Однажды знойным летом [Лаура Леоне] (fb2) читать онлайн

- Однажды знойным летом (пер. В. Львов) 374 Кб, 97с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лаура Леоне

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Глава 1

— Кто такой этот Рейс Беннет? — требовательно спросила Вики, недоуменно приподнимая брови.

— Рейс Беннет — кровный сын Генри Рейса, — невозмутимо отозвался адвокат.

— Какой сын? — озадаченно переспросила Вики.

— Точнее, незаконнорожденный.

— Незаконнорожденный? — Глаза девушки расширились от удивления. — Вы хотите сказать, что…

Адвокат молча кивнул.

— Значит, у Хэнка (уменьшительное от Генри) был на стороне ребенок… Кто бы мог подумать! — пробормотала Вики. — Он никогда не говорил мне об этом. И что же теперь будет?

— Это зависит от вас и мистера Беннета. Генри Рейс не оговорил в завещании никаких обязательных условий. Если вы или мистер Беннет пожелаете продать партнеру свою долю, это можно легко устроить. Что же касается капитала, то тут дело обстоит иначе.

— Капитала?

— Генри Рейс также завещал вам с мистером Беннетом солидную сумму.

— Деньги?

— Да. Судя по всему, они предназначены для того, чтобы помочь вам продержаться, пока пансион не начнет приносить прибыль.

— Вот это да! И как же отнеслась к этому семья Хэнка? Адвокат бросил на девушку неодобрительный взгляд, однако Вики не смутилась и глаз не опустила.

Адвокат был небольшого роста, с белыми мягкими руками. Его безукоризненно правильная речь, а также одежда в точности соответствовали принятым нормам. Наверное, он даже спал в правильной, рекомендованной врачом позе. В этот чудесный весенний день, когда Вики не терпелось вырваться на улицу из угнетающе правильно обставленного офиса с кондиционированным воздухом, адвокату явно нравилось сидеть взаперти, перебирая на столе важные бумаги.

Он называл какие-то цифры, объяснял законы вступления в права наследования, налогообложения и новые юридические обязанности, но Вики с огромным трудом заставляла себя вслушиваться в его размеренно льющуюся речь.

— Разумеется, прежде всего я должен узнать о ваших намерениях и осведомиться о решении мистера Беннета по поводу наследства, оставленного Генри Рейсом, — закончил адвокат, ожидая ответа Вики.

— Что касается меня, то я намерена остаться в Оук- Хилле и продолжить работу в пансионе для домашних животных, как и было задумано еще при жизни Хэнка.

— Понятно. Значит, остается лишь выяснить точку зрения мистера Беннета.

— Вы уже сообщили ему о наследстве?

— Да. Несколько дней назад я по его требованию выслал подробную информацию о наследстве и законах вступления в права наследования. На днях мистер Беннет прилетит в Вашингтон, и тогда мы сможем организовать встречу втроем.

— А где он сейчас?

— Полагаю, в Калифорнии.

— Чем он занимается?

— Вряд ли я имею право обсуждать человека, с которым не знаком, мисс Вуд. По-моему, он архитектор. Мистер Беннет показался мне весьма благоразумным. Кстати, он очень удивился, узнав, что Генри Рейс столь щедро оделил его.

— В самом деле? — скептически проговорила Вики. Хэнк был очень богатым человеком. Несомненно, даже незаконнорожденный сын должен был получить хоть что- то в наследство. — Ну что ж, надо думать, он скоро даст о себе знать, и тогда мы втроем уладим наконец это дело.

Подняв с кресла свои пять футов и одиннадцать дюймов (приблизительно 180 см), Вики решительно пожала руку адвокату, с долей злорадства отметив на его лице гримасу боли.

Очутившись на улице, она вынула из волос все заколки, и волнистая густая рыжая грива свободно легла ей на плечи и спину. Лица коснулся нежный ветерок, принесший с собой городские запахи. Ей жаль было тратить такой чудесный день на пребывание в шумном суетливом городе. К тому же в Оук-Хилле скопилось немало дел. Решив, что пора возвращаться домой, Вики направилась к стоянке. Как всегда, ей понадобилось не меньше десяти минут, чтобы вспомнить, где именно она припарковала свой ярко-желтый пикап. Приезжая в город, девушка всегда теряла способность быстро ориентироваться.

Выехав из Вашингтона на загородное скоростное шоссе, Вики немного успокоилась. Уверенно управляя машиной, она обдумывала последние события.

Выходит, Хэнк не только вел беспорядочную личную жизнь, но и прижил незаконнорожденного ребенка! Если парень успел выучиться на архитектора, то ему стукнуло никак не меньше, чем самой Вики, которой исполнилось двадцать семь лет, а может, и больше. Значит, все произошло очень давно…

— Ах, Хэнк, дружище, для тебя это, вероятно, было тяжким бременем, — печально пробормотала она.

Генри Рейс был очень сложным и несчастным человеком, но чрезвычайно удачливым бизнесменом. В последние три года он превратился во второго отца для Вики Вуд — Рейс понимал, любил и поддерживал ее буквально во всем, чего никогда не делал и не мог бы сделать родной отец.

Хэнк считал, что его жизнь давно дала серьезную трещину. Он не любил свою жену, да и она отвечала ему тем же. Рейс не был близок со своими детьми и плохо с ними ладил, поскольку практически не бывал дома, отдавая все силы работе. Хэнк искренне гордился успехами в бизнесе и в то же время мучился, ощущая себя крепко запертым в ловушке высшего общества, политики и общественного мнения. Имея немало любовных связей на стороне, он всегда возвращался к жене. Когда случились первые серьезные приступы и Хэнк узнал, что у него больное сердце, он задумался о том, как сделать свою жизнь проще и спокойнее.

Подружившись с Хэнком, Вики полюбила его, как дочь, прекрасно понимая, что он за человек. Внезапная смерть Хэнка ошеломила ее: девушка проплакала всю ночь, хотя полученное в детстве суровое воспитание предписывало не выражать открыто свои чувства.

И вот в дополнение ко всему на ее голову свалился еще и сын Хэнка, о котором он никогда не упоминал. Любопытство Вики разгоралось все сильнее. Ей не доводилось видеть родственников Хэнка. Сам он не горел желанием познакомить Викторию со своей семьей. Интересно, каков этот Рейс Беннет?

Свернув с главного шоссе на проселочную дорогу, Вики включила радио. Вокруг открывались приятные глазу зеленые пейзажи Виргинии.

К тому времени как Вики добралась до Оук-Хилла, стало жарко. Был конец мая, и солнце с каждым днем припекало все сильнее. Долине между зелеными холмами предстояло долгое жаркое и влажное лето.

Завидев придорожный щит с надписью "Оук-Хилл. Пансион для домашних животных", Вики свернула к дому. Когда Хэнк в первый раз привез ее сюда, Оук-Хилл представлял собой пятьдесят акров заросшей буйными сорняками земли с несколькими полуразрушенными строениями. У них с Хэнком была мечта — построить на этой заброшенной земле лучший в штате пансион для домашних животных. Все началось три года назад. А сейчас, подъезжая к Оук-Хиллу, Вики издали увидела реальное воплощение своей мечты. Хорошо, что Хэнк хотя бы дожил до открытия…

Вики притормозила у крыльца. Со стороны фасада помещение выглядело скорее как загородный клуб. Это было довольно высокое здание, выполненное в стиле помещичьих домов на южных плантациях. Лимонно-желтую навесную крышу крыльца поддерживали шесть колонн.

Открыв дверь, Вики вошла в прохладный вестибюль с каменным полом и кирпичными стенами. Подойдя к большому окну администратора, она облокотилась о стойку и тихонько постучала в него.

Джинни Мерфи, подтянутая женщина лет сорока, подпрыгнула на стуле и поспешно раздвинула окно.

— Почему ты так долго? Неужели его вдова собирается судиться с нами из-за земли? — выпалила Джинни, высовываясь из окошка.

— Об этом не было и речи, — поморщилась Вики. — У нее сейчас, наверное, слишком много других забот.

— Значит, все в порядке?

— Не совсем, — неохотно призналась Вики.

— Так в чем же дело?

Дойдя до конца вестибюля, Вики открыла дверь и вошла в просторный кабинет администратора. Опустившись в кресло напротив Джинни, она как могла объяснила ей содержание завещания Хэнка и условия получения наследства.

— Ты шутишь!

Вики кисло улыбнулась.

— Не понимаю, Вики, — продолжала Джинни, — мне всегда казалось, что Хэнк хотел оставить Оук-Хилл тебе. Так при чем здесь его незаконнорожденный сын?

— Откуда мне знать! — пожала плечами Вики. — Может, Хэнк мучился угрызениями совести, оттого что не дал своему сыну надлежащего воспитания и образования, и таким образом хотел загладить перед ним свою вину? Может, это единственная недвижимость, которую Хэнк мог оставить ему в наследство, не опасаясь, что законные наследники станут оспаривать его право? Мы тоже не можем быть уверенными до конца, что семья Хэнка не станет оспаривать его завещание относительно Оук-Хилла.

— И что ты решила насчет внебрачного ребенка Хэнка?

— Боюсь, он далеко не ребенок, Джинни. Адвокат сказал, что Рейс Беннет — архитектор. Значит, уже достаточно взрослый.

— И чего он хочет?

— Не знаю. И адвокат пока тоже не знает. Кажется, Беннет живет в Калифорнии. Если повезет, он согласится на мое предложение, и я постепенно выкуплю у него его часть имущества. Единственное, чего я опасаюсь, так это того, что он захочет забрать свою половину капитала. Что тогда делать, ума не приложу.

— Как ты думаешь, а не захочется ли ему остаться здесь?

— Очень надеюсь, что этого не случится. Мне сейчас меньше всего нужен городской парень, решивший вернуться к природе и научиться заботиться о двух сотнях собак. У меня и без того забот хватает.

— И когда он заявится?

— Не знаю. Адвокат считает, что скоро. Если увидишь сильно загорелого парня, сразу сообщи мне.

— Ну конечно, само собой разумеется…

— И не забудь, что ты замужем, — поддразнила ее Вики.

— Разве я могу забыть об этом? — мелодраматически вздохнула Джинни.

В этот момент раздался телефонный звонок, и Джинни пришлось вернуться к обязанностям администратора.

Вики прошла через весь пансион, по-хозяйски проверяя, все ли в порядке. Заглянула в небольшой магазин, где предполагалось торговать разнообразными кормами для домашних животных и предметами ухода за ними, зашла в небольшую уютную гостиную, где обычно проводили свои встречи местные активисты обществ защиты животных. На одной из кушеток спал сын Джинни.

— Эй! — окликнула его Вики, слегка толкнув свисавшую ногу. — Разве ты сейчас не должен быть в школе?

— Да ну ее, эту школу, — сонно пробормотал Брайан. — Ты же знаешь, как она подавляет меня.

— А твоей маме известно, что ты здесь валяешься на кушетке, вместо того чтобы сидеть на уроке?

— Тс-с-с!!!

— Брайан, неужели нельзя найти более подходящее место для прогуливания уроков?

— Я жду, когда ты дашь мне денег на покупку запчастей для твоего истеричного агрегата, — с оскорбленным видом возразил Брайан. — Тогда мне удастся наконец починить его и скосить траву на газонах. А потом, если у меня еще останутся силы…

— Брайан, ты попусту тратишь время на псарне. Твое место не в собачьем приюте, а на театральных подмостках. Ладно, сколько тебе нужно?

Получив необходимую сумму из кошелька Вики, Брайан помчался к двери.

— Не забудь взять товарный чек! — крикнула она. Проверив наличие припасов в кладовой, Вики внесла некоторые изменения в рабочее расписание дня, затем вышла через заднюю дверь и направилась к своему коттеджу, собираясь пообедать и переодеться. Шагая через дубовую рощицу, отделявшую ее коттедж от пансиона, она с наслаждением вдыхала свежий ароматный воздух, подставляя лицо теплым солнечным лучам и слушая негром кий шелест молодой листвы. Здесь, в Оук-Хилле, все для Вики стало родным. В Оук-Хилл она вложила три года жизни. Теперь Вики никому не позволит лишить себя этого дома. Она создала его с нуля вместе с Хэнком, и он оставил его ей в наследство, чтобы она продолжала начатое дело.

Радостный собачий лай отвлек Вики от невеселых размышлений. Навстречу хозяйке вприпрыжку неслась средних размеров пятнистая, черная с белым собака.

— Рёбел! Где это ты пропадала сегодня утром? Опытные руки Вики рассеянно поглаживали собачью шерсть, выискивая застрявшие в ней колючки.

— Ты голодна?

Этот вопрос можно было и не задавать: розовый язык мигом облизал ее лицо.

— Ладно, пошли, псина…

Продолжая размышлять, Вики в сопровождении собаки направилась к дому.

Два дня спустя Вики была по горло занята. Учебный год заканчивался, и скоро в собачий приют должны были прийти на сезонную работу студенты, поэтому Вики решила не нанимать пока больше работников, но сейчас им с Джинни приходилось самим выполнять большую часть повседневных обязанностей.

Развернув перед собой несколько инструкций по содержанию кошек и собак, Вики раскладывала корм по мискам, а Надин, старшая служащая по уходу за животными, продолжала без умолку болтать.

— Я объяснила этой женщине, что ее собака никогда не будет выглядеть как та, что на фото в журнале, потому что там сфотографирован французский пудель, а у нее помесь немецкой и староанглийской овчарки, — возмущенно тараторила Надин.

— Угу, — рассеянно откликнулась Вики. — Что это тут написано? — Она поднесла к глазам одну из инструкций. — Какой ужасный почерк! Кто это писал? Ой, кажется, это я сама.

— Ну, ты же знаешь этих светских дамочек…

— Лично никогда не была с ними знакома.

— Она, конечно, уперлась, и я сделала все, что смогла…

— Курица? Они хотят, чтобы их собаку кормили курятиной? Надеюсь, они привезли с собой цыплят, поскольку плата за содержание их собаки недостаточно велика, чтобы я могла… А, вот они! — Вики вынула из холодильника большой контейнер с замороженными цыплятами.

— В любом случае этот мохнатый монстр никогда не будет выглядеть как французский пудель-медалист! Послушай, Вики, ты же знаешь, как хорошо я умею ухаживать за собаками…

— Лучше всех, Надин. Потому-то я и пригласила тебя в свой пансион, — примирительно отозвалась Виктория, с трудом открывая гигантских размеров консервную банку.

— Вики, — тихо позвала ее сзади Джинни.

— Что? — рассеянно отозвалась та.

— И конечно же, эта дамочка сильно расстроилась, когда увидела, что ее пес совсем не похож на того французского пуделя, на что она так надеялась… — продолжала тараторить Надин.

— Вики! — все настойчивее звала Джинни.

— Тут явно что-то не то, — нахмурилась Вики. — Кошка, которая ест персики? Кто это писал?

— Я к чему все это тебе говорю, Вики, — продолжала Надин. — Хотя я и предупреждала дамочку о тщетности моих усилий, она настояла, чтобы я выполнила работу, — а потом отказалась платить! А работа стоит целых семьдесят пять долларов!

— Что?! — резко повернулась к ней Вики, на мгновение забыв о мисках с собачьей и кошачьей едой и крепко сжав в кулаке большую порционную ложку.

— Я знала, что ты сильно расстроишься, — пробормотала Надин.

— Вики! — все настойчивее звала Джинни.

— Ну что там еще?

Рядом с Джинни стоял очень

высокий и загорелый мужчина. В его темно-русых волосах, волнистых и блестящих, проглядывали золотистые, выгоревшие на солнце пряди. Дымчато-серые глаза выражали удивление. Мужчина совсем не походил на Хэнка, но Вики сразу же догадалась, что за гость явился в Оук-Хилл.

— Рейс Беннет? — внезапно охрипшим голосом спросила она.

— Вы ждали меня? — вопросом на вопрос ответил незнакомец.

— Не совсем…

— А вы, должно быть, Вики Вуд?

Его глаза по-прежнему выражали удивление, и она поняла, что Рейс Беннет с трудом сохранял невозмутимую вежливость. Неожиданно Вики почувствовала себя страшно неловко из-за своего неряшливого вида. По-видимому, он счел ее деревенской простушкой. Вики еще больше смутилась.

— Да, я и есть Вики Вуд. Здравствуйте. — Она протянула ему руку.

Он с готовностью пожал ее своей большой сильной рукой, но тут же слегка поморщился. Не от боли, а оттого, что рука Вики была испачкана собачьими консервами.

— Извините, — покраснела Вики. — Это собачьи консервы. Вы можете помыть руки вон над той раковиной.

Рейс так и сделал.

— Судя по всему, я не вовремя? — спросил он.

— Нет, почему же… Послушайте, выпейте чашечку кофе, которую приготовит вам Джинни в кабинете, а я пока закончу с этим… А потом спокойно поговорим, ладно?

Беннет молча кивнул. Джинни очень понравилась перспектива поближе познакомиться с симпатичным калифорнийцем, и она любезно пригласила его следовать за ней в кабинет администратора. Надин тоже с нескрываемым интересом проводила взглядом его широкоплечую фигуру.

— Надин… — начала Вики.

— Что? — рассеянно отозвалась та.

— Ступай, мне нужно подумать.

Оставшись в одиночестве, Вики продолжила прерванную работу. Каким неудачным получилось их знакомство! Несомненно, он счел ее провинциальной дурочкой, которую можно легко обвести вокруг пальца. Ну что же, как говаривал ее отец, кадровый военный, "чем больше враг тебя недооценивает, тем больше у тебя шансов на победу".

Когда Вики вошла в кабинет, Рейс Беннет и Джинни непринужденно болтали, словно старые знакомые. Судя по всему, Джинни полностью подпала под его неотразимое обаяние. Вики понадобилось целых пять минут, чтобы выпроводить ее из кабинета. Похоже, Джинни уже начала всерьез подумывать о разводе с мужем.

Закрыв за ней дверь, Вики уселась за стол администратора, надеясь, что такая позиция придаст ей уверенности. Некоторое время оба молча разглядывали друг друга. По мере того как Беннет оценивал ее внешность амазонки — длинные ноги, широкие плечи, довольно развитые мускулы, пышную копну рыжих кудрявых волос, — в его глазах появлялось выражение удивленного восхищения.

