, – заявила Салли.

– Может быть, может быть, – откликнулся Энциклопедия. – Давай-ка, Салли, выглянем за окно сами.

Партнеры-детективы подошли к окну, которым якобы и воспользовался вор. Вглядевшись в кусты под окном, Энциклопедия приметил несколько обломанных веток и произнес задумчиво:

– Если вор прыгал отсюда, он должен был ушибиться, а то и пораниться. Думаю, что он не ушел далеко. Спрятал ящичек где-нибудь поблизости, чтобы вернуться за ним, когда стемнеет…

– Ух ты! – воскликнула Салли. – По-твоему, именно так Марк повредил себе ногу? По-твоему, он и есть вор?

– Безусловно. Карты не лгут.

НО, ЕСЛИ СОЛГАЛ МАРК, КАК ВЫВЕСТИ ЕГО НА ЧИСТУЮ ВОДУ?

Меняла


Гектор Конклин вкатил в детективное агентство «Браун» тачку, полную старых носков. Носки позвякивали. Выложив на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией четверть доллара, он объявил:

– Я должен нанять тебя, и притом срочно.

– А в чем дело?

– Мне нужно обменять эту мелочь на бумажки. Они, – он показал на носки, – набиты монетками. Я как раз направлялся в банк, но, как на грех, меня заметил Рэд Слэттери. Пришлось свернуть сюда.

– Вон оно что, – отозвался Энциклопедия понимающе.

Рэд Слэттери был хулиганистый парень лет шестнадцати. Он появлялся то в одном, то в другом квартале, ловил какого-нибудь малыша и просил того разменять четверть доллара. А потом, забрав у малыша всю мелочь, четвертак тоже не отдавал.

– Узнай Рэд, что в этих носках, – сокрушался Гектор, – и мне крышка! Я копил эти монетки всю жизнь. Надо как-то ускользнуть от него…

Энциклопедия стал обдумывать каверзный случай. Конечно, он мог бы обменять Гектору его сбережения, затем провести мальчика через дом и выпустить через заднюю дверь. Но тогда он сам окажется объектом внимания Рэда, и тачка с мелочью свяжет его по рукам и ногам.

Гектор, высунувшись на миг из гаража, сообщил:

– Рэд бродит по соседству. Дожидается, когда я выйду отсюда. Я в мышеловке!

– Только без паники! – воскликнул Энциклопедия, обращаясь не то к Гектору, не то к себе.

– Ты должен вытащить меня отсюда, и поживее! – Гектор никак не успокаивался. – Я же не посмею отказать Рэду, если он скажет: «Разменяй четвертак». Никто не посмеет. На прошлой неделе Жучила Мини попробовал – ты знаешь, что из этого вышло.

– 3-знаю, – подтвердил Энциклопедия. – Жучила заявил Рэду, чтобы тот заткнулся. Тогда Рэд силком вывернул Жучиле карманы, а самого Жучилу сбросил в Мельничный ручей.

– Ну кто-то же должен рассказать взрослым о том, что творит этот Рэд! Только никто не рискует. Он всех запугал до смерти. Меня первого…

– Вот и решение! – объявил Энциклопедия. – Нужно, чтобы кто-то из взрослых захватил Рэда с поличным. Сколько денег у тебя в носках?

– Пятнадцать долларов восемь центов. И всем этим завладеет Рэд, если мы ничего не придумаем…

– Придумаем! – заверил Гектора Энциклопедия. – Пошли!..

Вдвоем с Гектором они пробрались из гаража в дом, вышли с заднего хода и, миновав участок мистера Колби, постучались в заднюю дверь следующего соседа. Здесь жил мистер Линк, художник и собиратель монет, который не ходил на работу. Энциклопедия рассказал о жулике Рэде Слэттери, и мистер Линк согласился помочь. Кроме того, Энциклопедия попросил у художника заем в размере семи долларов девятнадцати центов. Должны же у Гектора оказаться деньги в момент, когда Рэд выступит в привычной роли менялы!

– Нам понадобится бумажка в пять долларов, долларовая банкнота, по одной монете в полдоллара и четверть доллара, четыре монеты по десять центов и четыре – по одному центу, – решил юный сыщик.

Когда мистер Линк вышел из комнаты за деньгами, Гектор вдруг осмелел и предложил:

– Давай пометим банкноты. Тогда Рэд не сможет отрицать, что прикарманил чужие деньги.

– Не годится, – ответил Энциклопедия. – Рэд может заметить пометки и сбежать. Лучше перепишем номера банкнот и годы выпуска монет на отдельном листке.

Так и сделали. Энциклопедия велел Гектору вынуть все из карманов, и мистер Линк удостоверился, что собственных денег у мальчика нет ни цента.

– Возвращайся в гараж тем же путем, как мы шли, – распорядился Энциклопедия, – а потом снова иди сюда, но по тротуару. Постарайся остановиться прямо перед домом, чтобы мистер Линк видел и слышал все, что сделает и скажет Рэд.

Схватив деньги, Гектор выскочил из дома мистера Линка через задний двор – а через минуту уже шел обратно по тротуару. Рэд окликнул его:

– Эй, малыш! Погоди… – Гектор остановился точно под окнами мистера Линка. – Мне нужна мелочь. Не разменяешь?..

– Рад помочь, – отозвался Гектор, доставая всю выданную ему сумму. – А зачем тебе мелочь?..

В этот момент мистер Линк и Энциклопедия невольно отвлеклись от того, что происходило под окном. В комнату явилась миссис Линк со словами:

– Пора обедать!

– Сию минуту, дорогая, – ответил мистер Линк. – Сию минуту!..

Но, когда он, как и Энциклопедия, снова глянул за окно, меняла уже удалялся, ухмыляясь. «Мы все прохлопали!» – досадливо подумал Энциклопедия, а мистер Линк, выскочив на улицу, крикнул вдогонку Рэду:

– Постой, паренек! – Тот замер на полушаге и обернулся не без опаски. – Ты только что взял у этого мальчика деньги…

– Ничего я не брал, – огрызнулся Рэд. Потом поправился: – Он согласился разменять мои деньги мелочью, только и всего.

