Ложное обвинение [Элизабет Уолкер] (fb2) читать постранично

- Ложное обвинение (пер. Инна Геннадьевна Безрукова) (и.с. Счастливая любовь) 728 Кб, 222с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Элизабет Уолкер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Элизабет Уолкер Ложное обвинение

Глава 1

– Что, черт возьми, это значит? – рявкнул мужчина, бросая повестку на стол Мартины.

Подняв глаза, она очень удивилась, потому что никак не ожидала услышать подобный рык от человека, рост которого не превышал метра семидесяти. Он был крепко сбит, но при этом худощав. Его черные вьющиеся волосы непокорно топорщились, а брови были густыми и кустистыми. Ясные голубые глаза смотрели недоверчиво и настороженно.

Мартина взяла повестку, к которой все еще была прикреплена визитная карточка, гласившая:

«Мартина Вудс, детектив, Отдел по установлению отцовства, Бюро поддержки семьи».

Он мог бы просто позвонить ей. Именно для этого и предназначалась карточка, но многие мужчины предпочитали являться в бюро лично. Мартина бросила взгляд на имя, написанное на повестке.

– Мистер Макинтош? Садитесь, пожалуйста, – вежливо проговорила она.

На мгновение ей показалось, что посетитель откажется принять приглашение, но он все-таки опустился на стул возле ее письменного стола.

– Это какая-то ошибка, – уверенно заявил он. – Я не тот человек, который вам нужен!

Мартина открыла шкаф, где хранились папки с документами. Возможно, он тут и впрямь ни при чем. Ей редко приходилось встречаться с мужчинами, чей взгляд заставил бы ее усомниться в своей правоте. Мартина извлекла одну из папок, аккуратно положила ее на стол и закрыла дверцу. Затем она отыскала нужную страницу и вслух прочитала:

– «Брэд Макинтош, тридцать пять лет, владелец фирмы по поставкам строительных материалов. Разведен, имеет тринадцатилетнюю дочь. Проживает на Либерти-стрит. Машина: старая «Вольво» голубого цвета. Играет в теннис, увлекается спортивной ходьбой и плаванием».

Мартина подняла на собеседника вопросительный взгляд.

– Все верно? – спросила она, смотря мужчине в глаза.

Вместо ответа он с подозрением осведомился:

– Где вы раздобыли всю эту информацию?

– Эти факты нам сообщила Лидия Браун, – спокойно произнесла Мартина, не сводя с мужчины внимательного взгляда.

– Я не знаю никакой Лидии Браун, – отрезал мистер Макинтош и придвинул свой стул почти вплотную к ее столу.

Мартина пожала плечами. Что ж, ей не привыкать. Мужчины почти всегда отрицают свою причастность к такого рода делам.

– Но зато, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более внушительно, – Лидия Браун отлично знает вас, мистер Макинтош. Она утверждает, что вы отец ее ребенка.

Он взъерошил свои густые вьющиеся волосы и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.

– Повторяю, что мне неизвестна женщина по имени Лидия Браун, – настойчиво произнес он. – Неужели вы считаете, что я способен забыть мать собственного ребенка?

Его слова прозвучали очень убедительно, однако Мартина лишь усмехнулась.

– Многие забывают, мистер Макинтош, – уверенно заявила она. – Зачастую мужчины попросту не хотят слышать ни о каком ребенке. Лидия говорила мне, что скрыла от вас свою беременность. Но со временем она все же обратилась в наше бюро, потому что надеется на алименты.

Брэд подался вперед, пристально глядя женщине в лицо.

– Черт возьми, да поймите же наконец, что я в глаза не видел этой женщины! – взорвался он.

– Я все понимаю, – спокойно отозвалась Мартина. – Вы не оригинальны, мистер Макинтош, подобные слова я слышала от каждого второго мужчины, являющегося сюда.

– Но я же не лгу! Как мне переубедить вас?! – вскричал Брэд, от возмущения подпрыгнув на стуле.

– Вам предстоит переубедить не меня, а суд, – холодно пояснила Мартина. – У вас есть два выхода: либо добровольно согласиться выплачивать алименты, либо ждать, когда против вас будет выдвинуто официальное обвинение, что произойдет ровно через месяц. Кроме того, вы можете сдать кровь на тест. Впрочем, я полагаю, вы намерены упорствовать и отрицать свое отцовство.

– Именно так! – И он опять провел рукой по волосам. – Идиотизм какой-то! Я не позволю незнакомой женщине облыжно обвинять меня.

– В таком случае, мистер Макинтош, полагаю, вам следует нанять хорошего адвоката. – И Мартина откинулась на спинку стула, давая понять, что разговор окончен.

Но Брэд Макинтош даже не пошевелился. Его бездонные голубые глаза, заставляющие вспомнить о холодных северных озерах, пылали праведным гневом.

– Я не хочу нанимать адвоката, – с яростью заявил он. – Все адвокаты подлые кровопийцы, и я не нуждаюсь в их услугах, потому что не совершил ничего противозаконного.

Губы Мартины тронула легкая улыбка.

– Мне кажется, у вас был неудачный опыт общения с юристами, – заметила она. – И все же на вашем месте я бы обратилась к адвокату.

– Хорошо, я подумаю об этом, – неуверенно произнес Брэд и резко вскочил, продолжая сверлить ее взглядом.

Хотя посетитель и не отличался большим ростом, он все же был много выше Мартины. Мужчина внимательно рассматривал ее коротко стриженные кудрявые волосы, курносый носик и большие серые глаза. Вероятно,