Склонив голову набок и прищурив зеленые глаза, Вики тоже в открытую изучала непрошеного гостя. Откинувшись на спинку кресла и вытянув перед собой ноги, он казался совершенно спокойным. Грубоватая мужественность лица отлично гармонировала с крепкой мускулистой фигурой.

Вероятно, его нисколько не смущал тот факт, что его пристально разглядывают. Похоже, ему даже нравились эти краткие мгновения взаимной откровенности.

Наконец Вики первой прервала молчание:

— Хэнк никогда не говорил мне, ч го у него есть… еще один сын.

— Это неудивительно.

— Однако вы, должно быть, немало значили для него, раз он оставил вам в наследство половину этого пансиона.

Помолчав несколько секунд, Беннет ответил:

— Мне кажется, с его стороны это был всего лишь сентиментальный жест, не более.

— Вы хорошо его знали?

— Нет. А вы?

— Да, я успела узнать его за последние три года. Они снова пристально посмотрели друг на друга. В его глазах отразилось мучительное сомнение и размышление. Очевидно, он пытался решить, была ли эта амазонка действительно охотницей до чужого имущества.

— Предлагаю побыстрее покончить с этим делом, — сухо сказала Вики. — Думаю, вам не захочется брать на себя обязанности по управлению пансионом для домашних животных. Хотите остаться моим официальным партнером, не вмешиваясь при этом в дела предприятия, или же предпочтете продать мне свою долю наследства?

— Все не так просто, как кажется.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я познакомился с документами и уже успел посмотреть пансион. Хэнк оставил приличный капитал, который, если его не делить, можно удачно вложить в эту землю. Если же я, заплатив все налоги и пошлины, заберу свою часть капитала, вы практически обречены на банкротство и в этом случае уже никогда не сможете выкупить мою часть наследства. Выходит, я стану вашим партнером… по банкротству.

Именно над этим Вики мучительно ломала голову все дни до приезда Беннета.

— Вы что же, предлагаете мне взять себе весь капитал? — саркастически поинтересовалась она.

— Это одно из возможных решений проблемы, — спокойно согласился Рейс Беннет.

— Каково же другое? — подозрительно спросила она.

— По профессии я архитектор. Мы с моим партнером видим неплохие перспективы для строительства загородных домов на этой земле.

— Какая глупость! Кто же захочет купить загородный дом по соседству с двумя сотнями лающих собак?

— Вот именно.

В комнате воцарилась напряженная тишина. Вики с ужасом осознала суть предложения Беннета.

— Вы хотите сказать, — с трудом проговорила она наконец, — что собираетесь закрыть мой пансион, поделить землю и начать строительство загородных домов?

— Такое тоже возможно.

— Но это же нелепо! Мы только что построили современный пансион для домашних животных! Он уже успешно действует! И теперь вы хотите снести его, перечеркнув вложенные сюда три года моей жизни и сотни тысяч долларов, и начать новое строительство?!

— Послушайте, Вики, я гарантирую, что со временем мой проект принесет нам обоим большую прибыль. Можете вы сказать то же самое о своем бизнесе? Что случится, если вы потратите оставленный Хэнком капитал, а ваше предприятие так и не встанет на ноги? Знаете ли вы, сколько многообещающих деловых начинаний рушится на второй год существования из-за "недостатка капиталовложений?

— Тогда я заложу имущество в банке и получу кредит.

— И если вам не удастся вовремя расплатиться с долгами, банк утопит нас обоих — если не навсегда, то очень надолго.

— В любом случае я не стану закрывать приют! Это мое окончательное решение!

Замолчав, оба уставились друг на друга в напряженной тишине. Глаза Рейса заметно сузились, но в остальном ничто не выдавало его раздражения. Щеки Вики залил румянец гнева, лежавшие на столе руки непроизвольно сжались в кулаки.

Когда Рейс заговорил, его голос зазвучал примирительно:

— Нравится вам это или нет, Хэнк связал нас вместе своим завещанием, поэтому, прежде чем приступить к делу, необходимо найти устраивающее нас обоих решение этой проблемы, если, конечно, вы не захотите взять себе всю землю, а мне отдать весь капитал.

Вики метнула на него сердитый взгляд:

— В таком случае я стану банкротом быстрее, чем вы доберетесь до главного шоссе, и вы сами об этом прекрасно знаете!

— Так. И что же?

— Что значит "Так. И что же"? — раздраженно выпалила она и, вскочив с места, принялась в волнении расхаживать по комнате. — Вы хотите, чтобы я сказала: "Ладно, валяйте, ломайте мой приют и стройте ваши дома"? Не дождетесь! Только через мой труп!

— Хорошо, какую разумную альтернативу вы…

— "Разумную"! Разве вы не понимаете, что это моя работа, мое будущее? Я вложила сюда три года жизни, и мне плевать на прибыль, которую вы ожидаете получить от загородных домов! Что, по-вашему, я должна делать? Сидеть в своем коттедже еще пять лет в ожидании окончания строительства?

— Хорошо, не надо так горячиться! — властно произнес Рейс, и что-то в его голосе заставило Вики покориться. Замолчав, она уселась на прежнее место.

— Я вовсе не чудовище, которое явилось, чтобы сожрать ваш пансион, Вики, — спокойно продолжал Рейс. — Я только хочу, чтобы вы поняли: нам придется либо вместе выплывать, либо вместе тонуть. Я уверен, что мы не утонем, если будем следовать моему плану. Но вы обосновались здесь раньше меня. Если вы сумеете доказать мне, что ваш пансион для животных будет приносить стабильный доход, достаточный для нас обоих, мы все оставим так, как есть. Я не стану надоедать вам и удовольствуюсь ролью партнера, не вмешивающегося в ваши дела. Со временем вы сможете даже выкупить мою половину.

Вики задумчиво поглядела на Рейса. Его предложение показалось ей разумным и даже великодушным. Кроме того, у нее не было выбора.

— Что я должна сделать, чтобы доказать рентабельность приюта?

— Насколько мне известно, летние месяцы наиболее выгодны, поскольку многие, отправляясь в отпуск, нуждаются в услугах приютов для животных. Правильно я рассуждаю?

— Да.

— Предлагаю выяснить, хватит ли прибыли за три самых доходных месяца для того, чтобы продержаться на плаву до следующего лета.

— А вы где будете все это время?

— Здесь. — Здесь?!

— Да, здесь, — иронично улыбнулся Рейс. — Я не стану вмешиваться в ваши дела, Вики, но и быть слепым и глухим тоже не входит в мои планы. Я хочу знать обо всем, что происходит в Оук-Хилле.

— Разве вам не нужно возвращаться к своей работе? — с бессильным раздражением спросила Вики.

— Партнер согласился некоторое время выполнять мои обязанности. К тому же кое-что я могу делать и здесь, не возвращаясь в Калифорнию. Моей главной заботой этим летом будет изучение того, как поставлено дело в Оук- Хилле. Мы с вами лица заинтересованные и не можем относиться к этому легкомысленно. Разве вы со мной не согласны?

— А что мне остается делать? — Вот именно. Значит, будем партнерами?

Он протянул ей сильную руку, и Вики с неохотой вложила в пес свою незагорелую ладонь, невольно заметив, что и его, и ее ладони покрыты твердыми мозолями, как у людей, привыкших много работать ради достижения своих целей.

— Будем партнерами, — согласилась она.

Крепко сжимая руки, они с недоверием глядели друг на друга.

— Итак, — тихо проговорила Вики, — в моем распоряжении три летних месяца, чтобы доказать вам рентабельность приюта.

— Вот именно, — кивнул Рейс, глядя на буйную растительность за окном кабинета. — Три знойных летних месяца…

Глава 2

— Он кусается? — осторожно спросил Рейс.

Вики не могла не восхититься его смелостью. Нужно иметь немало мужества, чтобы сохранять невозмутимое спокойствие, когда на твоей груди обеими лапами стоит огромная собака весом не меньше двухсот фунтов (около 80 кг) и показывает свои острые белые зубы.

— Кусается? Я бы не сказала, — коротко ответила Вики. Собака ткнулась большим холодным влажным носом в лицо Рейса и неожиданно лизнула его длинным розовым языком. Потом, счастливо залаяв, снова толкнула его лапой в грудь.

— Вики! — несмело позвал Рейс.

— Ну ладно-ладно, — смилостивилась Виктория. Действительно, с ее стороны было не слишком любезно потешаться над ничего не подозревавшей жертвой чрезмерно игривого сенбернара. — Уходи, Майрон! Пошел прочь! — сурово приказала она псу, твердой рукой берясь за ошейник и изо всех сил пытаясь стащить огромную собаку с распростертого тела Рейса Беннета.

Почувствовав свободу, Рейс приподнялся на локтях и настороженно посмотрел на Майрона.

— Не хотелось погибать такой глупой смертью, — пробормотал он. — Или это бог домашних животных решил отомстить мне?

— Последнее предположение мне нравится больше, — смеясь, сказала Вики. Подтянув к себе собаку, она похлопала животное по боку, заставляя сесть у своих ног.

В дверях показался худощавый пожилой мужчина невысокого роста. На вид ему было не больше шестидесяти.

— Извини, Вики, — сокрушенно покачал он головой. — Майрон только что сбежал от меня, а я, похоже, уже слишком стар, чтобы бегать за ним.

Тут старик заметил поднимавшегося с пола Рейса Беннета.

— Надеюсь, он не слишком напугал тебя, сынок, — сочувственно пробормотал он.

— Напугал? — сухо переспросил Рейс. — Почему я должен испугаться собаки величиной с "кадиллак", внезапно опрокинувшей меня на спину?

Хрипловато рассмеявшись, старик накинул на шею Майрона специальную веревку со скользящей петлей. В ответ пес лизнул ему руку и принялся нетерпеливо топтаться у ног, игриво покусывая башмаки старика.

— Знакомьтесь, — сказала Вики. — Рейс Беннет — Джо Хэнли, наш инструктор по дрессировке собак.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Рейс некоторое время поживет в старом хозяйском доме, — продолжила Вики.

— Ты шутишь? — удивился Хэнли. — Кроме вонючих скунсов, в этом доме уже много лет никто не живет.

— Навесное, именно поэтому Вики предложила мне поселиться именно там, — с лукавой улыбкой проговорил Рейс, взглянув на Вики.

— Я предложила вам пожить в этом доме, — сухо возразила она, — только потому, что вы выразили желание остаться в Оук-Хилле. А здесь лишь в двух домах имеется водопровод: в моем коттедже, куда я вас, разумеется, не приглашаю, и в старом хозяйском доме. Впрочем, есть еще пансион. Если вы захотите поселиться в свободном вольере…

— Не стоит так волноваться, — с невозмутимым спокойствием отозвался Рейс. — Полагаю, скунсы согласятся немного потесниться.

— А почему бы вам не поселиться в городской гостинице? — предложил Хэнли, безуспешно пытаясь отнять свою ногу у разыгравшегося Майрона.

— Дело в том, что мне, возможно, придется остаться здесь надолго.

— На все лето, — уточнила Вики. — А до города слишком далеко, можно упустить какое-нибудь значительное событие в приюте. Не так ли, партнер?

— Партнер? — удивленно повернулся к ней Хэнли. — Как это прикажете понимать? Майрон, оставь мой башмак в покое!

— Интересно, сколько уроков послушания получил у вас этот пес? — иронично поинтересовался Рейс.

— Сегодня только второе занятие, — добродушно улыбнулся Хэнли. — Этому псу уже четырнадцать месяцев, и хозяева устали от его бесконечных проделок в доме. Майрон рвет и грызет все подряд. Поэтому его и привезли к Вики, чтобы здесь мы научили его наконец хорошим манерам. Обычно я занимаюсь с собаками два раза в неделю, но хозяева Майрона попросили провести с ним интенсивный курс обучения послушанию.

— И что, неужели это поможет?

— Конечно! Он непременно научится вести себя прилично. У него хороший характер, и ему нравится делать приятное людям. Просто Майрон никак не может взять в толк, что обладает слишком большой массой и силой.

— Я вас очень хорошо понимаю. Как раз его вес…

— Извините, — сердито вмешалась в разговор Вики, — но я должна идти. У меня много работы, особенно теперь, когда назначен срок…

— Какой срок? — спросил Джо Хэнли.

Вики многозначительно посмотрела на Рейса Беннета.

— Вы можете рассказать ему обо всем, — спокойно произнес Рейс. — Рано или поздно правда выплывает наружу. Если вы хотите представить меня как злодея, то можно начать прямо сейчас.

В его словах прозвучало столько достоинства, что Вики неожиданно почувствовала стыд за свое неуместное возмущение.

— Джо, дело в том, что Рейс вместе со мной унаследовал от Хэнка Оук-Хилл. Мы решили, что, если к концу лета мне не удастся убедить его в том, что пансион может приносить доход, я… закрою заведение, мы разделим землю, и Рейс начнет строительство загородных домов.


От неожиданности Хэнли даже присвистнул.

— Прошу прощения, если вмешиваюсь не в свое дело, но… почему Хэнк оставил вам половину Оук-Хилла, Рейс?

Прежде чем ответить, Рейс быстро взглянул на Вики:

— Я его сын.

— Вы… Вот это да! Тогда он поступил правильно. Отличное место, не правда ли?

— Несомненно, Джо, — кивнул Рейс.

— Ну… извините меня, но нам с Майроном пора заниматься.

— Это точно! — улыбнулся Рейс.

Старик увел Майрона, а Вики вместе с Рейсом свернула на тропинку, ведущую к коттеджу. Большую часть пути она намеренно шла впереди, чтобы избежать возможных расспросов Рейса. Подул прохладный ветерок. Вики знала, что лето будет очень жарким. В хозяйском доме, где уже много лет никто не жил, не было ни вентиляторов, ни кондиционеров. Эта мысль доставляла Вики злорадное удовольствие. Ноги несли ее по тропинке через дубовую рощицу, а перед ее мысленным взором представали отрадные картины того, как Рейс не сможет спать ни днем ни ночью из-за ужасной жары, а может, ему помешают и угрызения совести… Кали-форнийцу будет трудно привыкнуть к высокой влажности жаркого лета в Виргинии.

Когда они проходили мимо коттеджа, Вики обернулась к Рейсу, чтобы показать ему на свой дом, и с удивлением обнаружила, что тот с нескрываемым интересом следит за покачиванием ее бедер. Встретившись с ней взглядом, Рейс как ни в чем не бывало перевел глаза на огненно-рыжие кудряшки, выбившиеся из пышного конского хвоста, стянутого узлом на затылке. Его молчаливое откровенное восхищение скорее польстило ей, чем обидело, но когда Рейс сделал шаг по направлению к ней, Вики отскочила в сторону, словно испуганное животное. Она хотела осадить спутника ледяным взглядом, но его серые глаза все так же светились озорством.

— Вот мой коттедж, — холодно сказала Вики.

— И я туда не приглашен.

— Вот именно.

— А это кто? — спросил Рейс, завидев бежавшую им навстречу Ребел. Подбежав к Рейсу, собака обнюхала его ноги и протянутую руку.

— Это Ребел, моя собака.

— Ваша собака? А я, признаться, думал, что после целого дня, проведенного среди чужих собак, вам уже не захочется видеть дома еще одну.

— Что за глупости! Вы же не думаете, что люди, по долгу службы весь день общающиеся с другими людьми, придя домой, не хотят видеть рядом своих близких?

— А вы, как я вижу, предпочитаете общаться с животными?

— В общем, да. Животные всегда честны, откровенны и прямодушны. Они не умеют притворяться и лгать. Самый верный друг, какой только может быть у человека, — это собака.

И тут Ребел неожиданно легла на спину и с обожанием посмотрела на Рейса. Тот наклонился и почесал ей брюхо.

— Впрочем, собаки тоже вольны выбирать себе друзей, — сконфуженно пробормотала Вики.

Рейс расхохотался и выпрямился.

— Куда идем дальше? — улыбнулся он.

Вики молча зашагала по тропинке, которая скоро привела их к довольно широкой и глубокой реке, протекавшей через Оук-Хилл. В жаркую погоду Вики любила здесь купаться. Через самое узкое место был перекинут дощатый мостик.

— Мостки довольно старые, но достаточно надежные, — заверила Вики, переводя Рейса на другую сторону реки. Ребел, радуясь компании, бежала вслед за ними. На противоположном берегу тропинка привела их к хозяйскому дому.

Подойдя ближе, Вики объяснила Рейсу, что он построен в начале девятнадцатого века.

— Хэнк купил этот дом тридцать пять лет назад, и с тех пор он часто пустовал. Поначалу хозяин собирался отремонтировать его, но потом по каким-то причинам передумал, хотя так и не продал эту землю.

— Мудрое вложение капитала, — подытожил Рейс. — Теперь эта земля стоит целое состояние.

— Перед смертью Хэнк всерьез подумывал о том, чтобы переехать сюда жить, подвел магистральный газ и электричество. Впрочем, я не знаю, в каком состоянии находится теперь оборудование.

— Подозреваю, вам доставляет удовольствие рассказывать мне обо всех бытовых неудобствах жизни в этом заброшенном доме.

Неужели он прочитал ее мысли?

— Водопровод наверняка действует, — продолжала Вики, игнорируя меткое замечание Рейса. — Но в последний раз им пользовались больше полугода назад. Можете себе представить, какая там теперь вода…

Они вышли в заброшенный сад с высохшим фонтаном.

— Когда-то здесь было очень хорошо, — пробормотал Рейс.

— Наверное, здесь действительно было неплохо.

— Не наверное, а совершенно точно. Здесь было очень красиво, — убежденно произнес Рейс.

Над широким парадным крыльцом нависала крыша, поддерживаемая шестью белыми колоннами.

— Где-то я это уже видел, — проговорил Рейс.

— Да, крыльцо нашего пансиона выглядит точно так же. Вики показала Рейсу, как обращаться с замком старой входной двери, и они вошли в дом. Внутри было темно, пусто, в застоявшемся воздухе чувствовался запах пыли и плесени. Вот уж действительно, подходящее жилище для скунсов!

Распахнув ставни и окна, Вики увидела, насколько все в доме нуждалось в чистке и ремонте.

Рейс тем временем внимательно разглядывал стены, пол и потолки, озабоченно хмурясь и осторожно прикасаясь к пыльным поверхностям.