– Покажи деньги, которые он дал тебе взамен, – потребовал мистер Линк.

Рэд сверкнул глазами.

– Ничего я вам показывать не обязан. И говорить с вами не обязан. Вы же не полисмен. Я свои права знаю!

– Если я разменял твои деньги, – взъярился Гектор, – где они? У меня ни цента!

С этими словами он вывернул свои пустые карманы. Рэд недолго думая показал на ближайшую канаву.

– Ты же выронил деньги, которые я тебе дал, в этот водосток. Или не помнишь? Какой же ты, малыш, неуклюжий!

Мистер Линк встревожен но посмотрел на Энциклопедию.

– Когда моя жена отвлекла нас, здесь могло случиться все, что угодно. Гектор будет утверждать одно, Рэд – другое. Не станем же мы обыскивать его силой! А без этого никак не докажешь, что он украл семь долларов девятнадцать центов…

– Почему не докажешь? – спокойно молвил Энциклопедия. – За доказательством дело не станет…

ЛЕГКО СКАЗАТЬ – НО КАКОВО ДОКАЗАТЕЛЬСТВО?

Угощайтесь соком


Бастер Уайлд был звездой футбольной команды «Карлики с западной окраины», а команда эта была чемпионом Айдавилла в младшей возрастной группе.

Не только во время матчей, но и вне игры Бастер не снимал с головы защитный шлем и, когда выпадала возможность, тренировал свой череп на крепость – с разбегу бросался на ближайшее дерево головой вперед[3].

Однако в день, когда он надумал посетить детективное агентство «Браун», шлема на нем не было. Зато в руках у него была птичка, которую он и положил на стол перед Энциклопедией.

– Глянь-ка, что я нашел…

– Кедровый свиристель, – определил Энциклопедия. – Они появляются у нас каждое лето, когда перелетают на север. Что тут особенного?

– Вот, погляди сам…

Бастер слегка подтолкнул птичку. Она сделала два шажка и шлепнулась клювом вниз.

– Да она больна, бедняжка! – запричитала Салли.

– Как бы не так, – объявил Бастер. – Не боль на, а пьяна.

Энциклопедия недоверчиво склонился к птичьему клюву, принюхиваясь, и в конце концов признал:

– Ты, кажется, прав. Несет, как из пивной.

А Бастер рассказал, что нашел птичку, когда шел в гости к бабушке.

– Там по дороге большой дуб. Бабушка не одобряет, что я играю в футбол, так что шлема я не взял. Но пройти мимо дуба, не атакуя, все равно не смог.

– Как, – воскликнула Салли, – с непокрытой головой?!

– Именно. Мне всегда хотелось попробовать, крепкая ли у меня башка без шлема…

Испытание прошло удовлетворительно, хотя, когда он очнулся, дуб по-прежнему стоял на месте. Зато с ветвей попадали сидевшие там птички.

– Сперва я подумал, – признался Бастер, – что мне мерещится. Нет, со мной все было в порядке, чего не скажешь о птичках. Все они были в таком хмелю, что в двух шагах ничего не видели.

– На это стоит взглянуть своими глазами, – решил Энциклопедия.

Салли положила пострадавшую птичку на солнышко протрезвиться. А затем все втроем отправились на велосипедах на место странного происшествия. Бастер показал на участок вокруг белого домика, где было полно фруктовых деревьев и ягодных кустов.

– Полюбуйтесь…

Энциклопедия насчитал штук сорок, если не пятьдесят, птиц, в большинстве своем свиристелей. Одни упали с веток и барахтались, как в тумане. Другие были так одурманены, что не могли даже приподняться с земли. Юный сыщик осторожно прошелся среди недвижных птичек и кустов. Как ни удивительно, осыпавшихся ягод нигде не было, а те, что на кустах, были еще зелеными.

Внезапно он приметил над головой свисающую с ветки кормушку, полную ягод, и нахмурился.

– Ягодки-то в кормушке забродившие!

– Что значит «забродившие»? – переспросил Бастер.

– Это такой процесс, который случается с перезревшими ягодами и фруктами, например с яблоками. Забродивший яблочный сок сам собой становится вином. Часть сахара превращается в спирт, а от спирта, как известно, пьянеют…

– Ты что, – перебила Салли, – утверждаешь, что кто-то нарочно набил кормушку забродившими ягодами, чтобы птички спились?

– Кто б он ни был, он должен был собрать зрелые ягоды с кустов или подобрать те, что осыпались, выдержать срок, чтоб они забродили, и засыпать в кормушку уже потом.

– А бедные, ничего не подозревающие птички, – подхватила Салли, – думают подкрепиться, а вместо того пьянеют, как забулдыги. Что за жестокая шутка!

– Слушайте, – подал голос Бастер, – может, для выдержки ягод используется вон тот сарай?

– Эй, ребята! – раздался голос. – Это мой участок. Что вам здесь надо?

Голос, как оказалось, принадлежал Карлу Хиггенсботтому, одному из «тигров» Жучилы Мини. Карл вышел из белого домика с заднего хода.

– Мы видели, что ты творишь с бедными птичками просто потехи ради, – вспылила Салли. – Про твои делишки следует сообщить в полицию!..

– Девочка сбрендила со скуки, – высказался Карл.

– Не остри! – оборвала его Салли. – Открой сарай. Уверена, ты доводишь ягоды до брожения именно там!

– Тебе бы в салочки поиграть, – отозвался Карл. – В этот сарай никто не заглядывал уже полгода. Но если хочешь убедиться…

Вытащив из кармана кольцо с ключами, он отпер замок. Смотреть в сарае было не на что – стол да три стула. На полке над распахнутым окошком стоял кувшин с яблочным соком, наполовину пустой, рядом лежали свечка и несколько коробков спичек.

