Эссе [Эдвард Морган Форстер] (fb2) читать постранично, страница - 38

- Эссе (пер. Л. Полякова, ...) 204 Кб, 100с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эдвард Морган Форстер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Иаков. — Согласно Библии, младший сын Исаака и Ревекки, отец двенадцати израильских родоначальников. На склоне лет с радостью переселился из Ханаана в Египет, ибо там его ожидал любимый сын — Иосиф, которого он считал погибшим.

(обратно)

46

Моисей. — Согласно Библии, вождь, законодатель и творец религии израильтян. Вместе со своим старшим братом Аароном он с большими трудностями вывел евреев из Египта, где они подвергались преследованиям.

(обратно)

47

Хронос — в греческой мифологии титан, сын Урана и Геи, правивший миром до тех пор, пока не был свергнут своим сыном Зевсом.

(обратно)

48

Бронте Эмилия (1818–1848) — английская писательница, автор романа «Грозовой перевал» (1847).

(обратно)

49

Стерн Лоренс (1713–1768) — английский писатель, создатель сентиментально-юмористического романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1760–1767).

(обратно)

50

Пруст Марсель (1871–1922) — французский писатепь, Его роман «В поисках утраченного времени» (опубликован в 1913–1927 г.) является одним из наиболее значительных произведений модернистской литературы.

(обратно)

51

«Швейцарские робинзоны» (1812–1813) — роман для детей швейцарского писателя И. Р. Висса, написанный в подражание роману Д. Дефо.

(обратно)

52

Беннетт Арнолд (1867–1931) — английский писатель, продолжавший традиции критического реализма XIX в. Подвергался критике со стороны В. Вулф.

(обратно)

53

Пять городов Беннетта. — Имеются в виду города Тинстолл, Берслем, Хенли, Стоук-он-Трент и Лонгтон в графства Стаффордшир, где происходит действие многих произведений А. Беннетта.

(обратно)

54

Стайн Гертруда (1874–1946) — американская писатель» ница. Жила в Париже. Ее искания в области художественной формы оказали влияние на творчество многих писателей.

(обратно)

55

Озирис — бог растительности и загробного царства у древних египтян. Был убит завистливым братом Сетом, который разрезал его тело на сорок кусков, разбросав их по Египту. Жена Озириса Изида собрала его тело, и он воскрес. Символизирует смену времен года.

(обратно)

56

Батуалу — герой одноименного романа Рене Марана (1887–1960), вождь африканского племени, с сочувствием изображенный автором. Роман, изданный в 1921 г., был отмечен Гонкуровской премией.

(обратно)

57

Джойс Джеймс (1882–1941) — ирландский писатель, один из основоположников модернистской литературы. Для его романа «Улисс» характерны сложная символика и использование метода «потока сознания».

(обратно)

58

«Последняя хроника Барсета» (1867) — один из романов английского писателя Энтони Троллопа (1815–1882), посвященных жизни провинциального духовенства юго-западной Англии.

(обратно)

59

Милтон Джон (1608–1674) — английский поэт и публицист, создатель поэмы «Потерянный рай» (1667), отразившей опыт английской революции XVII в.

(обратно)

60

Китс Джон (1795–1821) — английский поэт-романтик, обогативший поэтический язык новыми выразительными средствами.

(обратно)

61

Молл Фландерс — героиня одноименного романа Да-ниеля Дефо (1722).

(обратно)

62

Роксана — героиня одноименного романа Д. Дефо.

(обратно)

63

на поселение в Виргинию. — Английская колония Виргиния (позднее один из штатов США) служила в начале XVIII в, местом ссылки.

(обратно)

64

Ньюгет — название тюрьмы, куда в 1703 г. был заключен Дефо за опубликование памфлета в защиту веротерпимости.

(обратно)

65

Амелия — героиня одноименного романа Г. Филдинга (1751).

(обратно)

66

Остин Джейн (1775–1817) — английская писательница, мастер глубокого психологического анализа.

(обратно)

67

Ален — псевдоним французского критика и философа Э.-О. Шартье (1868–1951).

(обратно)

68

Комментарии- А.Голиков

(обратно)