— Извините, Рейс, я даже не подозревала, что здесь до такой степени…

— Давайте поднимемся наверх, — перебил ее Рейс. На втором этаже было еще хуже, как показалось Вики.

— Какая развалина, — растерялась она.

— Да вы что? Это просто фантастический дом! Подумать только! Хэнк позволил такому чуду гнить без пользы!

— Чуду? — не веря своим ушам переспросила Вики. — Да это просто груда хлама!

— Хлама? Да вы только взгляните! — воскликнул Рейс, подталкивая ее к лестнице. — Какая восхитительная резьба! А какое дерево! Это же настоящий орех! А эти отлитые вручную фигурные дверные петли! А какой крепкий дубовый паркет!

— Угу, — озадаченно промычала Вики.

— Тот, кто строил этот дом, повсюду сделал большие окна и широкие арочные двери, чтобы воздух свободно циркулировал по всем комнатам и солнце проникало во все углы. Высокие потолки создают ощущение простора…

— Вам здесь нравится? — недоверчиво спросила Вики.

— Боже, только посмотрите на этот великолепный пол! — воскликнул Рейс, отгибая угол старого ковра.

Оставив Беннета восхищаться красотой дома, Виктория незаметно улизнула.

На следующее утро Рейс Беннет явился к Вики в старых залатанных джинсах и выцветшей клетчатой рубашке.

— Сегодня вы выглядите словно один из моих работников, — удивленно заметила она. — Вы что же, собираетесь работать у меня?

— Мне незачем работать у вас: ведь я совладелец пансиона, — усмехнулся он. — И не собираюсь стоять у вас над душой. Поверьте, я приехал сюда не для того, чтобы разбивать ваши мечты, а чтобы попробовать претворить в жизнь свои собственные.

Их глаза встретились, и у Вики неожиданно екнуло сердце. Сопротивляясь обаянию Беннета, она заставила себя опустить глаза.

— А пока я собираюсь привести в порядок этот великолепный дом, — резко сменил тему разговора Рейс. — Когда закончу ремонт, вы его просто не узнаете.

— А зачем вы пришли ко мне?

— Чтобы позаимствовать у вас молоток, гвозди, стремянку, малярные кисти…

— Все это вы найдете в сарае. Кстати, не могли бы вы помочь Брайану наладить наш норовистый трактор?

— Для вас я сделаю что угодно, — поклонился Рейс. Вики сердито взглянула на него, но он только рассмеялся:

— Поскольку я теперь совладелец этого заведения, не могли бы вы устроить для меня небольшую экскурсию?

Просьба показалась Вики справедливой, поэтому она отложила в сторону все свои дела и достала из кармана большую связку ключей.

— Хорошо, я привыкла делать это для клиентов. Почему бы не сделать для вас? — равнодушно произнесла она. — Сейчас вы находитесь в центре управления нашего приюта.

Она провела Рейса по уютному вестибюлю, показала ему скромный магазинчик, специальную гостиную, комнаты для отдыха работников, кухню и кладовую, разъясняя порядок работы.

— Среди такого количества животных, собранных на сравнительно небольшой территории, болезни распространяются очень быстро, поэтому мы особое внимание уделяем гигиеническим процедурам и профилактическим мероприятиям, а также своевременной вакцинации всех животных.

Потом Вики показала Рейсу крыло с не занятыми пока пятью десятками собачьих вольеров, каждый из которых сверкал чистотой. Потом они вошли в специальное помещение, где Надин расчесывала и стригла собак. В момент их неожиданного появления девушка как раз занималась беспокойной афганской борзой. Рейс задал Надин несколько вопросов и с интересом выслушал ответы. Она смутилась. Что и говорить: Рейс был привлекательным мужчиной, этого Вики отрицать не могла. От него так и веяло притягательной мужской силой.

Внезапно обернувшись, он поймал ее заинтересованный взгляд, хотя Вики в ту же секунду опустила глаза. Она поняла, что это доставило ему удовольствие.

— Продолжим нашу экскурсию? — звучным голосом предложил Рейс.

В ответ Вики нахмурилась и молча повела его в помещение, где содержались хомяки, птицы, кролики, мыши, аквариумные рыбки и черепахи. Их оглушило пронзительное щебетание пестрого попугайчика, прыгавшего внутри просторной клетки, и они поспешили к кошачьим вольерам. Завидев Вики, большой сиамский кот принялся жалобно мяукать, просясь на руки. Ловко отперев хитроумный замок, она взяла животное, и кот сразу прижался мордочкой к ее шее, довольно замурлыкав.

Ласково поглаживая кота, Вики вопросительно взглянула на Рейса:

— Надеюсь, вы не страдаете аллергией на кошачью шерсть?

— Нет, — коротко ответил он, с улыбкой посматривая на счастливого кота.

— Вот и отлично, — сказала Вики, передавая кота на руки Рейсу. — Я покажу вам, где надо почесать его… Вот здесь, за ухом. Кошки страшно любят, когда их чешут за ухом.

Рейс послушно почесал кота за ухом, и тот закрыл глаза от удовольствия.

— Ваша ласка ему приятна, — улыбнулась Вики.

— Странно, я много раз слышал эти слова, но при совершенно иных обстоятельствах, — лукаво улыбнулся Рейс, с откровенным интересом глядя на смутившуюся Вики.

— Ну вот вы и побывали во всех уголках нашего пансиона, — поспешно сменила она тему разговора. — Надеюсь, теперь вы сможете самостоятельно ориентироваться.

— А как вы сюда попали? — неожиданно спросил Рейс, испытующе поглядывая на Вики.

— По собственной воле, — ответила она, стараясь скрыть смущение. Вики взяла сиамского кота, чтобы снова посадить в вольер. Тот яростно замяукал, протестуя.

Дверь приоткрылась, и в проеме показалась голова Джинни.

— Какой крикун! И когда только ты отправишь его обратно домой, Вики?

— Надеюсь, скоро, — ответила та.

Спустя три дня Вики сидела в гостиной пансиона и беседовала с недовольной клиенткой. Превосходно справляясь с любым, даже самым упрямым и непослушным животным, Виктория с трудом ладила с людьми.

— Вчера я привезла его домой. Он только и делает, что лежит и скулит. Не лает, не бегает, не играет… Боюсь, пребывание в вашем пансионе нанесло ему душевную травму, — взволнованно тараторила женщина.

— Ну, это вряд ли, — нахмурилась Вики. — Скорее всего ваш пес просто устал, потому что все две недели только и делал, что носился, лаял и играл с другими собаками.

— Но почему вы позволили ему так устать? — сменила тактику клиентка. — Разве вы не обещали тщательно следить за ним?

— Интересно, я должна была зажимать ему пасть, чтобы он не лаял? — вспылила Вики. — Он веселился в свое удовольствие и…

— Мисс Вуд хочет сказать, что у вашего пса тоже был отпуск, — неожиданно мягко вмешался в разговор непонятно откуда появившийся Рейс Беннет. — Просто она, как обычно, слишком прямолинейно выражает свои мысли, — лукаво глянул в ее сторону Беннет, продолжая разговор с недовольной клиенткой. — Он, как и все остальные собаки, творил здесь все те возмутительные, но столь милые собачьему сердцу вещи, которые строго запрещается делать дома, — опрокидывал миски с едой, грыз подстилку, лаял и прыгал… Зато дома он будет вести себя превосходно, вдоволь набесившись в пансионе мисс Вуд.

— Об этом я как-то не подумала, — кокетливо улыбнулась женщина в ответ на ослепительную улыбку Рейса.

Изумленно взглянув на Беннета, Вики открыла было рот, чтобы возразить, но он украдкой наступил ей на ногу и крепко сжал руку под столом, усаживаясь рядом на небольшой двухместный диванчик.

— И конечно, ваш пес чувствует себя немного усталым после такого отпуска, так же как, я уверен,и вы с мужем после своего, — обворожительно улыбаясь, разглагольствовал Рейс.

— Это вполне естественно, — согласилась женщина. — Пожалуй, я снова привезу его к вам в пансион, когда мы с мужем отправимся праздновать День независимости.

— Всегда рады вам, — искренне заверил ее Рейс, пожимая руку на прощание и не обращая внимания на ошеломленную Вики.

Когда хозяйка пса ушла, Рейс опустился на диванчик и, вытянув ноги, ехидно спросил:

— Неужели вы со всеми клиентами так разговариваете?

— Я уже упоминала, что мне легче находить общий язык с животными, — буркнула Вики.

— Но ведь я сказал этой женщине то же самое, что и вы, только в другой форме, и она, довольная, спокойно ушла отсюда. А когда я вошел, мне показалось, вы готовы были укусить ее!

Внезапно все происшедшее показалось Вики ужасно смешным. Она засмеялась, а глядя на нее, расхохотался и Рейс. Когда их веселье немного улеглось, Вики спросила:

— Что привело вас сюда сегодня?

— Я наконец нашел причину неисправности вашего трактора, но на починку нужны деньги.

— Сколько же?

Беннет назвал требовавшуюся сумму.

— Неужели так много?

— Боюсь, Вики, дешевле не получится.

— Вы считаете, что починить трактор выгоднее, чем купить новый?

— А вы можете позволить себе купить новый трактор?

— Но старый постоянно требует все новых и новых затрат на ремонт…

Рейс задумчиво помолчал, потом медленно проговорил:

— Вообще-то я бы посоветовал купить новый, если бы не жесткие рамки вашего бюджета…

— В которые поставили меня вы, — ядовито отметила Вики.

— Точнее, Хэнк. Он мог оставить вам все, вместо того чтобы втягивать в это дело меня.

— А вы немедленно принялись угрожать мне и предъявлять ультиматумы, — парировала Виктория.

Рейс молча закрыл глаза, стараясь сохранить спокойствие.

— Почему бы вам не вернуться в Калифорнию? — продолжала гнуть свое Вики. — Вы были Хэнку плохим сыном, иначе бы он не нуждался так во мне…

— Не смейте, — начал Рейс, открывая глаза.

— Неужели вам не стыдно? — словно не слыша, продолжала она. — Явились тут как тут, чтобы получить наследство!

Внезапно Рейс схватил ее за плечи и, встряхнув, сурово спросил:

— Да что вы можете знать обо мне и моем отце?

— Я отлично знаю, что три года назад Хэнк привез меня сюда, чтобы воплотить в жизнь нашу общую мечту. Три года я потратила на строительство этого приюта. Теперь это мой дом! И вдруг ни с того ни с сего заявляетесь вы со своими угрозами и хотите отобрать его у меня?!

— Да кто вы такая?! — вспылил Рейс. — Смазливая молоденькая бабенка, сумевшая

выманить у умирающего человека несколько сотен тысяч долларов и не вложившая в строительство ни цента?

— Нет! Нет… — оторопело пробормотала Вики, никогда не рассматривавшая свои отношения с Хэнком в таком неприглядном свете. — Нет…

Рейс вдруг с силой оттолкнул ее от себя и поднялся.

— Мне ничего не нужно от Хэнка, — сказал он неожиданно низким, хриплым от ярости голосом. — Я не просил его о наследстве. Тот факт, что мое имя упомянуто в этом треклятом завещании, — всего лишь еще одно доказательство его никчемности и сентиментальности!

Вики молча смотрела на Беннета, плохо понимая смысл происходящего.

— Пошевелите мозгами, Вики! — разозлился Рейс. — Вам никогда не приходило в голову, что Хэнк мог бы просто оставить мне какие-нибудь ценные бумаги или деньги?

Вики отрицательно покачала головой.

— Я родился в том доме, где теперь живете вы, — тихо произнес Рейс и быстро вышел из комнаты. Через несколько секунд со двора донесся шум мотора. Бениет уехал, а Вики все смотрела и смотрела туда, где он только что стоял, гневно сверкая глазами.

Рейс родился в ее коттедже? Значит, это его дом? Неужели она действительно всего лишь удачливая авантюристка без гроша за душой, сумевшая заставить богатого старика потратить на свою затею немалые денежки?

— О Хэнк, — беспомощно простонала она, — и о чем ты только думал, составляя завещание?..

Глава 3

День обещал быть жарким. Раздевшись догола, Вики бросилась в прохладную речную воду. Проплыв несколько ярдов, девушка вынырнула на поверхность и перевернулась на спину. Открыв глаза, Вики посмотрела на ясное синее небо, по которому медленно плыли белые пушистые облака.

Первые дни июня прошли относительно спокойно. Сейчас в пансионе работали студенты, освободившиеся от занятий, и Вики иногда могла позволить себе отдохнуть. В прошлые выходные пансион заполнился животными почти до отказа, но количество желающих поместить своих любимцев к мисс Вуд росло.

Жара угнетала, и Виктория взяла за правило каждое утро приходить на речку, чтобы искупаться.

Нырнув еще раз, Вики поплыла против быстрого течения, с которым, однако, ее сильное тело легко справлялось. Она наслаждалась, ощущая упругие струи воды на своей коже.

Вики любила плавать. Ей нравилась физическая работа. Она любила трогать, нюхать, пробовать на вкус. Возможно, именно поэтому девушка так легко сходилась с животными. В семье, где выросла Вики, всегда не хватало ласки и тепла.

Она и не заметила, что снова вспомнила о Рейсе Бен-нете. С того дня, как они поссорились, прошло больше недели. Теперь компаньоны практически не разговаривали. Если не считать того случая, когда Вики попросила Рейса помочь Брайану купить новый трактор.

Итак, Беннет родился здесь, в Оук-Хилле. Это отчасти объясняло решение Хэнка. Вики чувствовала смутные угрызения совести. Рейс провел здесь свое детство и, очевидно, не меньше ее привязан к поместью. По справедливости Оук-Хилл должен принадлежать ему. И что же? На пути у Беннета стоит дикая рыжеволосая амазонка, изо всех сил старающаяся его выжить!

Собственно говоря, что ей известно о Рейсе Беннете? Ничего! А о прошлом Хэнка? Тоже ничего!

Странно, Вики всегда считала, что хорошо изучила Хэнка, а оказалось, что ей известно только то, во что он счел нужным ее посвятить.

А что Рейс слышал о ней? Впрочем, Беннет достаточно ясно высказал все, что думал.

Ей всегда хотелось начать собственное дело. Вики познакомилась с Хэнком случайно. Это позднее выяснилось, что он тоже любит животных.

Однажды она услышала о большом заброшенном поместье недалеко от Вашингтона, и у нее возникла идея построить там современный пансион для передержки домашних животных. Рассказав обо всем Хэнку, Вики уговорила его, и в один прекрасный день они организовали товарищество с ограниченной ответственностью. Хэнк предоставил землю и деньги, а Вики взяла на себя организацию и планирование дела. Выходит, она и вправду сумела повлиять на богатого, разочарованного в жизни старика и заставила вложить немалые деньги в свои амбициозные планы!

Рейс назвал ее смазливой молоденькой бабенкой… Неужели он всерьез думает, что Вики была любовницей Хэнка? Она расхохоталась. Какой абсурд! Во-первых, Хэнк никогда не проявлял к ней интереса как к женщине, а во-вторых, она совсем не походила на роковую соблазнительницу!

Сделав в воде ловкое сальто, Вики легла на спину и, закрыв глаза, стала лениво грести руками.

В детстве и отрочестве она была худой долговязой девчонкой с веснушчатым лицом и непослушными курчавыми огненно-рыжими волосами. Неуклюжая и крайне застенчивая, Вики не вызывала ни малейшего интереса у сверстников. Но когда ей исполнилось семнадцать, произошли чудесные перемены. Она неожиданно пополнела там, где девушке полагалось быть округлой, оставшись тоненькой там, где это считалось красивым. Волосы отросли и под собственной тяжестью сделались гораздо послушнее, а веснушек на лице поубавилось. Внезапно она стала центром внимания. Со всех сторон посыпались предложения пойти в кино, на дискотеку, просто погулять… Такое неожиданное внимание и восхищение со стороны парней, которые год назад считали ее скучной и неинтересной, лишь усилило уверенность Вики в том, что большинство мужчин неискренни, непостоянны и довольно узколобы. Что значит внешняя привлекательность по сравнению с добротой, чувством юмора, силой характера, справедливостью и честностью?

Однажды подруга сказала, что с таким великолепным телом, как у нее, можно окрутить любого мужчину. В ответ Вики только кисло улыбнулась.

— Как водичка?

Неожиданный вопрос так напугал Вики, что она разом ушла под воду с головой, а немного погодя вынырнула, задыхаясь и отплевываясь. Ну конечно, это Рейс! Кто же еще мог так бесшумно подкрасться? Яростно тряхнув мокрыми волосами, Вики сердито посмотрела на него. Одетый в потертые штаны и рубашку цвета хаки, Рейс удобно устроился на большом прибрежном валуне. Он сидел на камне, свесив ноги и сияя озорной улыбкой. Солнечный свет, отражаясь от блестящих волос, образовывал нечто вроде светящегося ореола вокруг его головы. Хорош ангел!

— И давно вы тут сидите? — спросила Вики.

— Не очень. Не хотел нарушать покой резвящейся нимфы, — ответил он чуть ехидно.

— Вы искали меня? Зачем?

— Хотел договориться о перемирии. Мне нужна ваша помощь.

— Так я и знала, — удовлетворенно хмыкнула Вики. — И какая же? — Она хотела было лечь на спину, но передумала.

— Я сейчас устанавливаю в доме потолочные вентиляторы. Но они пока не работают. Не могли бы вы дать мне на время один из ваших? Уж очень жарко…

— Вентилятор? — с сомнением в голосе протянула Вики.

— Я знаю, что вам доставляет удовольствие представлять, как я мучаюсь бессонницей от невыносимой жары, — улыбнулся он, — и все же взываю к вашему сочувствию.

Вики смущенно засмеялась. Он угадал ее мысли!

— Ну хорошо, в моем кабинете есть запасной вентилятор, можете его взять на время. А сейчас превратитесь на несколько секунд в настоящего джентльмена и отвернитесь, чтобы я могла выйти на берег и одеться.

— Это входит в условия получения вентилятора?

— Непременно!

Театрально вздохнув, Рейс повернулся к ней спиной и с преувеличенным вниманием принялся разглядывать траву под ногами.

Выбравшись из воды, Вики отжала мокрые волосы и поспешно завернулась в махровое полотенце, опасаясь, как бы Рейс не передумал. Как только она запахнула широкое полотнище, Рейс мгновенно обернулся к ней и спросил самым невинным тоном:

— Хотите, помогу вытереться?