– В прошлом году мы держали тут газонокосилку, – сообщил Карл. – Потом крыша дала течь. А этой весной тут иногда собирались «тигры», пока не отремонтировали свой прежний клуб…

– Энциклопедия, – произнес Бастер шепотом, – тут нигде ни ягодки. Может, мы были неправы, подозревая Карла?

Хиггенсботтом усмехнулся.

– Разумеется, вы были неправы, – согласился он и добавил самодовольно: – От ошибок никто не застрахован.

Сбегав домой, он принес кулек с пышками и четыре бумажных стаканчика. Пустил пышки по кругу, наполнил стаканчики соком из кувшина.

– Уж не хочешь ли ты предложить нам взятку? – съехидничал Бастер, однако впился в пышку зубами и выпил сок залпом: взятка оказалась ему по вкусу.

– Не хочется, чтобы вы остались на меня в обиде, – ответил Карл.

Салли круто повернулась к Энциклопедии.

– Ты можешь доказать, что он врет?

Юный сыщик попробовал пышку, отведал сок, задумчиво облизал губы и сказал:

– Доказать, что он врет? Нет ничего проще…

А ДЛЯ ВАС ЭТО ТОЖЕ ПРОСТО?

Сэр Камерон и его музей


– Ты даже не притронулся к завтраку, дорогой, – заметила миссис Браун однажды утром. – Тебе не понравилось?

– Просто я не голоден, – ответил шеф Браун. – Меня гнетет одно дело.

– Что-нибудь новенькое? – не замедлил поинтересоваться Энциклопедия.

– Шеф Уокер из Гленн-сити просил меня помочь в поисках пятидесяти тысяч долларов.

– Ух ты! Что, ограбление банка?

– Нет. Деньги принадлежали сэру Камерону Уайтхеду, умершему месяц назад. Он был известным исследователем Арктики.

– Арктика, – решила уточнить миссис Браун, – это около Северного полюса, а у Южного полюса – Антарктида, так?

– Верно, – ответил шеф Браун. – В Антарктиде сэр Камерон никогда не бывал.

– Зато совершил одиннадцать походов на Северный полюс, – припомнил Энциклопедия.

– Три года назад он ушел на покой и поселился в Гленн-сити, – продолжил шеф Браун. – Деньги были украдены, когда сэр Камерон лежал при смерти. И за целый месяц полиция Гленн-сити так и не нашла ни денег, ни вора. – Он тяжело вздохнул. – А теперь шеф Уокер просит, чтобы я сотворил чудо и нашел этого негодяя за один день!

– А почему бы и нет? – отозвалась миссис Браун. – У тебя же есть помощник…

– Хочешь помочь, Лерой? – обратился шеф Браун к сыну с усмешкой.

– Что, поехать с тобой? Еще бы я не хотел! Позвоню Салли Кимболл, пусть присмотрит денечек за агентством без меня…

До Гленн-сити полчаса езды, и шеф Браун воспользовался этим временем, чтобы познакомить сына с делом поглубже. Пятьдесят тысяч долларов вытащили из сейфа, находившегося в комнате-библиотеке. По мнению полиции, вор не рискнул унести добычу с собой, а спрятал ее где-то в доме или вблизи него с тем, чтобы вернуться за ней позже. Для такого мнения были весомые основания. Дело в том, что войти в дом сэра Камерона мог любой желающий, а вот выйти с территории без обыска – нет. Была охрана, и она подвергала досмотру всех, включая прислугу.

– Сэр Камерон любил принимать гостей, – пояснил шеф Браун. – Тем не менее он опасался, что кто-нибудь польстится на экспонаты из его знаменитой арктической коллекции. А, вот и его имение…

Энциклопедия увидел впереди большой кирпичный дом с обширными лужайками за высокой стальной оградой. Через ворота тек поток посетителей.

– Он скончался наутро после кражи, – сказал шеф Браун. – Все его имущество – дом, мебель, да и коллекция – сегодня продаются с аукциона.

– И что, – осведомился Энциклопедия, – шеф Уокер думает, что вор попытается в сутолоке вынести украденные деньги?

– Вот именно, а на то, чтоб установить наблюдение за каждым входящим и выходящим, сегодня не хватит полисменов во всем штате. – Отец поставил машину на стоянку. Появился крупный мужчина, помахал им рукой. – Вот и шеф Уокер. Я пока побуду с ним. Торги начинаются в десять. Давай встретимся с тобой у входа за десять минут до начала.

Энциклопедия бросил взгляд на часы – ровно девять. На то, чтоб отыскать пятьдесят тысяч долларов, остается пятьдесят минут!

Он мысленно поставил себя на место вора. Войти в дом было просто, но выйти без досмотра нечего и мечтать. Значит, вор проник в библиотеку, взломал сейф, а потом припрятал деньги – но где? Закапывать их на участке слишком долго, да и кто-нибудь неизбежно застукал бы его за таким занятием. А дальше еще предстояло бы доставать деньги из тайника – тоже дело рискованное. Нет, решил Энциклопедия, спрятать их нужно было в доме, где-то, куда никто не догадается заглянуть…

Он переходил из комнаты в комнату. Будущие покупатели придирчиво осматривали мебель, выдвигали ящики, раскрывали створки шкафов и буфетов. Жены спорили с мужьями о ценах, какие можно предложить за тот или иной стол или стул. Все было обыденно – никто не вскрикивал и не падал в обморок, неожиданно обнаружив в укромном уголке крупную сумму денег.

Энциклопедия подобрался к пианино, быстро приподнял крышку. Увы, внутри не было ничего, кроме струн.

В половине десятого, продолжая обыск, он очутился в длинном зале, где сэр Камерон устроил свой личный музей. Чтобы ни у кого не оставалось на сей счет никаких сомнений, над дверью красовалась вывеска:

Эти экспонаты собраны

сэром Камероном Уайтхедом

за 50 лет путешествий

по Крайнему Северу

В центре зала стоял на задних лапах белый медведь в полный рост. Вокруг него кольцом выстроились восемь маленьких пингвинят. Еще ряд чучел расположился вдоль стены: росомаха, песец, олень карибу, морж, другие северные зверюшки помельче.

