Альманах «Мир приключений», 1985 № 28 [Геннадий Михайлович Цыферов] (fb2) читать постранично, страница - 279

- Альманах «Мир приключений», 1985 № 28 (а.с. Антология приключений -1985) (и.с. Альманах «Мир приключений»-28) 3.23 Мб, 744с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Геннадий Михайлович Цыферов - Александр Сергеевич Барков - Еремей Иудович Парнов - Анатолий Алексеевич Стась - Бенедикт Михайлович Сарнов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t45>

34

Упомянутый манускрипт был впервые издан в Мюнхене в 1915 г. под заглавием «Путь в Шамбалу».

(обратно)

35

Канченджунга — Канг-чен-цзод-мга, или Пять сокровищ великих снегов.

(обратно)

36

ВВ — взрывчатое вещество.

(обратно)

37

О бригаду! (португальск.) — спасибо!

(обратно)

38

Круассан — булочка в форме полумесяца.

(обратно)

39

Инисогома! Икакэнэ кособэ? (бамбара) — Доброе утро! Надеюсь, ваши дела идут хорошо?

(обратно)

40

М'ба! (бамбара) — Так!

(обратно)

41

И муссо какэнэ? И дэу какэнэ? (бамбара) — Как поживает ваша жена? Как поживают ваши дети?

(обратно)

42

Торотэ! (бамбара) — Хорошо!

(обратно)

43

И сомого бе какэнэ? И сунгуру какэнэ? (бамбара) — Как поживают все ваши родственники? Как поживают ваши возлюбленные девочки?

(обратно)

44

Тороситэ! (бамбара) — Отлично!

(обратно)

45

Тэт а тэт — один на один (франц.).

(обратно)

46

Мулен Руж (франц.) — красная мельница.

(обратно)

47

Сорэ-ва е кунай дэс! (японск.) — Это нехорошо!

(обратно)

48

Сорэ-ва е ий дэс! (японск.) — Это хорошо!

(обратно)

49

Завтрак у французов совпадает с нашим обедом, а завтрак в нашем понимании «пти дежене» — маленький завтрак.

(обратно)

50

«Дикие гуси» — прозвище наемников.

(обратно)

51

Сини (бамбара) — завтра; фага (бамбара) — убить; налома (бамбара) — дурак, идиот; кулу (бамбара) — гора.

(обратно)

52

Сенсей — уважительное обращение к заслуженным деятелям.

(обратно)

53

Дословно — «райская улица».

(обратно)

54

Капитулянтское правительство Петена избрало своей столицей город Виши, поэтому петеновский режим называли также вишистским режимом.

(обратно)

55

7 июня 1940 года подпольный Центральный Комитет французской Коммунистической партии передал обращение превратить войну с гитлеровской Германией в «народную войну за свободу и независимость родины». Так было организовано героическое Движение Сопротивления. Возникшее в Лондоне движение за освобождение Франции получило название «Свободная Франция» (с июля 1942 года — «Сражающаяся Франция»), во главе которого находился генерал Шарль де Голль.

(обратно)

56

Аспирант — здесь: кандидат в офицеры.

(обратно)

57

Принятая форма обращения к высшему по званию во французской армии.

(обратно)

58

Внимание, внимание, французы в воздухе! (нем.)

(обратно)

59

Алло, Женя! Прикрывает «Нормандия»! Бомби! Прием! Француз, мерси! Давай! Друг-француз — давай! (Часть русских слов приведена в транскрипции: так их произносили французские летчики во время общения с советскими боевыми товарищами.)

(обратно)

60

Алло, Раяк! Я — Мишель (позывной «Нормандии»). Алло, Раяк! Я — Мишель! 244–522 (координаты. — Ред.)! Шестьдесят «фокке-вульфов»! На помощь! На помощь! Прием! Прием! (франц.)

(обратно)

61

Жак Андрэ сбил 16 фашистских самолетов и получил звание Героя Советского Союза.

(обратно)

62

Мирт — вечнозеленое кустарниковое растение с белыми душистыми цветами.

(обратно)

63

Ливан, или ладан, — ароматическая смола, которой обычно курят при религиозных обрядах.

(обратно)