— Спасибо, я сама, — отрезала Вики. — Как вы догадались, где меня найти?

— Я каждый день вижу вас из окна моего дома. Чудесное зрелише, поверьте! Мне понадобилась вся сила воли, чтобы не забыть о том, что мы с вами враждуем. А то бы с удовольствием присоединился к вашим утренним купаниям нагишом…

— Вообще-то я рада, что вы меня нашли, — смутилась Вики.

— Рады?

— Да. — Она уселась на согретую солнцем траву и принялась вытирать волосы. Рейс во все глаза смотрел на нее.

— Я хотела попросить прощения, — тихо промолвила она и подняла на него большие зеленые глаза.

— За что? — удивился Рейс, усаживаясь рядом.

— Ну… за все. За свое отвратительное поведение, за то, что попыталась выставить вас отсюда, за то, что назвала плохим сыном…

— И что же изменило ваше отношение ко мне? Уж не тот ли факт, что я здесь родился?

— Нет! Да… Не совсем.

— Типично женский ответ.

— Я хотела сказать, что вы заставили меня иначе посмотреть на ситуацию и я поняла, что вы правы…

— Ах вот как, — сурово сощурился Рейс. Оба замолчали.

Потом Рейс лег на траву, подставив лицо горячим солнечным лучам.

— Я уже забыл, что здесь бывает так нестерпимо жарко, — пробормотал он спустя несколько минут.

— Сколько вам было лет, когда вы уехали из Оук- Хилла?

— Десять.

— До этого вы жили в том коттедже?

— Угу, — промычал Рейс. — Он сильно изменился внутри?

— Думаю, да. Я многое переделала. Мне помогали сыновья Джинни.

— Да, Хэнк совсем забросил это поместье, после того как мы уехали отсюда.

— "Мы"?

— Я и моя мама. Помолчав, Рейс продолжал:

— Этой землей владела семья Элеоноры, жены Хэнка. Они были помолвлены, когда ее отец продал имение Хэнку. Тот собирался все как следует отремонтировать до свадьбы.

— Хэнк никогда не говорил мне, что Оук-Хилл принадлежал семье его жены, — удивленно промолвила Вики.

— Усадьба принадлежала им со времен Гражданской войны, но они ею почти не пользовались, потому что у них были другие поместья. Возможно, отец Элеоноры даже рад был продать Оук-Хилл Хэнку. Кстати, юридически он зарегистрирован только на его имя, потому что сделка была заключена еще до свадьбы.

— И что потом?

— В те дни здесь сторожем служил мой дед, живший вместе с дочерью, моей будущей матерью. Хорошо помню, какой прекрасный сад окружал дом во времена моего детства.

— А что случилось с твоей мамой? — Вики незаметно для себя перешла на ты.

— Ей тогда было восемнадцать… Она всегда говорила, что Хэнк не соблазнял ее, что она отлично сознавала, на что шла. Мать любила его… Как бы там ни было, когда узнали о ее беременности, Хэнк пробормотал что-то насчет женитьбы. Шли месяцы, беременность становилась заметнее, а он так и не женился на ней… После моего рождения мама прогнала Хэнка… Думаю, отец действительно мог на ней жениться, но он также хотел жениться на деньгах, связях… Отец Элеоноры всегда помогал ему, способствовал его карьере, сводил с нужными людьми. Хэнк знал, что разом лишится привилегий, если женится на простой сельской девушке. Ему просто не хватило мужества поступить так, как подсказывало сердце.

— А что потом?

— Ничего особенного. Он так и не привел поместье в порядок и никогда не привозил сюда Элеонору. Через несколько лет она узнала о моем существовании и с тех пор не желала появляться в Оук-Хилле. Хэнк заплатил за обучение моей матери в колледже, назначил ее отцу хорошее жалованье, потом платил и за мое обучение… К Рождеству он всегда присылал дорогие подарки, раз в год мы с ним виделись… Дед умер, когда мне было десять лет, и моя мама решила навсегда уехать из Оук-Хилла, чтобы начать новую жизнь в Чикаго. Кстати, именно там я всерьез заинтересовался архитектурой. Она получила работу в крупной национальной компании, и ей пришлось часто переезжать: Даллас, Денвер, Филадельфия, Калифорния… Здесь она и встретила моего отчима.

— Так у тебя есть отчим?

— Да, его зовут Уэйд. Он отличный человек, к тому же мой деловой партнер. Он специалист по садово-парковой архитектуре.

— Вот это да! А твоя мама… вспоминает Хэнка?

— Она умерла шесть лет назад.

— О Боже…

Обхватив голову руками, Вики пыталась справиться с нахлынувшими на нее чувствами. Рейс осторожно положил руку ей на плечо, словно это она нуждалась в утешении, а не он. Подняв глаза, Вики увидела рядом с собой сильного и уверенного в себе мужчину, лицо которого не выражало ни горя, ни сожаления о прошлом.

— Последний раз я видел Хэнка три года назад, — тихо продолжал Рейс. — Я уже не испытывал неприязни, но все равно не мог думать о нем как об отце. Хэнк был для меня абсолютно чужим человеком — печальным, сильно постаревшим…

— Три года назад… — задумчиво проговорила Вики. — Три года назад? — встрепенулась она. — Неужели он хотел, чтобы ты занялся проектированием пансиона для животных?

Рейс молча кивнул.

— Ты отказался?

— Да, вежливо, но твердо. Я не хотел возвращаться в Оук-Хилл.

— Значит, ты не знал, что Хэнк завещал тебе половину этого поместья?

— Он никогда не говорил об этом. Мне и в голову не приходило, что Хэнк захочет оставить дорогостоящую недвижимость в наследство незаконнорожденному сыну. Впрочем, он всегда любил сентиментальные жесты… И уж конечно, я никак не ожидал найти здесь прекрасную незнакомку, связанную со мной условиями завещания.

Вики почувствовала, что ее щеки заливает горячий румянец. Впервые в жизни она с удовольствием слушала, как мужчина называет ее прекрасной.

Оба замолчали. Наконец Вики поднялась на ноги и предложила пойти за вентилятором.

Рейс пытливо взглянул на нее:

— А ты как попала сюда, Вики?

— Мой отец был морским офицером. Я родилась в Сингапуре. Потом мы жили в Азии, Европе, Северной Африке и, наконец, переехали в США… После меня врачи запретили маме рожать, потому что это могло стоить ей жизни. Для отца такой поворот судьбы был сильным ударом. Ему всегда хотелось иметь сыновей, которые смогли бы продолжить династию морских офицеров. Он был суровым человеком, поэтому мне с детства запрещалось открыто выражать свои чувства. В нашей семье все подчинялось строгой дисциплине и соображениям целесообразности. Отец не был жесток, но обращался со мной как с юнгой на корабле. Мама всегда старалась быть образцовой женой морского офицера, и это ей превосходно удавалось. Они были отличной парой.

— Поэтому ты так любишь домашних животных?

— Отчасти. В детстве у меня никогда не было настоящих друзей, потому что мы слишком часто переезжали с места на место. Кошки и собаки заменили мне их, они не способны на предательство. В восемнадцать я отправилась в колледж изучать зоологию, потом работала в Корпусе мира. Мне хотелось заняться чем-то по-настоящему полезным, да и не было желания возвращаться домой. Меня послали в Индию на два с половиной года, потом я вернулась в США и решила начать самостоятельную жизнь. Однако степени бакалавра по зоологии оказалось недостаточно для успешной карьеры. Случай свел меня с Хэнком. Он поддержал мою идею создания пансиона для животных, мы стали деловыми партнерами, и теперь Оук-Хилл для меня родной дом.

Некоторое время оба молча шагали по тропинке. Внезапно Вики почувствовала под ногой что-то гладкое, упругое и округлое, словно шланг. Взглянув вниз, она с ужасом увидела, что наступила на змею. Пронзительно вскрикнув, Вики бросилась на шею оторопевшему Рейсу.

— Какого черта…

— Змея! Змея! — заикаясь от ужаса, лепетала Вики.

— Похоже, действительно змея, — посерьезнел Рейс. — Ядовитая?

Тем временем возмутительница спокойствия быстро скользнула в густую траву, скрываясь от людей.

— Не знаю, но я ненавижу змей! — пробормотала Вики, все сильнее прижимаясь к Рейсу.

Бережно обняв девушку за плечи, он повел ее под тень большого дуба. Она дрожала, прерывисто дыша. Беспомощно постанывая, Вики уткнулась Рейсу в плечо.

— Да ты и впрямь напугана, — удивился он.

— Это ужасные твари! Однажды в Индии меня укусила змея. Было так больно! Почти неделю я провалялась в лихорадочном бреду, — срывающимся голосом произнесла Виктория.

— Успокойся, змея уже

уползла, — мягко проговорил он.

Прерывисто вздохнув, Вики прижалась щекой к его рубашке, от которой исходил чистый мужской запах. Ее радовало и одновременно пугало доселе незнакомое ощущение защищенности. Постепенно ровное биение его сердца, которое она ощущала под своей щекой, и тепло, исходившее от сильного тела, окончательно успокоили ее.

Почувствовав, что напряжение покинуло Вики, Рейс осторожно поцеловал девушку в висок, и его большие теплые ладони принялись ласково поглаживать ей спину. Вики затаила дыхание, и Рейс тут же принялся осыпать ее шею частыми горячими поцелуями. На какое-то мгновение Вики смущенно застыла, но потом в ней проснулось незнакомое желание подчиняться мужской воле. Откичув голову, она прижалась губами к теплой коже за ухом Рейса, и тот совсем потерял голову.

— Ты просто сводишь меня с ума, — хрипло бормотал он, слегка покусывая ее ухо. — Каждое утро ты плавала в реке в костюме Евы, а потом лежала на траве абсолютно нагая, словно дочь Нептуна… Ты улыбалась каждому посетителю, ласкала каждого пса, а со мной не хотела даже разговаривать…

— Я думала, что у тебя своих забот хватает, — задыхаясь, пробормотала Вики и тихо засмеялась.

— Вот именно. Только это и удерживало меня на расстоянии, — прошептал Рейс.

Запустив пальцы в густую рыжую гриву, он заставил Викторию откинуть голову назад и стал ласкать дразняще легкими прикосновениями горячих влажных губ. Так продолжалось довольно долго. Наконец Вики не выдержала и страстно прильнула к губам Рейса. Крепко прижав к себе молодое гибкое тело, он жадно отвечал ей. Его рука скользнула вверх, накрыла ладонью полную тугую грудь, и большой палец принялся мять и массировать напрягшийся от вожделения сосок. Застонав от чувственного наслаждения, Вики всем телом подалась навстречу Рейсу. Его руки опустились на ее бедра, и он хрипло прошептал:

— Я хочу тебя…

— Вики! — раздалось внезапно со стороны коттеджа. — Вики! Где ты?

Моментально придя в себя, девушка отпрянула от Рейса и прислонилась к стволу дерева, не в силах сдвинуться с места.

— Я здесь, Джинни! — отозвалась она слабым голосом. — Что случилось?

Нырнув под раскидистые ветви старого дуба, Джинни увидела смущенную, растрепанную Вики и тяжело дышавшего Рейса.

— Что это вы тут делаете? Вики, у нас беда! Идем скорее! И вы тоже, мистер Беннет! Возможно, нам потребуется ваша помощь! — торопливо выпалила Джинни и помчалась к реке.

Вики и Рейс беспрекословно последовали за ней.

Вскоре они услышали громкие вопли Брайана, бешеный лай Ребел и суматошное кряканье уток.

Чертыхнувшись, Рейс бросился бежать к реке, за ним следовала Вики, оставив далеко позади запыхавшуюся Джинни.

Стоя по колено в воде, Брайан в ужасе смотрел на тонущий трактор, все глубже уходивший под воду.

— Брайан! Что случилось?! — Вики разозлилась не на шут ку.

— Я же говорил! Черт бы побрал этот трактор! У него неисправна третья передача! Вот я и свалился в воду…

Глава 4

К счастью, ущерб оказался не слишком велик, и через несколько дней трактор починили. Рейс помог Вики вытащить трактор из воды, так что прибегать к услугам местной ремонтной мастерской не пришлось.

Вики и Рейс уже не избегали встреч, но напряжение между ними с каждым днем все возрастало.

Ее влекло к Рейсу, она всеми силами сопротивлялась нахлынувшему чувству, но теперь уже не могла заставить себя провести вечер в обществе другого мужчины. Этим другим мужчиной был Дин Александер, местный ветеринар. В то утро, когда Рейс отправился в аэропорт встречать своего отчима, Вики позвонила Дину и уже в третий раз отложила свидание. Дин огорчился, но тут же предложил перенести встречу на любое удобное время. Поколебавшись, она все же назначила новый день и провела остаток утра в офисе, мучительно размышляя, как бы отменить и эту встречу, не обидев любезного и толкового ветеринара.

— Черт побери! Неужели это собака? — раздался за ее спиной удивленный мужской голос.

Обернувшись, Вики увидела, что в кабинет в сопровождении Рейса входит высокий широкоплечий мужчина лет шестидесяти. Его взгляд был прикован к крошечному живому комочку пуха на ее столе.

— Это Баффи, — засмеялась Вики. — Длинношерстная чихуахуа.

— Интересно, она когда-нибудь подрастет? — спросил незнакомец.

— Да, ей сейчас всего четыре месяца. Взрослая собака этой породы в два раза больше. Эта крошка выглядела такой потерянной в большом собачьем вольере, что я решила принести ее в кабинет.

Баффи тем временем энергично грызла карандаш.

— Вики, позволь представить тебе моего делового партнера Уэйда Джонсона, — несколько торжественно произнес Рейс.

Обменявшись с Уэйдом дружеским рукопожатием, Вики предложила гостям холодного чаю.

Украдкой наблюдая за Рейсом, Вики заметила в его отношении к отчиму искреннее уважение и глубокую привязанность. Это обрадовало ее. В свое время Хэнк стал для нее вторым отцом, так почему бы Беннету не обрести в отчиме второго отца?

Весело разговаривая, они пили холодный чай.

Случайно взглянув в окно, Вики протянула:

— А вот и гости…

— Кто это? — спросил Уэйд.

— Клиенты, — коротко ответила Вики. — Джинни утверждает, что они всегда приезжают большими группами, потому что боятся показаться здесь поодиночке.

И действительно, к парадному входу подъехало пять машин. Пока Вики принимала посетителей, прибыло еще три автомобиля, а в приемной громко затрезвонил телефон.

Рейс вместе с Уэйдом изумленно наблюдали за тем, как ловко управлялась Вики. Она быстро и внимательно осматривала каждую собаку, тщательно записывала все пожелания хозяев, давала нужные указания по внутренней связи, ни разу не сделав ни одной ошибки и сохраняя полную невозмутимость.

После двадцатиминутной напряженной работы она наконец освободилась.

— Благодарю вас, мисс Вуд, — сказал, прощаясь, последний клиент. — Я уверен, вы хорошо позаботитесь о моей собаке.

— Непременно, мистер Браун. Желаю вам удачной поездки. До встречи через несколько недель!

Когда вестибюль опустел, Вики уселась за свой стол и принялась вводить в компьютер новую информацию, стирая ненужные сведения.

— Вот это да! — восхищенно сказал Уэйд. — Поразительно!

— Тут нечем восхищаться. Просто я старалась предельно упростить работу, — ответила Вики.

В кабинет вошла одна из работавших в приюте студенток. Проверив регистрационные карточки, она молча вышла. При этом присутствующие заметили, что девушка с головы до ног… мокрая!

— Что это с ней случилось? — спросил Уэйд.

— Водные процедуры, — усмехнулся Рейс.

— Водные процедуры?

— Скорее, водные бои, — улыбнулась Вики. — Убирая в вольерах, работники порой окатывают друг друга из шлангов, чтобы хоть немного освежиться. Я не против таких игр.

— Насколько мне известно, Вики не только не против, но частенько сама принимает в них активное участие, — лукаво улыбнулся Рейс.

— Иногда, — смущенно опустила глаза Вики. — Почему бы не порезвиться после утомительной и однообразной работы?

Джинни сменила Вики, и Рейс настоял, чтобы девушка пообедала вместе с ними в большом старом доме. Кухня и ванные комнаты оставались нетронутыми, но Вики пришлось признать, что благодаря стараниям Рейса дом чудесно преобразился. Она не узнала большую гостиную, где был накрыт стол на троих. Под невероятно высокими потолками сиял отполированный до блеска дубовый пол. Старые, полуистлевшие портьеры сменились современными жалюзи, стены были выкрашены в свежий кремовый цвет. Полуразвалившуюся мебель выкинули, а на ее месте красовалась купленная в антикварном магазине.

Восхищаясь результатами работы Рейса, Вики уселась по-турецки на превосходный персидский ковер, покрывавший почти весь пол в гостиной.

— Какая прелесть, — пробормотала она, поглаживая пушистый упругий ворс.

— Хочешь верь, хочешь нет, но я нашел его на чердаке, — довольно улыбнулся Рейс. — Мне пришлось немало повозиться, прежде чем удалось выбить из него всю грязь.

— Ты отлично поработал. Вот уж не думала, что этот дом можно так изменить…

Обед оказался скромным, но очень вкусным. Когда трапеза закончилась, Вики демонстративно отказалась помогать Рейсу мыть посуду, заявив, что он никогда не выражал желания перемыть две сотни собачьих и кошачьих мисок.

Вместе с Уэйдом она вышла на веранду.

— Какая красота! — восхищенно произнес Уэйд, глядя на чудесный пейзаж.

— Да, очень красиво, — согласилась Вики. — И зачем только вам с Рейсом понадобилось строить здесь дома?

— Я вас хорошо понимаю, Вики, — вздохнул Уэйд. — Вокруг очень уютно и спокойно… С другой стороны, я уверен, что и план Рейса имеет свои преимущества. Как специалист по садово-парковой архитектуре, я вижу большие возможности для лучшего использования этой земли.

— Согласна, здесь очень буйная растительность, все заросло травой и кустарником, но смотреть на одинаковые прилизанные домики с ровно подстриженными газонами просто выше моих сил!

— Значит, вы так представляете себе воплощение мечты Рейса? — удивленно взглянул на нее Уэйд.

— Конечно! Неужели я не права?

— Вики, разве он не показывал вам своих предварительных набросков?