Противоположная стена была увешана предметами эскимосского быта, их одеждой, оружием, инструментами. Были здесь даже сани из плавника с полозьями, к концам которых приделаны бивни мамонта. Две другие стены музея были сплошь покрыты фотографиями, по большей части портретами сэра Камерона в полярной амуниции на фоне ледовых гор и снежных полей.

Без десяти десять Энциклопедия встретился, как и было условлено, с отцом. Шеф Браун произнес хмуро:

– Боюсь, дело безнадежное. Полиция Гленн-сити обшарила каждый дюйм и в доме и на участке. По-видимому, вор каким-то образом ухитрился проскользнуть мимо охраны необысканным.

– Нет, папа, – заявил Энциклопедия, – деньги по-прежнему здесь. По-моему, произошло вот что. Вор дождался, когда к умирающему придут другие посетители. Как и у них, у него в руках был подарок. Но они проследовали к постели сэра Камерона, а он задержался в гостиной. Оставшись один, он вскрыл сейф, вытащил деньги и спрятал их в…

ГДЕ ЖЕ?

Как ранили Чарли Стюарта?


Из всех мальчишек Айдавилла Чарли Стюарт собрал самую большую коллекцию зубов. Он выходил охотиться за ними после каждого дождя, и Энциклопедия нередко отправлялся вместе с ним.

– Дождевая вода смывает грязь, – пояснял Чарли. – К примеру, после дождя зуб опоссума можно различить по блеску за пятьдесят футов…

Но Чарли был бы не Чарли, если бы надеялся только на погоду. Он подходил к поискам интересных зубов более вдумчиво – отправлялся на охоту босиком.

– У обутого шансов много меньше. В ботинках можно запросто наступить на ушедший в землю зуб и ничего не заметить. А если босиком, зуб тебя непременно как бы укусит…

Связав шнурки, он повесил ботинки себе на шею, потом принялся разминать пальцы ног, яростно шевеля ими, и наконец сообщил:

– Я готов. Начинаем!

Сегодня приятели планировали прочесать новый для себя район. Войдя в лес у Мельничного ручья, они повернули на север и таким образом оставили в стороне городскую свалку. Однако их путь теперь лежал мимо старого кладбища, правда, в конце концов выводил прямо к дому Чарли.

– Свалку я давно излазил вдоль и поперек, – рассказывал Чарли по дороге. – Провел там уйму времени, но так ничего и не отыскал, кроме ссадин. Тебе случалось когда-нибудь угодить ногой в старую посудомоечную машину?

– Нет, такого не припомню, – честно признался Энциклопедия. – Однажды я, правда, защемил руку, когда убирал постель. Задумался о деле, которым тогда занимался, вот и вляпался…

Мальчики медленно двигались по лесу, не отрывая глаз от земли. Чарли наткнулся на два зуба енота, но без сожаления отбросил их прочь: таких у него был уже полный комплект. А что до Энциклопедии, он нашел две крышки от бутылок, рваный теннисный мяч и газету за прошлый месяц. Наконец, у самого старого кладбища ему встретилось кое-что примечательное – войлочная шапочка наподобие тех, какие носят Жучила Мини и его «тигры».

– Зачем, по-твоему, «тиграм» забираться сюда? – удивился Энциклопедия.

– Понятия не имею, – отозвался Чарли скороговоркой. – Да меня это, признаться, и не колышет. У меня и без них тут мороз по коже. Пойдем отсюда!..

Энциклопедия заглянул за поржавевшую ограду. Кладбище заросло сорняками. По скромным могильным камням вился дикий виноград, скрывая выбитые на них имена первых поселенцев и солдат времен войны за независимость. Вблизи ограды стояло дерево, а на нем – свежая бело-красная мишень.

– Назад! – завопил Чарли, когда Энциклопедия полез по ржавым прутьям. – Тревожить заброшенные кладбища запрещено законом!

– Да нет, – успокоил приятеля Энциклопедия. – Я только посижу на ограде. А ты полезай ко мне на плечи да рассмотри эту мишень поближе.

– Ну уж уволь! Я же могу свалиться прямо туда… – Тем не менее Чарли сделал так, как его просили, и чуть не уперся носом в мишень. – Кто-то пулял из воздушного пистолета. Яблочко изрешечено дробью.

– Хмм… – промычал Энциклопедия снизу. – Ладно, слезай.

Чарли спрыгнул – и тут же, резко вскрикнув, покатился по земле.

– Нога, нога! – повторял он, и вдруг его озарило. Он сел и воскликнул с надеждой: – Что, если я напоролся на зуб бизона?!

Энциклопедия опустился на колени возле пострадавшего охотника за зубами. Достал чистый носовой платок, стер с левой ноги Чарли выступившую кровь и задохнулся от изумления.

– Надо же! Тебя подстрелили! В большой палец попала дробина. Больно?

– Пожалуй, не очень, – ответил Чарли. – Но чем дольше мы валандаемся здесь, тем хуже я себя чувствую.

Энциклопедия помог ему встать на ноги и выйти из леса. Через десять минут мама Чарли встревоженно следила за тем, как доктор Росс вынимает дробину.

– Ты знаешь, кто в тебя стрелял? – осведомился доктор.

– У нас есть улика. Энциклопедия нашел шапочку, какую носят «тигры». Один из них, наверное, и стрелял.

– Держись подальше от этих ребят! – вмешалась мама Чарли. – На них никакой управы нет. Пусть с ними разбирается полиция…

– Мне понадобится какая-нибудь его старая обувь, – заявил доктор Росс. – Прорежу в ней дырку для большого пальца, чтоб Чарли мог ходить, не снимая повязки.

– Не принесешь ли его старые синие кроссовки? – обратилась мама Чарли к Энциклопедии. – Они у него в комнате в шкафу.

