Семь красавиц [Низами Гянджеви] (fb2) читать постранично

- Семь красавиц (пер. Владимир Васильевич Державин) 459 Кб, 91с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Низами Гянджеви

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Семь красавиц

Начало   повествования  о  Бахраме

Тот, кто стражем сокровенных перлов тайны был,
Россыпь новую сокровищ в жемчугах раскрыл.
На весах небес две чаши есть. И на одной
Чаше —камни равновесья, жемчуг — на другой.
А двуцветный мир то жемчуг получает в дар
Из небесных чаш, то — камня павшего удар.
Таково потомство шахов. Перлом заблистать
Может шахский сын — и камнем тусклым может стать.
Не во всем отцу подобен сын и не всегда.
И жемчужину рождает камень иногда.
Дан такой пример был в прошлом, в поученье нам, —
Ездигирд был грубым камнем, жемчугом—Бахрам.
Тот — карал, казнил, а этот одарял добром, —
Был булыжник рядом с перлом, острый шип с плодом.
Тем, кто в кровь о тот булыжник ноги разбивал,
Сын его для исцеленья свой бальзам давал.
И когда в глазах Бахрама первый луч дневной
Омрачен был этой ночи славою дурной,
Мудрецы и звездочеты вещие страны,
Искушенные в деяньях солнца и луны,
Взвесили созвездья неба, думая, что тут
Лишь дешевый блеск свинцовый вновь они найдут.
Но они чистейшей пробы золото нашли,
Жемчуг в море, драгоценность в камне обрели.
И увидели величье, славный путь побед,
Лучезарный свет в тумане предстоящих лет.
Пламенел тогда в созвездье Рыбы Муштари,
А Зухра горела справа, под лучом зари.
Поднялась в ту ночь к Плеядам месяца глава,
Апогей звезды Бахрама был в созвездье Льва.
Утарид блеснул под утро в знаке Близнецов,
А Кейван от Водолея отогнал врагов.
Встал Денеб против Кейвана, отгоняя тень,
Мирно в знак Овна входило Солнце в этот день.
Так сошелся в гороскопе вещий круг светил.
Муштари в созвездье Рыбы счастье возвестил.
Со счастливым гороскопом, что описан вам,
При благоприятных звездах родился Бахрам.
Ездигирд — его родитель, неразумный шах,
Стал раздумывать в прискорбье о своих делах.
Что ни делал он — все тщетно, прахом все ушло,
Ибо семена насилья порождают зло.
Хоть имел детей и раньше этот властелин,
Умирали все, остался лишь Бахрам один.
И к решенью звездочеты мудрые пришли,
Что воспитывать Бахрама надобно вдали,
Что его в страну арабов надо отослать,
Что его у мужа чести надо воспитать.
Молвили, что там, быть может, счастье он найдет
И друзей в Арабистане верных обретет.
Вопреки установленьям строгой старины,
Перенесть росток решили в сад иной страны.
Ездигирд себялюбивый сына не любил,
Он спокойно на чужбину сына отпустил.
Для него решил в Йемене он поставить трон,
Чтоб от смут земли Аджама был он удален.
И в страну Йемен к Нуману он послал гонца,
Чтобы царь Нуман Бахраму заменил отца.
Он просил, чтобы Бахрама взял к себе Нуман,
Чтоб в саду Нумана вырос и расцвел тюльпан,
Чтоб его наукам царским обучили там,
Чтоб страною научился управлять Бахрам.
Сам Нуман за ним приехал и увез домой
Сына шаха, — скрыл в чертоге месяц молодой.
Тот родник, чей морем позже разлился поток,
Сохранил и как зеницу ока он сберег.
Минуло четыре года; мальчик подрастал;
Как степной онагр, он резвым и красивым стал.
И тогда Мунзиру — сыну — молвил властелин:
«Он растет, но огорченьем скован я, мой сын.
Климат здесь сухой, весь край наш солнцем раскален.
Он же — с севера, и нежен по натуре он.
Нам возвышенное место надо отыскать,
Нам его в прохладе горной надо содержать,
Где бы северный лелеял тело ветерок,
Где бы отдых был приятен, сон ночной глубок,
Чтобы в климате хорошем рос он, как орел,
Чтобы крылья он и перья крепкие обрел,
Чтобы