— Нет, — честно призналась она, — я и не просила его об этом…

Молча взяв Вики под руку, Уэйд повел ее в одну из самых солнечных комнат дома. Когда-то она служила столовой, но Рейс превратил ее в свой временный рабочий кабинет. У окна стоял большой кульман, а в центре комнаты красовался огромный старый дубовый стол, сплошь заваленный рисунками, планами, набросками, карандашами, линейками, чертежными принадлежностями и… пустыми кофейными чашками.

— Куда же он их подевал? — пробормотал Уэйд, озабоченно оглядываясь. — А, вот они!

Несколько кожаных папок лежало на кресле в дальнем углу. Уэйд переложил их на стол.

— Вот это эскизы, чертежи и фотографии его прошлых проектов, — пояснил он, открывая одну из папок. — Они сделаны в то время, когда Рейс работал в крупной фирме в Калифорнии.

Вики рассматривала содержимое папки без особого интереса, не понимая, какое отношение эти бумаги имеют к возможному строительству на территории Оук-Хилла.

— А вот это, — сказал Уэйд, открывая другую папку, — его настоящие творческие работы. Лет семь назад он начал выполнять частные заказы на проектирование домов. А недавно и вовсе перестал работать в фирме, заявив, что никогда в жизни больше не станет строить то, к чему не лежит душа.

Разница между двумя папками была очевидной. Во второй папке каждое здание обладало уникальной архитектурой и полностью гармонировало с окружающей природой, и везде чувствовался стиль Рейса Беннета — сильный, дерзкий, элегантный.

— Вот это да! — восхищенно выдохнула Вики.

— Что это вы там делаете? — спросил Рейс, выходя из кухни.

— То, что ты сам должен был давно сделать, — отозвался Уэйд. — Я показываю Вики твои последние работы.

— Но она никогда не просила меня об этом, — возразил Рейс.

— Это просто здорово! — воскликнула Вики, поворачиваясь к нему. — Почему ты не сказал мне, что умеешь строить такие красивые дома?

— Я рад, что тебе понравилось, — улыбнулся Рейс.

— Наверное, у тебя нет отбоя от заказчиков, — пробормотала Вики, разглядывая рисунки и фотографии.

— Заказов хватает, — признался Рейс.

— Тогда зачем вести строительство здесь, в Оук-Хил- ле, если твои дела в Калифорнии идут и без того отлично?

— Есть множество причин, и не последняя из них та, что я внезапно стал владельцем…

— Совладельцем, — поправила его Вики.

— Ну да, совладельцем, — с улыбкой согласился Рейс, — чудесного участка земли недалеко от крупного города с весьма зажиточным населением. Здесь совсем другой климат и другая природа по сравнению с теми местами, где мне уже приходилось работать, так что для меня открываются новые творческие возможности.

Довольно долго Вики пристально вглядывалась в его лицо, осмысливая услышанное. Потом снова вернулась к фотографиям, но мысли ее были уже далеко.

Когда она думала, что Беннетом движут алчность и жажда наживы, ей было легко возмущаться и даже ненавидеть его. Но теперь Виктория поняла, что Рейс хочет стать полноправным владельцем поместья по тем же самым причинам, что и она, — здесь он может воплотить в жизнь свои мечты. Она видела, что Рейс чертовски талантлив, и решила не мешать ему, если ей не удастся превратить свой приют для животных в доходное предприятие.

Вики внезапно почувствовала себя ужасно уставшей и подавленной.

— Спасибо за гостеприимство, но мне пора возвращаться к работе, — тихо произнесла она.

Наскоро распрощавшись с мужчинами, Виктория задумчиво побрела в пансион. У поместья может быть только один хозяин. Проигравший потеряет не только несколько акров земли, но и нечто большее.

Глава 5

Четвертого июля, в День независимости, в пансион Вики обратилось столько клиентов, что вскоре все вольеры были заняты животными. В довершение ко всему нагрянул корреспондент местного телевидения, чтобы взять у нее интервью.

В течение четырех дней Вики работала по шестнадцать часов в сутки, стараясь уследить за каждой мелочью. На карту была поставлена судьба не только приюта, но фактически и ее собственная.

Удивительное дело: в те дни все шло как по маслу! Не произошло ни одного сбоя или непредвиденной случайности. Зная, как трудно справиться с двумя сотнями животных, каждое из которых имеет свой нрав и привычки, Вики не переставала радостно удивляться слаженной работе сотрудников пансиона. Успех этих дней окрылил ее. Джо Хэнли, инструктор по дрессировке собак, по случаю праздника вместе со своей семьей пригласил Рейса и Уэйда на пикник. А Вики провела все праздничные дни за работой.

Наконец праздники закончились, и жизнь вернулась в прежнее русло. В один из дней, закончив уборку в собачьих вольерах, Вики завернула за угол второго отсека и тут же попала под мощную струю ледяной воды. Отплевываясь и стряхивая воду с волос, она подняла глаза и увидела весело хохотавшую Надин и двух студенток, нанятых на летний сезон.

— Вы все будете уволены! — шутливо пригрозила Вики и неожиданно окатила всю троицу из шланга.

Девушки засмеялись еще громче, когда вода перестала течь — гибкое соединительное кольцо соскочило с водопроводного крана.

Бросив бесполезный шланг, Вики ловко схватила Надин за край одежды и потащила под душ.

— Так нечестно! Нечестно! — вопила несчастная Надин.

— А почему я должна вести честную игру? Я тут всему хозяйка! — озорно усмехнулась Вики.

Отчаянно сопротивлявшаяся Надин мгновенно промокла до нитки. Вики почувствовала, что позади нее кто-то стоит. Решив, что это другие участницы потасовки, она резко повернулась. Схватив со стены второй шланг, Вики направила струю воды в сторону предполагаемого нападения.

— Рейс?! — изумленно воскликнула она, глядя на мокрого с головы до ног Беннета, который с не меньшим изумлением взирал на нее. С его лица капала вода.

— Привет, Вики. Не могла бы ты перестать поливать меня водой?

— Что? Ах да, извини…

Она шагнула к нему, ладонью зажимая себе рот, чтобы не расхохотаться.

В его глазах сверкнул дьявольский огонек. Он тут же схватил Вики одной рукой, а другой направил на нее ее же собственный шланг.

— Рейс, не надо! Не надо! — завизжала она, пытаясь увернуться от тугой струи холодной воды, ударившей в ее обнаженный живот. На ней были короткая футболка и еще более короткие шорты.

В этот момент из-за угла появилась одна из участниц боя, Ребекка, и с

торжествующим воплем окатила Вики и Рейса. Началось что-то невообразимое! Они вопили и поливали друг друга водой.

Через двадцать минут, весело смеясь, все направились в комнату отдыха для служащих за сухими полотенцами.

— Надеюсь, все помнят, что через двадцать минут наступает время влажной уборки вольеров, — шутливо начальственным тоном произнесла Вики, и девушки жалобно застонали в притворном изнеможении.

Через некоторое время всеобщее веселье утихло, и участники сражения вернулись к привычным обязанностям. В комнате отдыха остались только Вики и Рейс.

— Быстро же ты освоился с правилами нашей игры! — поддразнила его Вики.

— Они просты: каждый нападает на всех остальных!

— А зачем ты пришел?

— Чтобы пригласить тебя на карнавал.

— Карнавал?

— Да, сегодня в городе карнавал. Уэйд завтра улетает, поэтому мы хотим устроить что-то вроде прощальной вечеринки. Ты провела все праздники за работой, вот мы и решили пригласить тебя прогуляться вместе с нами.

— Я никогда не бывала на карнавале…

— Никогда? Вот и отлично! Тебе понравится! Будь готова к восьми часам, договорились?

— Договорились, — смущенно ответила Вики. Рейс остановился у самой двери:

— И еще, Вики… Мне очень нравятся твои коротенькие шорты и маечки, но сегодня, будь добра, надень что- нибудь другое, иначе мне придется весь вечер отбиваться от местных парней.

Вики, пошатываясь, стояла посередине ярмарочной площади, стараясь обрести равновесие. У нее кружилась голова, потому что она уговорила Рейса трижды прокатиться вместе с ней на центрифуге. Теперь Вики искренне сожалела об этом. Рейс тоже едва держался на ногах. Уэйд, благоразумно не принимавший участия в этой забаве, лишь посмеивался, поглядывая на них.

— И зачем я только позволил тебе залезть на эту проклятую штуковину? — сокрушался Рейс.

— Но это же так здорово! — слабо возразила Вики. Она хотела шагнуть вперед, но вместо этого сделала шаг назад и остановилась в нерешительности.

Подоспевший на помощь Уэйд отвел обоих к скамье, на которой они просидели не меньше десяти минут, приходя в себя.

— Я проголодалась, — неожиданно заявила Вики.

— Как ты можешь говорить сейчас о еде? — простонал Рейс.

— Я работала целый день и не успела пообедать, — ответила она. — Ну, парни, вы меня пригласили, вы и угощайте!

У нее и вправду разыгрался аппетит. Она уплела большое яблоко в сахарной глазури, двойную порцию горячих сосисок, пакет жареного арахиса, выпила две бутылки пива и одну кока-колы. Потом съела брикет сливочного мороженого и большую порцию воздушной сахарной ваты.

— Как вкусно! — воскликнула она и попросила Рейса купить ей еще одну порцию.

— Ты всегда так много ешь? — подозрительно спросил он.

— Нет, — последовал ответ. — Просто я никогда раньше не бывала на карнавале, поэтому хочу все попробовать!

Желая угодить Вики, мужчины покупали ей билеты на все аттракционы. Громкая музыка, пестрые огни и праздничная атмосфера взбудоражили Вики. Она словно наверстывала упущенное в детстве.

Уэйд купил ей воздушный шарик, мягко светившийся в темноте, и Вики радостно воскликнула:

— Господи, я и не знала, как много потеряла. Засмеявшись, она почувствовала на себе загадочный взгляд Рейса.

— А это что такое? Я хочу прокатиться! Тут мы еще не были! — воскликнула Вики, удивленно осматривая незнакомый аттракцион.

— Это чертово колесо, — сказал Уэйд, разглядывая огромное, ярко освещенное колесо, медленно вращавшееся довольно высоко над землей.

— Давайте покатаемся втроем! — предложила Вики, но Уэйд тут же отрицательно покачал головой:

— Только без меня. Извини, Вики, но я боюсь высоты.

— А ты, Рейс? — с надеждой посмотрела она на Бен- нета.

— Хорошо, я прокачусь, хотя у меня есть предчувствие, что потом я об этом горько пожалею…

— Ну же, не глупи! — весело уговаривала Вики.

Ей очень понравилось чертово колесо. Каждый раз, когда их открытая кабинка шла к земле, девушка испытывала сладкое чувство страха, но восхитительное ощущение подъема и парения высоко над землей было сильнее. И вдруг, когда их кабинка была почти на самой высокой точке, колесо остановилось.

— Что случилось? — спросила Вики.

— Наверное, высаживают кого-то и на их место сажают других.

— Ой, как высоко, — боязливо сказала она.

— А ты не смотри вниз, — сказал Рейс. — Лучше смотри вдаль, на долину.

Чертово колесо медленно двинулось и снова остановилось. Кабинка Вики и Рейса повисла на самом верху. Пауза в движении явно затягивалась. Чтобы отвлечься, Вики перевела взгляд на Рейса. Его глаза вновь показались ей непроницаемыми и таинственными.

— Что-то не так? — напрямик спросила она.

— Нет-нет, все в порядке, — улыбнулся он.

— Что-то уж очень долго они там возятся, — нервничая, сказала Виктория. — Может, там что-то сломалось?

— Вряд ли, — отозвался Рейс, безуспешно пытаясь разглядеть причину задержки.

Когда он слегка перегнулся через поручень, кабинка сильно накренилась, и Вики испуганно ойкнула.

Посмотрев на ее напряженное лицо, Рейс ободряюще улыбнулся:

— Не бойся: ничего серьезного не произошло.

— А что, если мы тут застрянем надолго?

— Не надо беспокоиться, Вики. Наверное, кто-то просто не может выбраться из своей кабинки, — ласково проговорил он.

Рейс взял ее руку и тихонько сжал.

— Когда я был подростком и попадал в подобные ситуации, — тихо продолжал он, — то всегда старался отвлечься.

Чертово колесо сильно вздрогнуло, но не сдвинулось с места. Вики в страхе вцепилась в Рейса.

— И как же тебе это удавалось? — выдохнула она.

— А вот так, — прошептал Рейс и медленно приблизил к ней свое лицо. Вики походила на насмерть перепуганного зверька. Его теплые сухие губы коснулись ее податливых уст, и Вики инстинктивно закрыла глаза, наслаждаясь нежной неторопливой лаской его поцелуев. Вскоре она уже отвечала на них…

— На вкус ты сладкая, как сахарная вата, — пробормотал он, и в его голосе Вики послышалось удивление.

Его рука легла ей на талию, потом опустилась ниже. Их поцелуи становились горячее, но прикосновение ласкающей руки оставалось все таким же нежным и робким, словно он был юношей, впервые в жизни прикасавшимся к девичьему телу.

Поднявшаяся снизу горячая волна желания вскоре разлилась по всему ее телу, наполнив каждую клеточку жидким пламенем возбуждения. Вики и вправду напрочь позабыла о том, что застряла на самой верхушке чертова колеса. Она чувствовала только обжигающие прикосновения его ласковых губ и рук.

Внезапно колесо пришло в движение. Вики вздрогнула и нечаянно укусила Рейса за губу. Охнув от неожиданности, он отодвинулся от нее с обиженным видом. Вики тоже отодвинулась к боковому поручню и вцепилась в него изо всех сил.

Не говоря друг другу ни слова, они еще два раза описали гигантскую окружность между небом и землей и только тогда решили покинуть аттракцион. Чертово колесо остановилось, и Вики, стараясь не смотреть на Рейса, проворно выскочила из кабинки.

Потом они отправились на поиски Уэйда. Он оказался в павильоне с танцующими змеями. Вики заявила, что хочет погадать по руке.

— Какая чушь, — пробормотала она, выходя от ярмарочной гадалки. — Успех в любви, успех в делах, долгая и счастливая жизнь…

— Вы бы предпочли что-то иное? — улыбнулся Уэйд.

— Ну, гадалка могла бы немного разнообразить стандартный набор. Например, "опасайся одноглазого беззубого мужчины", или "скоро ты встретишь незнакомца, который поведает тебе великую тайну", или "никогда не плавай без талисмана", или еще что-нибудь в этом роде.

С большим аппетитом съев пухлый пакет поп-корна, она настояла на еще одном посещении аттракциона с центрифугой, что оказалось роковой ошибкой.

— Что-то мне нехорошо, — жалобно простонала она, направляясь к машине Рейса. По его просьбе она надела самые скромные джинсы и блузку цвета морской волны. Джинсы были почти новенькими и довольно узкими, и теперь Вики искренне сожалела о том, что надела именно их, о том, что съела так много сосисок и всяких сладостей, и, наконец, о том, что напоследок решила еще разок прокатиться на центрифуге.

— Что с вами? — участливо спросил Уэйд.

— Похоже, несварение желудка, — ехидно заметил Рейс.

Плюхнувшись на заднее сиденье автомобиля, Вики закрыла глаза. Не успели они проехать и пару миль, как она жалобным голосом попросила Рейса притормозить у обочины.

Когда машина остановилась, Вики опрометью бросилась в темныепридорожные кусты, а когда вернулась, то выглядела совершенно изможденной.

— Если ты сейчас посмеешь сказать хоть слово… — слабым голосом пригрозила она Рейсу.

Тот широко раскрыл глаза в притворном удивлении:

— Кто? Я?

Весь оставшийся путь до Оук-Хилла она ехала, выставив голову в открытое окно. Так, на всякий случай…

Когда Рейс остановил машину у крыльца большого старого дома, Вики мысленно поблагодарила его за то, что он вызвался проводить ее по узкой кочковатой тропинке к коттеджу. Ее тошнило, и ужасно кружилась голова. В таком состоянии Вики вряд ли смогла бы дойти одна.

— Похоже, тебе это даже нравится, — укоризненно пробормотала она, когда Рейс в очередной раз спас ее от падения.

— Мы провели чудесный вечер, — бодро откликнулся он.

— Согласна, вечер и вправду получился замечательный, — смущенно пробормотала Вики. — Спасибо за приглашение, Рейс. Это была отличная вылазка…

Внезапно он развернул ее лицом к себе, пытливо вглядываясь в глаза. Рейс собирался что-то сказать, но ночная тишина взорвалась от неистового радостного лая Ребел. Собака приветствовала вернувшуюся наконец хозяйку. Проснувшиеся утки удивленно и раздраженно закрякали и привлекли внимание Ребел. Весело подбежав к воде, она принялась гонять сонных водоплавающих. Несколько птиц тяжело поднялись в воздух, остальные же предпочли просто удирать по воде от настойчиво плывшего за ними преследователя.

— Ребел! Назад, Ребел! — сердито закричала Вики, добавляя шума во всеобщую суматоху. — Я же приказывала тебе никогда не гоняться за утками! Ребел!

Та и не подумала подчиняться. Ей было слишком хорошо и весело.

Разбуженные невероятным шумом, собаки в своих вольерах тоже принялись беспорядочно лаять. В считанные секунды спокойная деревенская ночь превратилась в сумасшедший дом.

Прошло еще несколько минут всеобщей суматохи, прежде чем Вики удалось уговорить Ребел выйти из воды и прекратить бессмысленную погоню. Всю дорогу она бранила собаку. Рейс молча шел рядом.

Войдя в дом, Вики первым делом включила свет на кухне и открыла дверцу холодильника.

— Я должна накормить собаку, — пояснила она. — Не мог бы ты принести полотенце из ванной? Ее надо вытереть.

Через несколько секунд Рейс вернулся с полотенцем и заметил, что Вики, хлопотавшая возле собачьей миски, сильно побледнела.

— Я сам позабочусь о твоей собаке, — сказал он. — А ты немедленно отправляйся в постель.

Охотно подчинившись, Вики ушла, чтобы умыться и переодеться в короткий банный халат.

Когда она вернулась, Ребел, насухо вытертая, нетерпеливо повизгивала, ожидая, пока Рейс закончит готовить для нее еду. Поставив наконец миску на пол, Беннет внимательно огляделся. Вики вспомнила, что когда-то ее коттедж был родным домом Рейса.