– Мигом обернусь, – пообещал юный сыщик.

Но, едва покинув кабинет врача, Энциклопедия заметил одного из «тигров», Дьюка Келли, беспокойно вышагивающего по тротуару. Мгновенно сориентировавшись, он окликнул Дьюка:

– Эй! Ты живешь рядом с Чарли Стюартом. Можешь быстренько сбегать к нему?

– Зачем?

– Чарли ранили в ногу. Доктор хочет прорезать в его обувке дырку, чтоб он мог ходить, не снимая повязки. Миссис Стюарт велела взять одну из его старых синих кроссовок, которые лежат в шкафу.

– Комната Чарли на втором этаже окнами на улицу, не так ли? – уточнил Дьюк. – Хорошо. Найду эти кроссовки, не сомневайся.

Как только «тигр» вернулся с кроссовкой в руках, Энциклопедия отнес ее доктору Россу и тот, вырезав дыру, натянул обувь на раненую ногу. Все подошло как нельзя лучше. Энциклопедия, не теряя времени, опять выскочил на улицу и прямиком к Дьюку:

– Ну и влип же ты! Мало того, что «тигры» тайком пуляли по мишени на старом кладбище из пневматического пистолета, ты еще додумался подстрелить Чарли!

– Я?! Ни в кого я не стрелял!

– Стрелял. А потом крался за нами следом до врачебного кабинета, чтобы выяснить, серьезная ли у Чарли рана.

– Ты совсем рехнулся, – взъярился Дьюк. – Оказался я здесь совершенно случайно, а про то, что Чарли ранен, только от тебя и узнал!

– Все ты прекрасно знал, – не смутился Энциклопедия. – Как всякий преступник, ты допустил одну-единственную ошибку!

КАКУЮ ЖЕ?

Лодка в океане


– Ты приготовил все, что тебе надо? – спросил шеф Браун.

Энциклопедия поднял вверх удочку и ответил улыбаясь:

– Все, не сомневайся!

На самом деле улыбаться ему вовсе не хотелось, а хотелось забросать отца вопросами. Он же заметил, как отец сунул в коробку с завтраком свой служебный пистолет. Только в машине, по пути к пристани, Энциклопедия набрался смелости спросить:

– Мы действительно собираемся рыбачить, папа?

– Конечно, – ответил шеф Браун. – Что же еще?

– А зачем тогда пистолет?

– Какой ты глазастый! Не думаю, что нам угрожает что-нибудь серьезное. А пистолет прихватил на всякий случай.

– На случай чего?

– Помнишь ограбление четыре дня назад на островах?

– Два вооруженных бандита вломились на виллу одного из миллионеров, – ответил Энциклопедия, – и унесли драгоценностей и мехов на триста тысяч долларов.

– Они уплыли на моторной лодке.

– Но это было четыре дня назад! Не думаешь же ты, что они так и плавают до сих пор?

– Представь себе, тоже может быть. Вскоре после ограбления начался шторм. Гроза продолжалась чуть больше часа, но ветер утих только к нынешнему утру.

– И ветер мог унести их далеко от берега?

– Да, они могут дрейфовать в океане до сих пор – ведь бензин давно должен был кончиться. Но лучше давай думать не о них, а о рыбалке…

До пристани было недалеко. Энциклопедия помог отцу разгрузить машину. В лавчонке на бензоколонке отец купил лед и приманку, затем запустил мотор и скомандовал:

– Отчаливай!

Энциклопедия отвязал концы. Лодка была двадцатифутовая, с подвесным мотором. Шеф Браун брал ее напрокат по воскресеньям три-четыре раза в году.

– Сперва попытаем счастья в океане, – решил он. – Если клева не будет, вернемся поближе к берегу и половим камбалу и луфаря.

Лодка плавно шла по спокойной воде залива. Выйдя в океан, шеф Браун прибавил скорость. Берег откатывался все дальше и дальше, и Энциклопедия смог без помех поразмыслить об ограблении на островах.

Что, если они с отцом встретили бы бандитов в океане? Те, как известно, вооружены. Могут пойти на абордаж, как пираты. А могут побросать украденное за борт и прикинуться мирными рыболовами.

По сообщениям газет, они были в масках, и никто не знал, как они выглядят. И поскольку дело было после наступления темноты, никто не мог хотя бы описать их лодку – известно было лишь, что она не белая.

Наконец шеф Браун перевел мотор на холостые обороты и подал Энциклопедии удочку:

– Ну что ж, давай попробуем здесь…

Клевало прекрасно. Отец и сын вытащили уже десять рыбин одна лучше другой, когда шеф Браун вдруг отложил удочку и схватился за бинокль. Вдалеке возникло маленькое красное пятнышко – лодка. Он разглядывал ее в течение трех-четырех минут, потом вызвал по радио береговую охрану.

Еще через сорок минут появился патрульный катер с пушкой на палубе. Когда катер подошел вплотную, шеф Браун сообщил капитану:

– Похоже, вон та моторка, которую мы ищем. – Он показал на красное пятнышко. – Я бы подошел поближе, но сами видите – со мной сынишка…

Поставив лодку на якорь, шеф Браун с Энциклопедией перебрались на борт катера. Капитан отдал приказ, и катер устремился к красной моторке. Сперва казалось, что она покинута, но вот из крошечной рубки появился человек и принялся отчаянно махать руками. Катер развернулся, сбросил веревочный трап. Человек вяло потянулся к нему, с помощью трех матросов поднялся наверх и, очутившись на палубе, выдохнул:

– Слава Богу, вы нас заметили! – Сняв кепчонку, он вытащил носовой платок и отер с лица и с лысины обильный пот. – Воды! Пожалуйста, воды!..

Принесли воду. Он осушил стакан жадными глотками и продолжил:

– Меня зовут Роджер Эскот. Мы с Беном Пейджем вышли на денек порыбачить и угодили в шторм. Поднялась страшная волна. А у нас отказало радио. Вода попала в бензобак, и мотор заглох. – Он опять вытер пот с головы. – Мы дрейфовали четверо суток без еды и без воды. То есть еда у нас с собой, конечно, была, но припасы, как и рыболовные принадлежности, смыло в океан. Бен сегодня утром потерял сознание от жажды. Он там, в рубке…

Бена Пейджа немедленно вытащили и снесли в каюту. Роджер Эскот последовал за ним. Тогда шеф Браун спустился по трапу на моторку и осмотрел ее самым тщательным образом.

– В бензобаке вода, это точно, – сообщил он. – Радио не работает, и ни пищи, ни питьевой воды нет и в помине.

– А оружие? – не стерпел Энциклопедия. – Краденые меха и драгоценности?

– Все чисто. Кто знает, может, я и ошибся. На бандитов эти Эскот и Пейдж никак не похожи…

– Не верь тому, что он тут нарассказывал, – оборвал отца юный сыщик. – На лице у Эскота было написано, что он лжет.

ВЫ ДОГАДАЛИСЬ, ЧТО ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ИМЕЛ В ВИДУ?

Ответы

Похищение посла-чемпиона

Похищенный посол Уэйр был чемпионом по водным лыжам и не хотел, чтобы кто-нибудь из знакомых видел его на снегу неуклюжим учеником.

О предстоящей поездке он поведал только двоим – жене и Гарри Смиту. Гарри Смит, как вы помните, был одним из шести друзей посла, приглашенных на вечеринку.

Энциклопедия сразу подметил, что пять из шести подарков соответствовали общеизвестному увлечению посла водными лыжами. А Гарри Смит принес подарок, имеющий смысл лишь для того, кто катается по снегу, – набор мазей для лыж!

Полиция арестовала Смита. Осознав, что ненароком выдал себя, Смит выложил все, что ему известно о похитителях и местонахождении похищенного.

Посла Уэйра удалось освободить невредимым.

Нюхачка Нелли

Жучила Мини ослабел от одуряющего запаха амбры и, отвечая на вопросы Энциклопедии, был не в состоянии ясно соображать. Да он и не знал об амбре ничего, кроме цены, которую назвала Нюхачка Нелли, – пять долларов за унцию.

Жучила объявил, что «тигры» «нашли ее на дне, когда ныряли», затем подкатили по дну поближе к берегу и стали ждать отлива. И все это была сплошная чепуха, выдавшая лгуна с головой!

Амбра никогда не опускается на дно. Как было достоверно известно Энциклопедии, ее ищут и находят плавающей на поверхности моря.

Делать нечего – пришлось Жучиле вернуть амбру владелице, Нюхачке Нелли.

Подлодка, упавшая с небес

Жучила вновь попытался сквитаться с Энциклопедией, который систематически оставлял его с носом. Вот он и придумал, что юный сыщик и Салли пытались вскрыть подлодку и утащить оттуда, что плохо лежит.

Джесс поспешил поддержать вожака – и перестарался. Как помните, Джесс заявил, что Салли дала Жучиле подножку, и тот упал. Иначе говоря, Жучила должен был упасть на землю, мокрую после двухдневных дождей, вываляться в грязи и волей-неволей испачкать штаны. А они были чистыми, если не считать случайного комочка грязи, который он же сам и сбросил щелчком.

Энциклопедия посоветовал отцу взглянуть на штаны Жучилы. Как только шеф Браун убедился, что штаны чистые, он понял, что «тигры» беззастенчиво врут.

Ограблена касса юных боксеров!

Элмер, выйдя из зала якобы к фонтанчику, впустил Джима Хилла, который и обчистил кассу. И сразу удрал бы, но нечаянно опрокинул лампу.

Теперь Элмеру надо было отвести подозрение от себя. Поэтому он сказал Питу и Оскару, что обратится за помощью к Энциклопедии. Однако, подойдя к телефону – аппарат стоял в той же комнате, где лежала коробка с деньгами, – Элмер остановился в растерянности. Он не мог набрать номер — на руках были боксерские перчатки! Пришлось просить об этом Джима Хилла, укрывшегося в шкафу, в надежде, что Энциклопедия не заметит промашки.

Одурачить юного сыщика не удалось. Элмеру осталось лишь забрать деньги у Джима и вернуть их в кассу до того, как центр откроется в понедельник.

Модель Вселенной

Уилфорд купил где-то сувенир – игрушечную Землю диаметром в полдюйма, а потом выдумал и профессора Вольфганга Шмидта и модель Вселенной, которую тот якобы конструирует. Пройдоха надеялся просто-напросто быстренько выудить у соседских ребят деньги под участие в деле, не стоившем выеденного яйца.

К несчастью для себя, Уилфорд ровным счетом ничего не знал о межзвездных расстояниях. Но Энциклопедия-то знал! Модель Вселенной не уместилась бы ни на стадионе, ни в Большом каньоне. А если еще точнее, то и вообще на Земле.

Звезды слишком далеки от нас. Придерживаясь масштаба, при котором Земля уменьшилась бы до диаметра в полдюйма, ближайшую известную нам звезду надо было бы поместить на расстоянии в двадцать тысяч миль!

Банка с полевыми цветами

Придя к Стелле домой в надежде вновь заполучить редкостную монету, Брет услышал: «Я спрятала ее в банку» – и сразу бросился искать банку с полевыми цветами.

Это и была его ошибка. Только вор, столкнувшийся со Стеллой ранее и видевший, куда упала монета, мог понять, о какой банке идет речь. Будь Брет невиновен, он подумал бы, что девочка имеет в виду одну из банок на столе, а скорее всего банку с мукой, которая была как раз у него в руках.

Пришлось признаваться. Это был не первый случай, когда он, прикидываясь розничным торговцем, ходил по домам и, если хозяева отсутствовали, а дверь не была заперта, забирался внутрь и крал что-нибудь ценное.

Один свидетель, и тот конь

Настоящим вором был, конечно же, Эрл Кафлин. Увидев Сола верхом на Полубелом на прибрежной тропе, он надумал перевалить вину на честного человека.