— Ну как, сильно здесь все изменилось? — осторожно спросила она.

— Пожалуй, да. Но мне нравится. Только вот дверная коробка совсем покосилась. Я починю ее на этой неделе.

— Ты вовсе не обязан это делать.

— Но мне действительно хочется привести ее в порядок, — мягко улыбнулся Рейс, скользя взглядом по обнаженным ногам Вики, едва прикрытым коротким халатиком. Она привыкла спать без одежды и теперь остро чувствовала, что под тонкой тканью на ней ничего нет.

— Пожалуй, мне пора прощаться, — хрипловато произнес Рейс.

Шагнув к Вики, он нежно поцеловал ее в губы, потом отстранился.

— С тобой все в порядке? Ты как-то странно выглядишь.

— Не знаю… А как обычно выглядят девушки, когда ты их целуешь?

— Во всяком случае, не зеленеют.

— Ноя… Мне нехорошо… — Резко повернувшись, Вики пулей бросилась в ванную.

— Рейс, прости, ты найдешь дорогу обратно? Я не могу тебя проводить… И пожалуйста, закрой за собой дверь… Ой!.. — раздался ее голос из ванной.

Спустя десять минут она погасила свет и, в темноте добравшись до спальни, обессиленно рухнула в постель, мысленно давая себе страшные клятвы никогда больше не есть, не пить, не кататься на центрифуге и не целоваться с Рейсом Беннетом.

Глава 6

Проснувшись на следующее утро, Вики вспомнила поцелуи Рейса и мечтательно прикрыла глаза. Удивительно, что этот сильный и властный мужчина может быть таким нежным и ласковым… Подобно опытному гипнотизеру, он проникал в ее сокровенные мысли, парализуя волю и овладевая сердцем. Неожиданно для себя Вики поняла, что ей хочется вновь и вновь ощущать его настойчивые ласки, отвечать на его жаркие поцелуи… Но ведь с этим человеком у нее нет будущего! Нет, между ними не должно быть никаких романтических отношений!

В то утро она была необычайно задумчива, и противоречивые мысли то и дело отвлекали ее от повседневной работы. Вики искренне обрадовалась, когда Рейс, наскоро поздоровавшись, отправился вместе с Уэйдом в городской аэропорт. Она чувствовала, что не в силах общаться с ним после всего, что случилось между ними накануне в застрявшей кабинке на чертовом колесе. Ей необходимо какое-то время побыть одной.

В тишине кабинета раздался резкий телефонный звонок.

— Доброе утро! Пансион для домашних животных. Чему могу быть полезна? — вежливо осведомилась Вики, сняв трубку.

— Здравствуйте, я звоню из Калифорнии. Могу я поговорить с Рейсом Беннетом? — пропел в трубке молодой женский голос.

— Он уехал в город, попробуйте перезвонить ему домой. Его номер…

— Спасибо, у меня есть номер его домашнего телефона, однако там никто не подходит. Он уже несколько дней не звонил мне. Передайте, пожалуйста, Рейсу, что звонила Карен.

— Хорошо, оставьте ваш номер телефона и…

— Он знает и мое имя, и номер телефона. Просто передайте, что звонила Карен, хорошо?

— Непременно, — заверила Вики без особого энтузиазма.

Повесив трубку, она нахмурилась. Надо же показать себя такой дурой! Ну конечно, у Рейса была своя жизнь, в которой для нее нет места. В Калифорнии остались его работа, друзья и… его женщины. Невероятно, чтобы у такого обаятельного, умного и притягательного мужчины не было любовницы! А здесь, в Оук-Хилле, он для разнообразия заигрывает с веснушчатой наивной провинциалкой и рассчитывает легко сломить ее сопротивление.

Рейс появился в кабинете днем. К тому времени раздражение Вики достигло предела. Она холодно сообщила ему о звонке Карен, язвительно заметив, что не нанималась к нему в секретарши, и в довольно грубой форме попросила оставить ее кабинет, так как у нее полно работы.

— Да что я такого сделал? — изумился Рейс.

— Никогда больше не смей прикасаться ко мне! — неожиданно выпалила Виктория.

Брови Рейса удивленно взлетели вверх.


— Так ты сердишься за вчерашнее? Перестань, Вики, не дури. Если ты не хотела, чтобы я к тебе прикасался, надо было сразу мне сказать.

— Дешевый трюк! — оборвала его Вики, уязвленная напоминанием о том, что она не сопротивлялась. — Затащить девушку на чертово колесо, а потом, воспользовавшись ситуацией, лезть к ней с объятиями!

— Дешевый трюк? — возмутился Рейс. — Помнится, тебе очень понравилось!

Лицо Вики вспыхнуло от смущения. Значит, он понял, что ей приятны его поцелуи и ласки.

Заметив ее смущение, Рейс схватил девушку за плечи и заставил смотреть себе прямо в глаза.

— Я не мальчик, Вики, — горячо продолжал он. — Я отлично понимаю, когда женщине хорошо со мной…

Потом Рейс подозрительно сощурился и спросил уже спокойнее:

— Послушай, ты злишься из-за звонка Карен из Калифорнии? Если это так, то…

Это было ошибкой с его стороны. Побледнев, Вики резко отпрянула.

— Я не могу прогнать тебя из Оук-Хилла, но будет гораздо лучше, если ты станешь держаться от меня подальше, — отчетливо произнесла она.

Замолчав, Рейс долго глядел на нее, и его взгляд был одновременно сердитым и озадаченным.

— Значит, держаться от тебя подальше? Да я теперь и на пушечный выстрел к тебе не подойду! — выпалил он и решительным шагом вышел из кабинета.

Рейс сдержал слово, избегая Вики так старательно, словно у нее была бубонная чума. Он разговаривал с ней лишь в случае крайней необходимости и только при свидетелях. С удвоенной энергией Рейс принялся за ремонт большого дома. Когда Вики в жаркие дни ходила купаться на речку, она слышала звуки электропилы и стук молотка, доносившиеся с другого берега. Кстати, она упрямо продолжала плавать нагишом, полагая, что Рейс слишком занят работой, чтобы разглядывать ее.

Однажды субботним вечером Вики сидела в своем кабинете, завершая начатую днем работу. Было тихо, телефон она переключила на автоответчик, время посещения закончилось. Прощальные лучи заходившего солнца заливали золотым светом все помещения пансиона. Животные отдыхали, повсюду царила атмосфера расслабленности и спокойствия.

Собрав грязные полотенца и подстилки, Вики направилась в небольшую комнату, служившую одновременно прачечной и душевой для ухода за собаками. Ударом ноги распахнув дверь, она в смущении застыла на месте. Под душем стоял Рейс. Обычно здесь купали животных, поэтому у душевой кабинки не было ни двери, ни занавески. Обнаженное мужское тело предстало перед ней во всем великолепии. Тонкие водяные струйки плясали на смуглой от загара коже, заставляя ее блестеть, как полированная бронза. Услышав звук распахнувшейся двери, Рейс повернулся к ошарашенной Вики.

Оба замерли. Вики машинально вцепилась в грязное белье, будто оно могло убежать. Серые глаза Рейса в упор смотрели на нее, и весь мир внезапно куда-то исчез. Она видела только эти манящие глаза речного божества, застигнутого во время купания простым смертным… Виктория прерывисто вздохнула, пытаясь отогнать наваждение. Со страхом и любопытством она опустила взгляд на его плечи, живот, бедра…

Рейс был высок, строен и отлично сложен. У него были широкие плечи и узкие бедра, плоский мускулистый живот и длинные сильные ноги. Грудь и руки покрыты золотистыми курчавыми волосками. Рейс не двигаясь стоял перед ней, ничуть не стыдясь своей наготы.

Когда Вики подняла голову, ей показалось, что Рейс прочел в ее глазах смятение, смешанное с восхищением. Губы его расплылись в озорной мальчишеской усмешке. Вики с раздражением запихнула грязное белье в стиральную машину и гордо удалилась, не сказав ни слова.

Скоро Рейс как ни в чем не бывало вошел в кухню, где Брайан держал за ошейник нервничавшего пуделя, а Вики собиралась сделать псу инъекцию.

— Что это вы тут делаете? — поинтересовался Рейс.

— Этот пес страдает диабетом, ему необходимо ввести инсулин, — пояснила Вики.

Рейс был одет в светлые брюки и рубашку абрикосового цвета, выгодно оттенявшую бронзовый загар. От влажных после душа волос исходил приятный запах свежести. Случайно бросив на него взгляд, Вики поняла, что Рейс заметил восхищение, с которым она десять минут назад разглядывала его обнаженное тело.

— У тебя сегодня свидание, Рейс? — завистливо спросил Брайан и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Вот видишь, Вики? Все сегодня оттягиваются на полную катушку, и только мы с тобой сидим на работе!

— Ничего, Брайан, одна ночная смена за месяц не убьет тебя.

— А тебя, Вики? — неожиданно вмешался в разговор Рейс.

— Ее? — удивился Брайан. — Да она рада работать здесь круглые сутки! Тратит на этих псов свою молодость и красоту, подумать только!

— Вики поступает как настоящая хозяйка, — без тени иронии ответил Рейс.

— Все, кончайте болтать, парни, — решительно пресекла разговоры Вики.

Собака в руках Брайана нервно заскулила, но Вики успокоила несчастного пса и быстро сделала ему укол, да так умело, что тот ничего не почувствовал.

Рейс внимательно наблюдал за ней.

— У тебя настоящий талант, — тихо и серьезно произнес он, заметив вопросительный взгляд Вики.

— Я же тебе говорила, что куда лучше умею ладить с животными, — просто ответила она.

Наступила неловкая пауза.

— Разве тебе не пора идти? — неуверенно спросила наконец Виктория.

— Да, пожалуй, мне действительно пора, — согласился Рейс. — Не засиживайся слишком долго.

— Слышала, что сказал Рейс? — с радостной надеждой в голосе воскликнул Брайан.

Проводив взглядом уходившего Рейса — неужели он и впрямь отправился на свидание? — Вики неожиданно расстроилась. Девушка живо представила себе, как он разговаривает с другой женщиной, смеется, наслаждается ее обществом, ее телом…

— Знаешь, Брайан, ступай-ка ты домой, а я уж сама тут все закончу, — тихо предложила она.

Известие о забастовке служащих авиалиний свалилось на Вики словно гром с ясного неба. Тысячи несостоявшихся пассажиров отложили свои командировки и туристические поездки. Клиенты Оук-Хилла стали отменять свои заказы. Бюджет пансиона затрещал по швам.

Впрочем, забастовка не могла длиться вечно, запланированные поездки состоятся, и вот тогда-то и выяснится, какие убытки понес пансион Оук-Хилла.

Сидя за ресторанным столиком, Вики в тысячный раз обдумывала, почему все это случилось именно с ней и именно сейчас.

— Вики, ты слышишь меня? — раздался встревоженный мужской голос.

Стряхнув невеселое раздумье, Вики взглянула на сидевшего напротив Дина Александера.

— Прости меня, Дин. Я снова задумалась…

— Ничего страшного. Просто мне показалось, что тебе не по вкусу еда. Обычно ты не страдаешь отсутствием аппетита.

— Рейс говорит, что я ем за целую строительную бригаду, — без тени улыбки ответила Вики.

— Но ведь ты и работаешь, как целая бригада, — возразил Дин. — Даже не представляю, как тебе удается справляться с таким количеством работы.

— Я рождена для тяжелого труда.

— Но не только для труда, — мягко возразил он. — Вики, ты очень красивая женщина.

— Спасибо, — пробормотала она смущаясь.

Собираясь в ресторан, Вики постаралась принарядиться, но теперь чувствовала себя ужасно неловко без привычных шортиков, майки и конского хвоста на голове. Она облачилась в бледно-зеленое шелковое платье с узким лифом на тоненьких бретельках и сильно расклешенной юбкой. Свежевымытые душистые рыжие волосы были высоко заколоты по бокам, а по плечам и спине струились свободными пышными прядями.

Она не надела никаких украшений и почти не накрасилась, потому что не умела обращаться с декоративной косметикой. Туфли, конечно же, были без каблуков, чтобы не возвышаться над кавалером.

Интересно, что бы сказал Рейс, увидев ее сейчас за столиком ресторана.

— Еще вина, Вики?

— Да, пожалуй…

Бокал с вином давал ей возможность хоть на какое-то время отвлечься от беседы с надоевшим спутником. И как она раньше не замечала, что может разговаривать с Ди-ном только о собаках и здоровье?

Неожиданно на помощь затосковавшей девушке пришла одна из посетительниц ресторана, владелица еще одного собачьего пансиона, где Дин подрабатывал ветеринаром. Вики всегда нравилась эта энергичная женщина, поэтому она обрадовалась, когда та присела за их столик.

— На днях я видела твоего нового партнера, Вики, — заговорила она. — Я помню его мать. Как жалко, что она уже умерла. Кейт Беннет была превосходной женщиной, сын очень похож на нее.

— Значит, вам известно, что…

— А как же! Все только и говорят о том, что Рейс вернулся в Оук-Хилл.

— И где же вы его видели?

— В городском муниципалитете.

По спине Вики пополз неприятный холодок.

— И что же он там делал?

— По-моему, знакомился с местными законами о землеустройстве, налогах на недвижимость, о строительстве. Он ведь, кажется, архитектор. Похоже, Рейс собирается здесь что-то строить.

— Это ему только кажется, что он будет здесь строить, — мрачно пробормотала Вики, чувствуя, как выпитое вино слегка туманит разум. Значит, Рейс уже считает себя победителем? Мерзкая хитрая гиена! В ней закипала жгучая ярость. Ничего, она еще покажет ему, где раки зимуют!

Остаток вечера Вики была рассеянна и немногословна.

Когда Вики и Дин вышли из ресторана, на улице дул сильный ветер, а на небе быстро собирались грозовые тучи. Увидев признаки надвигавшейся бури, Вики даже обрадовалась: у нее появился отличный предлог попросить Дина отвезти ее домой.

На полпути к Оук-Хиллу пошел сильный дождь, и Дин привез Вики к большому старому дому, где теперь жил Рейс, потому что отсюда ей было гораздо проще добраться до своего коттеджа. Когда машина остановилась, Вики ничего не смогла разглядеть за стеклом — дождь к тому времени превратился в настоящий тропический ливень.

— Спасибо за чудесный вечер, Дин, — произнесла она неуклюжую, избитую фразу.

— Пережди в автомобиле ливень, Вики, — дружески предложил Дин.

Выдавив улыбку, она согласилась, хотя предпочла бы не сидеть в темном салоне, а бежать к своему коттеджу сквозь ветер и хлещущий дождь. Там, за стеклом, возвышался старый дом, в окнах которого не было ни огонька. Может, оборвались провода? Или Рейса нет дома? Наверное, отправился на свидание с какой-нибудь хорошенькой местной дурочкой вроде Вики… Черт возьми! И зачем только он появился в ее жизни? Прикрыв глаза, она устало откинулась на спинку сиденья.

— Вики…

Она повернула голову. На нее смотрел Дин. Она сообразила, что он еще ни разу не поцеловал ее и теперь, должно быть, ему очень хочется это сделать. Весь вечер Дин был нежным и предупредительным, купил ей роскошный букет, заказал ужин при свечах в самом дорогом ресторане… Ну конечно же, это должно иметь логическое завершение.

— Вики, я не пытался вскружить тебе голову, говоря, что ты очень красивая. Ты действительно самая прекрасная женщина, какую я только встречал в своей жизни.

— Да? — слабо улыбнулась она.

Нежно прикоснувшись ладонью к ее щеке, Дин ласково улыбнулся и кивнул.

— Да. Ты прекрасна даже тогда, когда одета в потрепанную рабочую одежду, когда…

— Угу, — неловко промычала Вики. Какого черта она согласилась пойти с ним в ресторан?!

Дин наклонился к ней, намереваясь поцеловать, а она лихорадочно соображала, как бы уклониться от нежеланного поцелуя, не обидев ни в чем не повинного Дина. Испробовав жгучие поцелуи Рейса, она уже не хотела ласк и прикосновений другого мужчины.

— О чем ты думаешь? — тихо спросил Дин.

— Да так, ни о чем, — смутилась Виктория.

— Неправда, твои мысли сейчас далеко-далеко… Трудно не заметить, что сидящая рядом с тобой женщина думает не о тебе.

Щеки девушки залила краска стыда.

— Прости, Дин, — чуть слышно пролепетала она. Наступила долгая пауза.

— О ком ты думаешь? О Рейсе?

— Почему о Рейсе? При чем тут Рейс? — вознегодовала Вики.

— Он всегда так смотрит на тебя…

— Какое мне дело до него? Он всего лишь мой партнер, — продолжала горячиться она.

— Тогда в чем дело, Вики? Что с тобой? Могу я тебе как-то помочь?

Испытывая угрызения совести и горячую благодарность за бескорыстное участие, Вики погладила своего спутника по щеке и тихо сказала:

— Ты же знаешь, Дин, ты мне очень нравишься, но после смерти Хэнка на мою голову свалилось столько забот и хлопот, что на личную жизнь у меня просто не остается ни сил, ни времени.

Тяжело вздохнув, Дин прижался лбом к ее лбу.

— Если так, то я уже ничего не могу изменить…

Не успела Вики ответить, как дверца резко распахнулась. Отодвинувшись от Дина, она обернулась, и в лицо ей брызнули тяжелые капли дождя. Рядом с машиной вырисовывался темный силуэт мужчины. Хотя лицо человека разглядеть было невозможно, Вики не сомневалась, что это Рейс Беннет.

— Извините за беспокойство, — сухо произнес Рейс. — Буря все усиливается. Если вы, доктор, не хотите, чтобы на ваш автомобиль упало дерево, вам следует немедленно отправиться домой. Идем, Вики!

Что-то в его словах и в том, как он их произнес, заставило девушку беспрекословно подчиниться. К тому же она была рада избавиться от тягостной сцены с Дином.

— Спокойной ночи, Дин. Спасибо за… за все.

— Не стоит благодарности, — с сожалением в голосе ответил он. — Рейс, надеюсь, вы позаботитесь о ней?

— Непременно. — И Рейс рывком вытащил Вики из салона, с силой захлопнув дверцу.