Однако Эрл мог описать коня только с той стороны, какую видел, – с той, где были черные отметины и пятно в форме колокола. И при том сказал, что, когда Сол спешился, можно было прочесть надпись «Айдавилл. Конная академия» у него на майке.

Таким образом, исходя из слов Эрла, получается, что Сол спешился с правой стороны коня. Левый-то бок Полубелого с возрастом стал одноцветным, помните? Однако ни один всадник никогда не садится в седло и не спешивается с правого бока лошади — только слева!

Эрла Кафлина отправили в тюрьму за кражу драгоценностей из дома мистера Фэрчайлда.

Фаянсовая свинка

По собственным словам Жучилы, он выскочил на улицу сразу вслед за Чарли. Следовательно, он не поднимался в комнату, где хранил чайник-свинку, пока не вернулся вместе с полисменом Карлсоном, Чарли и Энциклопедией.

Откуда же он узнал, что буфет вскрыт? Как он мог догадаться, что предполагаемый вор не взломал замок, не разбил стекло, а именно снял дверцу с петель?

Когда Энциклопедия ткнул его носом в эту несообразность, Жучила вынужден был сознаться во лжи. Он хотел выставить Чарли вором, чтобы завладеть его коллекцией зубов. Более того, пришлось признать, что он сам и позвонил Чарли с предложением продать зубы гризли. Жучиле хотелось, чтобы Чарли рассказал нечто явно неправдоподобное и тем самым убедил полицию в своей виновности.

Пробежка после еды

Энциклопедия понял, что тот из близнецов Томпсонов, кто пришел к финишу, не ел черничных пирогов. Ведь у липового победителя была ослепительная белозубая улыбка.

Вот уж чего никак не могло быть! Черничный пирог неизбежно окрашивает зубы в синий цвет.

Когда Энциклопедия сказал об этом матери близнецов, тем не оставалось ничего другого, как признаться. Они решили разделить роли, и второй близнец подменил первого, когда тот добежал до палатки с игрушечными автомобильчиками.

Честера объявили победителем. И он получил приз – одна из пекарен присылала ему по бесплатному пирогу ежедневно в течение месяца!

Призрак безутешной невесты

По словам Отто, шлейф платья Дженнифер тащился за ней по песку. А на ветру шлейф должен бы развеваться, как и фата. Это и послужило для Энциклопедии ключом к разгадке.

Барни Слейд должен был уничтожить свои приметные следы на песке. Он одел в старое свадебное платье свою жену и постарался придать ей сходство с Дженнифер Макинтош. А к шлейфу прикрепил тяжелую доску. И когда «Дженнифер» шла вдоль прибоя, доска стирала не только собственные ее следы, но и следы Барни. Добравшись до машины, на которой тот ускользнул из города, лже-Дженнифер перегнала ее на новое место.

Барни Слейд был арестован и признался в ограблении. Он рассчитывал, что рассказу Отто никто не поверит. Однако не принял в расчет одного: сметливый Энциклопедия раскусил его фокус.

Серебряная чаша

Доказательство того, что Холт лжет, Энциклопедия нашел в словах шефа Брауна. Помните, тот сообщил, что серебряная чаша была мягко вогнута внутрь, будто большая ложка?

Не мог Холт, глядя в такую чашу, составить ясное представление о наружности грабителя. Взгляните на себя, пользуясь ложкой как зеркалом. Что вы увидите? Да, собственное отражение, но — не прямое, а перевернутое!

Когда Холта приперли к стене, он был вынужден сказать правду. Версия об ограблении была ложной. Холт сам украл серебро, намереваясь сбыть его где-нибудь в другом городе и присвоить деньги.

Красная губная гармошка

Жучила заявил, что нашел гармошку на мусорной куче, и описал двор у дома Нортклиффа. Ему хотелось, чтобы Энциклопедия подумал, что мальчик выбросил гармошку сам в дурном настроении или по ошибке.

Но было темно, и близ мусорной кучи горели только синие огоньки. Значит, Жучила соврал. Нельзя при синем свете заметить, как «поблескивает что-то красное». Если на красную поверхность упадет синий свет, она не будет выглядеть красной, а покажется черной!

Жучила вернул Нортклиффу гармошку, хотя сперва наиграл несколько тактов из песенки «На сердце печаль».

Месть Жучилы Мини

По словам Жучилы, он загорал уже три часа, когда двое громил сорвали часы у него с руки. Тем не менее «ни на туловище, ни на руках и ногах не было ни единого более светлого или более темного пятнышка». Если бы все произошло так, как уверял Жучила, у него на запястье, сколько бы он ни переворачивался, осталась бы светлая полоска от ремешка!

Пришлось в который раз признаваться. Он послал Энциклопедии ложный вызов, выманив того к маяку, а затем Дьюк Келли, один из «тигров», проник в гараж и спрятал часы в коробке, где Жучила их и «обнаружил».

Палочка-искалочка

Энциклопедия догадался, что Туз Кураш всего-навсего покрасил кирпич золотой краской, что обошлось ему от силы в два доллара, и закопал его у бревна. А потом сделал вид, что нашел клад с помощью раздвоенной ветки.

Другие ребята были готовы поверить в чудесную силу палочки-искалочки. Однако вспомните: длина кирпича, извлеченного из песка, была около фута, ширина и высота — дюймов по шесть. И Туз поднял его над головой, да еще и покачал одной рукой!

Будь кирпич и впрямь золотым, сделать это никак не удалось бы. Литой золотой кирпич такого размера весил бы около трехсот фунтов, то есть примерно сто пятьдесят килограммов!

Карты не лгут

Энциклопедия сразу догадался, что Марк повредил себе ногу, выпрыгнув из окна с краденым. Он никак не мог получить травму так, как рассказывал, – зацепившись за столик. Ведь карточный домик остался стоять. А Марк, по собственным его словам, не только ушибся, но и упал, – следовательно, удар был довольно сильным, и домик непременно рассыпался бы.