Стоя под проливным дождем, Вики и Рейс молча смотрели вслед удалявшемуся автомобилю.

Вики чувствовала угрызения совести. Дин был хорошим парнем, а она так несправедливо обошлась с ним…

— Что это на тебе надето? — грубо спросил Рейс.

— Платье! Не всегда же мне ходить в джинсах и майках! Между прочим, Дин говорит, что платье мне к лицу! — с неожиданным раздражением выпалила она.

Заметив потемневший взгляд Рейса, прикованный к ее облепленному мокрым шелком телу, она решительно заявила:

— Я иду домой!

— Ничего подобного, — довольно резко возразил Рейс, хватая ее за руку. — Ты что, хочешь, чтобы тебе на голову упало какое-нибудь дерево или порывом ветра тебя сдуло с моста в речку?

Словно в подтверждение, вспыхнула яркая молния, и раздался оглушительный раскат грома. Не выпуская ее руку, Рейс потащил Вики к большому старому дому.

— Но Ребел…

— Еще час назад я накормил ее и запер в свободном вольере в пансионе!

— Я не пойду с тобой!

— Пойдешь! Еще как пойдешь! — прогремел Рейс, подталкивая Вики к входной двери. Она изо всех сил сопротивлялась, но это, к ее немалому удивлению, не возымело обычного эффекта. Втолкнув Вики в дом, Рейс с силой захлопнул входную дверь и ослабил наконец свою железную хватку. Они враждебно уставились друг на друга. С обоих на пол стекала дождевая вода. Вики первой отвела глаза и подошла к большому окну в гостиной, чтобы взглянуть на разыгравшуюся стихию. Черное небо то и дело рассекали ослепительно яростные вспышки молний, старые дубы гнулись под беспощадным ветром чуть не до земли, по кровле дома и оконным стеклам барабанил ливень.

— Света нет? — спросила она, заметив, что Рейс зажигает свечи и расставляет их по комнате.


— Электричество вырубилось минут двадцать назад, — сухо ответил он, в его голосе слышалась сдерживаемая ярость. — И о чем ты только думала, когда лизалась с этим парнем в его автомобиле, будто легкомысленная школьница?

— Какое ты имеешь право разговаривать со мной таким тоном? Как ты посмел вытащить меня из машины, словно провинившегося щенка?

— В следующий раз, когда тебе захочется уединения, не останавливай машину под окнами моей гостиной! Или тебе нравится выставлять свою личную жизнь напоказ?

— Негодяй! — взорвалась Вики.

— Скажи, что ты сделала для моего отца, чтобы он подарил тебе поместье Оук-Хилл? — жестко спросил Рейс, не замечая ее возмущенной реплики.

От изумления и обиды Вики чуть не задохнулась.

— Ничего! Никогда! Я… никогда… Я ненавижу тебя! Оттолкнув Рейса, она с размаху влепила ему увесистую пощечину, от которой у него дернулась голова.

Вики хотела бежать, но сильные руки схватили ее. Она билась в слепой ярости, кусаясь и выворачиваясь, крича и размахивая кулаками, но Беннет крепко держал ее в своих объятиях, впрочем, стараясь не причинить боль. Наконец ему удалось утихомирить не на шутку разбушевавшуюся девушку.

— Какая же ты на самом деле? — тихо спросил он хриплым от страсти голосом. — Ты смотришь на меня своими колдовскими зелеными глазами, ребячишься, но всякий раз, когда я пытаюсь приблизиться, отталкиваешь меня и говоришь "нет"! Понимаешь ли ты, какую опасную игру затеяла? Нельзя шутить с огнем!

— Отпусти меня! — сердито выпалила Вики. Тяжело дыша, она продолжала безуспешные попытки оттолкнуть Рейса. По лицу ее катились слезы гнева и обиды.

— Скольких мужчин тебе удалось подчинить себе, Вики? Сколько мужчин пало жертвой твоих зеленых глаз?

Вики захлестывали необузданные чувства и желания. Она издала сдавленный стон и жадно прильнула к губам.

Рейса. Оп с готовностью ответил на поцелуй, однако через секунду резко отшатнулся:

— Да ты пьяна! Я не хочу…

Но Вики тут же притянула его голову к себе, чтобы снова слиться с его губами в жарком поцелуе. Вздрогнув всем телом, Рейс больше не сопротивлялся и с такой силой обнял ее, что она едва не потеряла сознание. Они ласкали и целовали друг друга с лихорадочной поспешностью изголодавшихся людей.

Легко подняв Вики на руки, будто ребенка, Рейс отнес ее на середину гостиной и уложил на толстый персидский ковер.

Они занимались любовью так, словно это было последний раз в их жизни. Оба растворились в ласках друг друга, забыв обо всем на свете. Вики хрипло стонала и извивалась всем телом под горячими настойчивыми губами Рейса, целовавшего ее затвердевшие от возбуждения соски, атласную кожу живота и бедер. Каждый поцелуй Рейса доставлял ей мучительное, почти болезненное, ни с чем не сравнимое наслаждение.

Еще ни один мужчина своими прикосновениями не вызывал в ней такого отклика дикой страсти и страха одновременно. Вцепившись в сильные плечи Беннета, она жадно ласкала его ищущие губы, всем телом двигаясь в унисон ритмичным настойчивым толчкам. Сквозь шум дождя и громовые раскаты за окном она слышала прерывистое дыхание Рейса и его хриплые стоны наслаждения, от которых желание в ней разгоралось с новой силой.

Неожиданно Вики показалось, что они с Рейсом взмыли в грозовое небо, то и дело озарявшееся вспышками молний. Ее захлестнула волна невыразимого блаженства…

Когда она очнулась, Рейс все еще лежал на ней, вдавливая приятной тяжестью своего тела в толстый персидский ковер. Он нежно гладил ее волосы, покрывая ее шею легкими поцелуями. В ответ она стала гладить его взмокшую спину. Так они лежали долго, нежно лаская друг друга и не говоря пи слова, пытаясь как-то смягчить плотскую грубость и силу страстного любовного соития.

— Такого у меня еще не было, — прошептала наконец Вики.

— У меня тоже, — тихо отозвался Рейс. Немного помолчав, он добавил:

— Я всегда мечтал о такой сильной женщине. Будь ты слабее, я бы, наверное, сломал тебе сегодня пару ребер. Прости, что вел себя так грубо.

— Я тоже была грубой. Кажется, мы оба сегодня на себя не похожи.

— Сегодня мы настоящие, какие есть на самом деле, — серьезно произнес Рейс.

Он пробудил в Вики такую глубину страсти, что это испугало ее.

Помолчав, она взглянула ему в глаза и тихо сказала:

— Клянусь, ничего подобного никогда не было между твоим отцом и мной. Мы с ним всегда действовали заодно, как ты с Уэйдом. Я любила его, как могла бы любить его собственная дочь, хотя у него, конечно же, было много недостатков. Порой мне его так не хватает…

Неожиданно она расплакалась. Рейс ласково обнял ее за плечи, прижав к своей груди, словно обиженного ребенка. Целуя рыжие волосы, он тихо бормотал слова утешения, и вскоре ее всхлипывания затихли.

— Я знаю, что Хэнк всегда нравился женщинам, — задумчиво произнес Рейс. — Моя мать умница и все же продолжала его любить даже после того, как он отказался от нее и своего будущего сына. Его законная жена, Элеонора, тоже любила его, хотя он часто изменял ей. У Хэнка всегда были любовницы, поэтому, приехав сюда и увидев тебя, я решил, что ты вполне могла быть одной из них…

— Рейс! Да ведь он годился мне в отцы! Собственно, он даже старше моего родного отца!

— Ну, возраст не помеха.

— И ты считал меня его любовницей?

— Поначалу я так и подумал. Но чем больше к тебе присматривался, тем меньше верил в это. Такая женщина, как ты, не могла быть его любовницей. Но тогда почему Хэнк завещал тебе Оук-Хилл? Я терялся в догадках, а нынче вечером и вовсе лишился рассудка. — Он криво усмехнулся. — А ведь до встречи с тобой у меня была репутация чрезвычайно благоразумного человека.

Неожиданно Вики вспомнила о том, что Рейс приехал из Калифорнии.

— А кто такая Карен?

— Карен? — озадаченно нахмурился Рейс. — Моя секретарша. А почему ты спрашиваешь?

— Да так, — облегченно вздохнула Вики. — Зачем она тебе звонила?

— Вики, неужели ты ревнуешь? Она просто хотела узнать о моих планах на ближайший месяц. Я сказал, что ей, наверное, придется искать другое место работы, поскольку я решил остаться в Оук-Хилле.

Последние слова подействовали на Вики, как удар хлыста. Значит, он абсолютно уверен в своей победе! Нет, она просто так не сдастся! Потеря своего дела была для нее равносильна смерти.

Она вскочила, почувствовав внезапный стыд за свою наготу. Рейс недоуменно следил за ней внимательными глазами.

— Вики…

— Я должна идти. Мне нужно посмотреть, все ли в порядке в пансионе, — сухо проговорила она, оглядываясь в поисках платья. Оно оказалось непоправимо испорченным.

— Уже третий час ночи, — попытался остановить ее Рейс.

— Я не хочу ждать до утра, — солгала она. — Может, там сейчас творится бог знает что!

— Тогда я пойду с тобой, — сказал он, протягивая руку к одежде.

— Не надо! — властно остановила его Вики. — Мне… мне сейчас нужно побыть одной. То, что сегодня между нами произошло, ничего не меняет. Наш уговор остается в силе.

— Ничего не меняет? — разгневанно переспросил Рейс.

— Можно мне взять твою рубашку? Мое платье… оно… его нельзя надеть…

Накинув на плечи рубашку Рейса, Вики поспешно покинула дом, стараясь не обращать внимания на пристальный взгляд его умных проницательных глаз.

Поспешно спустившись с высокого крыльца, она помчалась по знакомой тропинке, благо буря уже утихла. Она бежала прочь от Рейса, в глубине души понимая, что сегодняшнее событие перевернуло всю ее жизнь, да и его жизнь тоже.

Глава 7

Обычно Надин приходила на работу задолго до рассвета, чтобы успеть искупать и привести в порядок тех животных, которых вскоре должны были забрать домой хозяева. В тот день она совершенно неожиданно для себя наткнулась на Вики, бродившую по приюту и занимавшуюся тяжелой работой, которую вполне можно было отложить до вечера.

Заметив немилосердно порванное платье, прикрытое рубашкой Рейса, взлохмаченные волосы, припухшие губы и затравленный взгляд, она задала риторический вопрос:

— Рейс?

Вики молча кивнула.

— Ну что же, все к тому и шло. Вики, не надо воспринимать случившееся как трагедию!

— Он хочет лишить меня моего пансиона. Надин неодобрительно покачала головой:

— Л тебе не кажется, что ему хочется еще чего-то? Неужели ты и впрямь так замучена работой, что ничего не замечаешь?

— Еще он хочет забрать мои деньги, — мрачно изрекла Виктория, — Вики, когда дело касается мужчин, ты становишься непроходимой тупицей!

Неожиданно Виктория расплакалась. Надин сочувственно обняла подругу за плечи и стала утешать как могла.

Немного успокоившись, девушка отправилась в душевую, а потом домой, чтобы переодеться. Она чувствовала себя совершенно разбитой.

В тот день она бралась за самую тяжелую физическую работу, чтобы заставить себя забыть бурную ночь. Но стоило ей закрыть глаза, как перед ней вновь появлялось лицо Рейса с потемневшими глазами. Он сумел прикоснуться к самым сокровенным глубинам ее души, разбудив в ней настоящую страсть, о существовании которой она прежде и не подозревала. Одно ей было абсолютно ясно: заниматься любовью с Рейсом — все равно что пытаться утолить жажду морской водой: чем больше пьешь, тем больше хочется пить, еще и еще.

В середине дня появилась Джинни с плохими новостями. Она вошла в пансион, держа в руках кипу газет и сердито бормоча что-то насчет любителей скандалов и завистников.

В статье под рубрикой "Жизнь общества" было написано, что, к изумлению вашингтонской общественности, всеми уважаемый ныне покойный Генри Рейс сделал своей наследницей некую рыжеволосую красотку по имени Виктория Вуд, которая чуть ли не на сорок лет моложе его.

Пробежав глазами статью, Вики в бессильной ярости швырнула газету на пол. Потом посмотрела на другие издания, которые Джинни все еще держала в руках.

— В остальных то же самое? — мрачно спросила она.

— Слово в слово, — подтвердила Джинни, — а в некоторых довольно гнусные сплетни о бурной личной жизни Хэнка…

— Только этого мне сейчас недоставало, — застонала Вики и обхватила голову руками. — Какая же я дура! У меня и мысли не было, что о нас с Хэнком можно так подумать! А ведь это очевидно!

Вскоре начались бесконечные телефонные звонки от журналистов, репортеров и корреспондентов, которые настойчиво предлагали Вики сделать заявление для прессы или дать интервью. Она всем отказывала. Виктория не хотела предпринимать никаких серьезных шагов, не поговорив с Рейсом. Но тот куда-то исчез.

Вечером она получила еще один удар. В телевизионной информационной программе показали коротенький сюжет, проиллюстрировавший газетные статьи. За лаконичным объяснением ситуации последовало несколько кадров, на которых была запечатлена рыжеволосая владелица Оук-Хилла. А потом показали Элеонору, вдову Генри Рейса, в кругу журналистов.

Вики не на шутку испугалась. В разгоравшийся скандал втягивали семью Хэнка, а это уже грозило серьезными осложнениями. Черт побери, где же Рейс? Он исчез именно сейчас, когда она больше всего в нем нуждалась! Ей так хотелось очутиться в его объятиях, почувствовать, как его жесткие ладони ласково гладят ее волосы…

По щекам Вики катились слезы отчаяния и страха. Когда позади раздались шаги, она радостно обернулась, но тут же улыбка на ее лице погасла. Это был Дин Алек-сандер.

— Вики! — воскликнул он. — Я так торопился. Об этой истории судачит весь город. Как ты?

В его глазах светилось искреннее сочувствие. Вики стало стыдно за то, что накануне она была с ним довольно груба. Накануне? Ей казалось, что прошла целая вечность.

— Со мной все в порядке, Дин, — сказала она, вытирая слезы. — Я просто… просто мне… — Она опустила голову и замолчала.

— Тебе нужно выплакаться, — мягко произнес он, кладя руку на ее плечо.

Горестно всхлипнув, Вики позволила ему обнять себя.

Объятия Дина не принесли ей желаемого успокоения. Она чувствовала, как над ее головой сгущаются грозовые тучи.

Внезапно Дин напрягся.

— Здравствуй, Рейс, — сказал он спокойно, но холодно.

Подняв голову, Вики увидела стоявшего рядом с ними Рейса. Глаза его были сердито прищурены, лицо хранило мрачное непроницаемое выражение. Вики смотрела на Рейса и не узнавала его.

— Я немного волновался насчет Вики, — бесстрастно произнес Беннет. — Но теперь вижу, что она в надежных руках.

Вики отодвинулась от Дина.

— Надеюсь, я не стану причиной ссоры между вами, — мягко произнес ветеринар.

Вики печально улыбнулась:

— Это уже не имеет никакого значения…

Глава 8

На следующее утро Вики ждала хорошая новость: закончилась забастовка работников авиалинии, продлившаяся три дня. С раннего утра в кабинете администратора трезвонил телефон.

Скандал, разгоревшийся вокруг отношений Вики и покойного Генри Рейса, как это ни странно, послужил пансиону хорошей рекламой. Множество людей в Оук-Хилл привело простое человеческое любопытство. Еще никогда Вики не вызывали в приемную так часто. Каждый клиент непременно хотел поговорить с самой хозяйкой.

Вики радовалась такому повороту событий, но опасалась, что скандал всерьез поссорит ее с семьей Хэнка. Вместе с тем ее приятно удивила единодушная поддержка служащих пансиона, которые все как один приняли ее сторону.

Ближе к полудню Вики отправилась на ежедневный обход помещений. Заметив в левом крыле смущенную чем-то Дезире, одну из студенток, нанятых на летний сезон, она поспешила к ней.

— Что у тебя случилось? — спросила Вики.

— Да вот, вода какая-то странная… — пробормотала та в ответ.

— Что значит "странная"? — требовательно спросила Вики.

— Я сейчас мыла вольеры, и вода то била слишком сильно, то еле-еле текла, — пояснила девушка.

— Хорошо, я позвоню водопроводчику и попрошу сегодня же проверить, в чем тут дело, — сказала озабоченная невеселой новостью Вики. — И так было во всех отсеках?

— Нет, только здесь, в левом, — поспешно ответила девушка.

Вернувшись в приемную, Вики застала там Беннета. Рейс отвел девушку в сторону и сообщил, что ездил в город, чтобы повидаться с адвокатом. Как выяснилось, Элеонора выдвинула требование вернуть ее семье поместье Оук-Хилл и намерена оспаривать завещание покойного мужа.

Поблагодарив Рейса, Вики вернулась к работе.

— Вики! Водопроводчик не может сегодня приехать, — позвала ее Джинни. — У него жена рожает. Он спрашивает, можно ли приехать завтра утром.

— Ну конечно! — улыбнулась Вики. — Надеюсь, все закончится благополучно!

Солнце уже садилось, когда Вики вышла из пансиона и направилась домой. В прогретом за день воздухе сладко пахло цветами и свежескошенной травой. Усевшись вместе с Ребел на заднем крыльце, Вики пила пиво, изредка наливая из жестяной банки в блюдце собаке, которая охотно лакала прохладную пенистую влагу. Человек и собака отлично понимали друг друга.

Так они, Вики и Ребел, сидели довольно долго, наслаждаясь обществом друг друга.

Вдалеке, у дома Рейса, послышался шум мотора, чуть слышно скрипнули тормоза и хлопнула дверца автомобиля. Вики решила, что нужно пойти и выяснить у Рейса, что сказал адвокат.

У парадного входа Вики неожиданно увидела красивого молодого мужчину; он настойчиво стучал в дверь. Что-то в его облике показалось ей знакомым.

Обернувшись, посетитель заметил Вики и сказал:

— Должно быть, вы и есть Виктория Вуд. Вики молча кивнула в ответ.

— Меня зовут Генри

Рейс.