Когда Энциклопедия припер Марка к стене, тот сознался. Выкрав набор инструментов, он спрятал его в соседнем дворе, а потом, вернувшись в гостиную Бреслинов, придумал историю про вора, удравшего «в старой черной машине».

Меняла

Рэд понимал, что мистер Линк не станет обыскивать его силой. Вот он и не стал называть никаких цифр – ни сколько якобы дал, ни сколько получил.

Тем не менее он допустил ошибку: он признал, что менял какие-то деньги. А ведь Энциклопедия заранее устроил все так, чтобы Гектор ни при каких обстоятельствах не мог ничего разменять. Вспомните, у Гектора было 7 долларов 19 центов: две банкноты – 5 долларов и 1 доллар – и монеты достоинством в полдоллара, четверть доллара, четыре по 10 центов и четыре по одному центу. С таким набором Гектор не был способен разменять вообще никакую бумажку и никакую монету.

Поскольку Энциклопедия перехитрил его, Рэд вернул 7 долларов 19 центов владельцу. И предпочел перестать грабить малышей, нежели предстать перед судом.

Угощайтесь соком…

Карл думал, что, открыв сарай, ничем не рискует: забродивших ягод там не осталось, последние он засыпал в кормушку сегодня утром. Затем он тщательно вымел пол и распахнул окошко, надеясь, что запах брожения выветрится. Тем не менее он горел желанием доказать свою невиновность. И перестарался, заявив: «В сарай никто не заглядывал уже полгода».

В попытке задобрить ребят он предложил им пышки и яблочный сок из кувшина, что стоял в сарае наполовину опустошенный. И это была ошибка! Сок в открытой посуде начинает бродить и через полгода неминуемо должен был скиснуть. То, что сок оставался сладким, доказывало без тени сомнения, что Карл был в сарае и открыл кувшин совсем недавно.

Карл дал обещание никогда больше не издеваться над птицами.

Сэр Камерон и его музей

Вор принес с собой якобы в подарок восемь пингвинят, набил их деньгами и поставил в музей. В день торгов он явился вновь как покупатель и приобрел чучела за бесценок. Он ожидал, что их доставят по указанному им адресу, но вместо этого был немедленно арестован.

Как же Энциклопедия догадался, где находятся деньги?

Вор допустил ошибку. В музее, наполненном вещами и чучелами, которые сэр Камерон привез из Арктики, пингвины были явно неуместны. Пингвины живут в Антарктиде и на близлежащих островах, вблизи Южного полюса, где сэр Камерон никогда не был. В Арктике пингвинов нет.

Как ранили Чарли Стюарта?

Дьюк заявил Энциклопедии: «Оказался я здесь совершенно случайно, а про то, что Чарли ранен, только от тебя и узнал!» Но он выдал себя, не спросив, которую из двух кроссовок надо достать из шкафа. Когда доктор Росс, вырезав дыру, натянул обувь на раненую ногу, «все подошло как нельзя лучше». Значит, Дьюк взял из пары не какую-нибудь, а левую кроссовку. Откуда же он узнал, что нужна именно левая, если не видел раны хотя быиздали?

Когда шеф Браун сообщил об этом родителям Дьюка, тот нехотя признался. Он, видите ли, не хотел ранить Чарли, а намеревался лишь напугать и отвадить от облюбованного «тиграми» тира. Полиция отобрала у подростков пневматический пистолет. И, кроме того, родители жестоко наказали их за стрельбу на кладбище.

Лодка в океане

Роджер Эскот уверял, что они провели четверо суток без еды и без воды. Однако, ступив на палубу патрульного катера, он тут же сделал ошибку – и Энциклопедия сразу подметил ее.

Эскот вытер пот! Между тем, если бы он провел четверо суток без глотка воды, тело высохло бы и на нем не могло бы выступить ни капли пота.

Приперев сам себя к стенке, Эскот сознался в ограблении. Увидев направляющийся к моторке патрульный катер, они с Пейджем спешно побросали за борт и краденые драгоценности, и меха, и оружие. И, чтобы попытаться сойти за рыбаков, застигнутых внезапным штормом, отправили заодно за борт запасы пищи и воды. А потом притворились обессилевшими от голода и жажды.

Примечания

1

Фунт равен 16 унциям. Каждый фунт – 454,6 грамма.

(обратно)

2

Конфедеративные Штаты Америки – официальное название 11 южных рабовладельческих штатов, объявивших себя независимыми и развязавших Гражданскую войну 1861–1865 гг.

(обратно)

3

Речь идет об американском футболе.

(обратно)

Оглавление

  • Похищение посла-чемпиона
  • Нюхачка Нелли
  • Подлодка, упавшая с небес
  • Ограблена касса юных боксеров!
  • Модель Вселенной
  • Банка с полевыми цветами
  • Один свидетель, и тот конь
  • Фаянсовая свинка
  • Пробежка после еды
  • Призрак безутешной невесты
  • Серебряная чаша
  • Красная губная гармошка
  • Месть Жучилы Мини
  • Палочка-искалочка
  • Карты не лгут
  • Меняла
  • Угощайтесь соком
  • Сэр Камерон и его музей
  • Как ранили Чарли Стюарта?
  • Лодка в океане
  • Ответы
  •   Похищение посла-чемпиона
  •   Нюхачка Нелли
  •   Подлодка, упавшая с небес
  •   Ограблена касса юных боксеров!
  •   Модель Вселенной
  •   Банка с полевыми цветами
  •   Один свидетель, и тот конь
  •   Фаянсовая свинка
  •   Пробежка после еды
  •   Призрак безутешной невесты
  •   Серебряная чаша
  •   Красная губная гармошка
  •   Месть Жучилы Мини
  •   Палочка-искалочка
  •   Карты не лгут
  •   Меняла
  •   Угощайтесь соком…
  •   Сэр Камерон и его музей
  •   Как ранили Чарли Стюарта?
  •   Лодка в океане
  • *** Примечания ***