Внутри у нее похолодело. Вики охватил мистический страх, словно она внезапно вернулась в прошлое. Перед ней стоял молодой красивый Генри Рейс. Хэнк! Усилием воли заставив себя вернуться в реальность, она хрипло спросила:

— Вы старший сын Хэнка?

— Да, его старший, законный сын, — ответил тот, делая особое ударение на слове "законный".

— И что вам нужно?

— Я хотел бы поговорить с вами. Можно войти?

— В этом доме живет Рейс, и единственный ключ у него.

— Рейс? Рейс Бен нет?

— Да.

Оба замолчали, настороженно глядя друг на друга.

— Значит, вы и есть та самая женщина, которую мой отец прятал здесь, в Оук-Хилле, — осуждающе произнес наконец Генри Рейс.

— Я никогда не была его любовницей, — жестко и прямолинейно заявила Вики.

— Во всяком случае, одеты вы как любовница, — хмыкнул он.

На Вики, как обычно, красовались короткая маечка и шорты. Распущенные рыжие волосы лежали на плечах и спине густой волнистой гривой.

— Я одета как владелица приюта для кошек и собак, — сухо возразила она. — Я знаю, у Хэнка было немало бурных романов, но я не имею к этому никакого отношения.

— Тогда почему он оставил именно вам этот довольно дорогой участок земли? Кстати, это поместье на протяжении ста лет принадлежало семье моей матери.

— Хэнк купил ее!

— Но мой отец не имел права завещать ее своему незаконнорожденному сыну и рыжеволосой шлюхе!

Генри подошел так близко к Вики, что она кожей почувствовала его горячее дыхание. Ее охватило отвращение, и она изо всех сил оттолкнула его от себя. Генри побелел от ярости и схватил ее за плечи, словно собирался откусить ей голову.

— Убери свои руки! — гневно рявкнул появившийся невесть откуда Беннет.

— Рейс! — радостно воскликнула Вики, рывком стряхивая с себя руки Генри. — А где же твоя машина?

— Я оставил ее у приюта. Я думал, ты там, — жестко ответил он, потом заслонил Вики своим телом и грозно спросил незнакомца: — Кто ты такой, черт тебя побери?

— Генри Рейс!

Рейс замер, с удивлением разглядывая сводного брата. Оба молчали — баловень судьбы, наследник солидного состояния и нежеланный внебрачный сын молодого начинающего адвоката и юной, наивной провинциалки.

— Что тебе здесь нужно? — грубовато спросил Рейс.

— Я хотел объяснить этой женщине всю законность притязаний моей матери на эту землю. Мать хочет вернуть поместье семье. Чтобы избежать долгих судебных проволочек, неизбежных сплетен и пересудов, мы готовы заплатить вам обоим разумную сумму наличными и таким образом уладить дело без суда.

— Нет! — резко ответил Рейс.

— Что? — не понял Генри.

— Я сказал "нет"! А ты, Вики?

— Нет! — выпалила она.

— Вот и ответ на твое предложение, — невозмутимо произнес Рейс. — В следующий раз позвони, когда захочешь приехать. Номер найдешь в телефонной книге.

Генри помрачнел:

— Но послушайте…

— Нам здесь хорошо, и мы не собираемся покидать это поместье, — все так же невозмутимо сказал Рейс.

Лицо Генри исказилось от гнева.

— Конечно, тебе тут хорошо! Живешь на земле моего отца, спишь с его любовницей…

Эту оскорбительную тираду прервал мощный удар в челюсть. Словно тряпичная кукла, Генри повалился на траву.

— Встать! — рявкнул Рейс.

Генри послушно поднялся на ноги, прижав ладонь к кровоточащему рту. Взглянув на разъяренного Рейса, готового на все, он решил ретироваться.

— А теперь слушай, что я тебе скажу! До тех пор пока суд не решит передать эту землю в твою собственность, она принадлежит мне! Не смей даже близко подходить к моему поместью! А если я еще раз услышу, как ты оскорбляешь эту женщину, я лично позабочусь о том, чтобы никто не смог узнать в тебе сына Хэнка!

Под грозным напором Рейса Генри стушевался и, усевшись в машину, поспешно покинул Оук-Хилл.

Вики вздохнула, то ли с облегчением, то ли с отчаянием.

— Теперь они наверняка сделают все, чтобы мы пожалели об этом.

— Ладно, посмотрим еще, кто кого… Пойдем в дом. Он властно взял ее за руку, и Вики послушно пошла вслед за ним. Рейс достал из холодильника две бутылки пива и открыл их. Некоторое время оба сидели молча.

— Ты ударил Генри или… Хэнка? — спросила Вики.

— Наверное, обоих, — задумчиво ответил Рейс. — Хэнка за то, что он бросил мою мать, а теперь поставил тебя и меня в дурацкое положение. А Генри — за то, что посмел тебя обидеть.

Оба снова замолчали. Каждый думал о своем.

— Рейс, ты чувствовал себя одиноким в детстве? — тихо спросила наконец Вики. Сама она в детстве была очень одинока.

— Конечно. У меня не было ни отца, ни братьев, ни сестер… Иногда я думал: есть ли у моего отца другие дети? Какие они? Смогу ли я подружиться с ними? Но, взрослея, понял, что мои сводные братья и сестры никогда не захотят дружить со мной…

— Интересно, что бы теперь со всеми нами было, если бы Хэнк тогда все-таки женился на твоей матери, — задумчиво протянула Вики.

— Может, это даже к лучшему, что он на ней не женился. Она была слишком горда, чтобы терпеть его измены. Хэнк был отъявленным ловеласом, ты же знаешь. Мой отчим, Уэйд, как человек превосходит его во всех отношениях.

— Тебе в детстве, наверное, доставалось от других ребят? Дети бывают очень жестокими, — сказала Вики.

— Ты права, — улыбнулся Рейс. — Но я всегда мог постоять за себя. У меня были сильные кулаки, и я обычно давал сдачи… Что-то я слишком часто вспоминаю детство, стех пор как вернулся в Оук-Хилл.

— На тебя действует деревенский воздух. Случайно бросив взгляд на его руки, Вики заметила на левой длинный шрам.

— Откуда это у тебя? — спросила она, осторожно дотрагиваясь до шрама кончиками пальцев.

— Это? — Рейс усмехнулся. — Мне тогда было восемнадцать. Я работал на стройке, пилил доски. Мимо проходила красивая девушка, и я засмотрелся на нее, забыв, что в моих руках острая пила. У той девушки были такие…

— Избавь меня от подробностей, — сухо оборвала его Вики.

Рейс расхохотался.

— А это у тебя откуда? — спросил он, в свою очередь дотрагиваясь до мелких шрамов на руке Вики.

— Это следы зубов Ребел.

— Тебя укусила собственная собака?

— Да. Она трусиха, всегда закрывает глаза, когда дерется. Однажды на нее набросился бигль (коротконогая гончая). Я вовремя оттащила его, но Ребел продолжала хватать зубами воздух, закрыв глаза. Она даже не поняла, что укусила меня, а не обидчика.

— И это называется друг человека, — усмехнулся Рейс.

— А этот шрам у тебя откуда? — снова спросила Вики.

— Порезался какой-то ржавой железкой на стройке. А вот здесь след от сварочного аппарата…

— У тебя что, все шрамы получены на стройках? — разочарованно спросила Вики.

— А у тебя все шрамы нанесены животными? — эхом откликнулся Рейс.

— Не совсем. Есть шрам от аппендицита, — возразила Вики и подняла майку, чтобы подтвердить свои слова.

Медленно наклонив голову, Рейс прижался горячими губами к чуть заметному розоватому шраму на атласно-гладкой коже упругого живота. Потом он прижался щекой к ее груди, а его рука, скользнув под майку, любовно сжала тугое полушарие. Подняв голову, он страстно поцеловал Вики в полураскрытые губы. Когда Рейс наконец оторвался от нее, дыхание обоих стало горячим и прерывистым.

— Пойдем в спальню, — прошептал он.

Глядя друг на друга, они поднялись по широкой лестнице в большую спальню, мягко освещенную последними лучами заходящего солнца. Ночной ветерок слабо шевелил шелковые занавески на окнах, безуспешно пытаясь охладить пылких влюбленных.

Быстро раздев Вики, Рейс взял ее руку и властно прижал к своей восставшей плоти.

— Что это? — с притворным недоумением спросила она.

— То, что имеется у всех мужчин…

— А можно мне его поцеловать? — неожиданно прошептала она.

Рейс не успел ничего ответить, а нежные губы Вики уже ласкали его. Он вздрогнул от прокатившейся по всему телу волны острого наслаждения.

Не в силах держаться на ногах, он упал на кровать, увлекая за собой Вики.

— Что ты со мной делаешь? — слабо простонал он, прижимая ее к себе и упиваясь слабым ароматом, исходившим от густых волнистых волос Вики. — Ты настоящая ведьма…

— Очень можег быть, — лукаво улыбнулась Вики, чувствуя, как его руки жадно ласкают ее тело.

В следующую секунду оба осыпали друг друга горячими, дерзкими ласками и поцелуями, растворяясь в жаркой взаимной страсти и переплавляясь в одно сердце, одну душу, одно тело.

Закрыв глаза, Вики отдала себя во власть умелых рук и ласковых губ Рейса, чувствуя их нежные прикосновения по всему телу, начиная с шеи и кончая пальцами ног.

— Вики, — хрипло прошептал Рейс, прижимаясь горячими губами к ее ладони, — ты заставляешь меня ненавидеть те ночи, что я провел в этой постели в одиночестве…

Его руки коснулись ее тугой груди, сначала робко, потом все настойчивее, лаская и дразня затвердевшие розовые соски. Не выдержав, Вики прижала к себе его голову, без слов моля о продолжении.

— Успокойся и расслабься, — прошептал он, покрывая поцелуями ее упругий живот.

Поколебавшись, Вики закрыла глаза, выгнувшись всем телом навстречу его горячим губам и дерзкому языку.

Почувствовав ее покорность, он медленно склонил голову между раскрытых бедер и стал губами ласкать горячее женское лоно. Вики стонала и кричала под обжигающими ласками. Ей хотелось просить его прекратить эти сладкие муки и в то же время продолжать их до бесконечности. Ее захлестнула волна острого, почти болезненного наслаждения. Наконец наступил момент, когда Вики почувствовала, что ее силы на исходе и она может просто потерять сознание. Тогда она чуть слышно попросила Рейса остановиться. Вики лежала совершенно неподвижно, боясь пошевелиться, и вдруг почувствовала, как Рейс осторожно навис над ней и резким толчком нетерпеливо вошел в разгоряченное тело. Двигаясь в такт ритмичным, все ускоряющимся движениям Рейса, Вики с жадностью отвечала на его лихорадочные поцелуи, словно в первый раз открывая для себя их обжигающую прелесть. И снова наступило сокрушительной силы освобождение, какого она прежде никогда не испытывала.

Потом Рейс хотел избавить Вики от тяжести своего тела и с трудом приподнялся на дрожавших от изнеможения руках.

— Не надо, — прошептала она. — Полежи, не уходи… — И мгновенно провалилась в сладкое забытье.

* * *
Проснулась Виктория, как всегда, с первыми лучами солнца. Поначалу она не поняла, где находится, потом вспомнила о прошедшем вечере и сладко потянулась, словно большая кошка.

Рядом, обнимая ее, спал Рейс. Вот почему ей было так жарко! Положив голову на ее подушку, он спал богатырским сном усталого воина. Она довольно улыбнулась. Рейс честно заслужил свой отдых.

Вспомнив о том, как ей было хорошо накануне, Вики снова вздохнула и потянулась всем телом. Рейс зашевелился во сне, теснее прижимаясь к ней, и Вики захотелось, чтобы он приласкал ее.

— Рейс, — прошептала она, легонько проводя ладонью по его спине.

В ответ послышалось неразборчивое мычание.

— Рейс, да проснись же, — настойчиво повторила Вики. Он с трудом разлепил тяжелые веки и открыл серые сонные глаза. Судя по всему, Рейс не сразу понял, кто его разбудил и зачем. Потом, осознав, пробормотал:

— Доброе утро…

И, нежно поцеловав ее, снова уснул! Но это не входило в планы Вики, и она попыталась ласками заставить его проснуться.

— Не надо, — сонно взмолился он. — Обними меня и полежи спокойно…

Вики прижалась к нему всем телом, продолжая возбуждающие ласки. Некоторое время Рейс притворялся спящим, но вскоре пробуждение его мужского естества уже нельзя было скрыть.

— Рейс, — шептала Вики.

Он открыл усталые глаза, и Вики увидела в них страсть. Она радостно улыбнулась.

— Вики, пожалей! — взмолился Рейс. — Дай мне поспать хотя бы часок! Ведь мне уже не восемнадцать.

— Согласна, тебе уже не восемнадцать, но держишься ты превосходно!

Закатив глаза, Рейс побежденно вздохнул:

— Ну хорошо… Только сначала я должен выпить чашку горячего кофе, договорились?

— Как ты можешь сейчас думать о кофе? — искренне возмутилась Вики.

Рейсу пришлось подробно объяснить ей, зачем ему понадобился кофеин. Признав справедливость его требований, Вики спустилась в кухню.

Пока закипала вода, Вики от нечего делать забрела в столовую, на время превратившуюся в рабочий кабинет. Там по всему столу были разбросаны рисунки, схемы, графики и наброски. Вики сразу заметила лежавший в дальнем углу эскиз ее пансиона и довольно улыбнулась. Вместо колонн, поддерживавших навесную крышу парадного крыльца, красовались кариатиды, все как одна похожие на нее. Вики это показалось очень забавным.

Потом она подошла к кульману, чтобы посмотреть, над чем сейчас работает Бсннет. И улыбка сползла с ее лица. Она даже наклонилась поближе, чтобы убедиться, что глаза ее не обманывают.

Перед ней лежал рисунок дома, который должен быть построен на ее земле, в поместье Оук-Хилл. Ошибки быть не могло.

Значит, Рейс уже готовится к строительству! Значит, он уверен в банкротстве пансиона! Значит, он всерьез собрался разрушить ее жизнь!

Вики не помнила, как выбежала из дома. Наконец она остановилась в изнеможении и, с трудом переводя дыхание, упала на мягкую траву в тени большого дуба и разрыдалась.

Рейс Беннет приехал сюда только затем, чтобы забрать себе все поместье. Ему плевать на пансион для домашних животных. Как же Вики могла забыть, что друг для друга они враги!

Ну почему именно он должен стать тем человеком, который отнимет у нее будущее и настоящее? Вики в отчаянии каталась по земле, и ее душили слезы. Она внезапно поняла, что всем сердцем любит Рейса Беннета.

Она, которая всегда отвергала мужчин, потому что считала общение с ними пустой тратой времени, по уши влюблена, и в кою? Не в Дина Александера, который, несомненно, питал к ней нежную любовь, а в очаровательного сына известного всей округе донжуана, человека, который хотел уничтожить выстраданное ею дело!

Теперь глупо ждать счастливой развязки. Если в конце концов выиграет он, то отнимет у нее все. Если же выиграет она, Рейс просто уедет в свою Калифорнию, оставив в ее сердце зияющую рану.

В любом случае Вики ожидало печальное будущее. Она никогда не простит, если Рейс уничтожит ее пансион. Конечно, она сумеет пережить это и найдет другую работу, но никогда не простит предательства!

В то утро Вики рано пришла на работу, пребывая в мрачном настроении. Наверное, не дождавшись кофе, Рейс снова заснул. Поэтому Вики рассчитывала, что если он и появится в пансионе, то не раньше чем через несколько часов. За это время она надеялась взять себя в руки.

Брайан сразу заметил ее мрачное лицо, но приписал это раздражению, вызванному бесконечными любопытствующими клиентами. Выбрав удобный момент, он галантно предложил ей свою защиту о г слишком назойливых особ.

— Скажи только слово, Вики, и я им покажу, где раки зимуют! — закончил он.

Вики благодарно поцеловала

его в щеку, и Брайан успел заметить в ее глазах боль и страдание.

— Что с тобой, Вики?

Она молча покачала головой. Некоторое время Брайан смущенно молчал, потом робко взял се за руку и простодушно сказал:

— Если я могу тебе хоть чем-то помочь, я сделаю все, что в моих силах.

Внезапно раздался громкий взрыв, и разом залаяли все собаки. Вики сломя голову бросилась в левое крыло. Как только она ворвалась в помещение, то сразу увидела фонтаны воды, бившей из прорванных труб и быстро затоплявшей вольеры.

Выскочив из левого крыла, Вики быстро перекрыла воду и вернулась в помещение, чтобы оценить ущерб. Это была капля, переполнившая чашу ее терпения.

— Сейчас же притащите сюда этого проклятого водопроводчика! Притащите, даже если придется выволакивать его из родильного отделения!

Глава 9

Рейс появился только к обеду. Возможно, он хотел спросить Вики, почему она так внезапно исчезла утром, но ее измученный и крайне огорченный вид говорил сам за себя.

— Что случилось? — коротко спросил он.

Она молча показала ему на последствия аварии с водопроводом, с которым теперь возился водопроводчик со своим шурином.

Рейс удивленно присвистнул:

— Вот это да!

Вики была мрачнее тучи. Рейс хотел было погладить ее по голове, чтобы хоть как-то выразить свое сочувствие, но она демонстративно отстранилась и принялась мыть собачьи миски.

Вскоре удалось восстановить нормальное водоснабжение в других отсеках. Вики обзвонила всех работников, взявших выходной, и попросила прийти поработать несколько часов, потому что поврежденный отсек нельзя было оставить без воды, которую теперь придется носить в ведрах. И только одного человека она не попросила о помощи — Рейса.

Подойдя к раковине, он молча наблюдал, как Вики погрузила огромную стопку грязных мисок в горячую мыльную воду и взялась яростно оттирать их. Она даже не взглянула на него, почему-то уверенная, что в этой аварии есть и его вина. Если бы накануне она не осталась у него в доме, то обязательно выключила бы воду на ночь, и тогда последствия аварии не были бы такими тяжелыми.

— О чем ты думаешь, Вики? — тихо спросил Рейс, понимая, что ее тревожит не только водопровод.

— Думаю, что эта авария тебе на руку.

— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился он. Вики перестала мыть миски и укоризненно поглядела на него. Когда она заговорила, ее голос звучал совершенно бесстрастно:

— Водопроводчик говорит, что причина аварии скрывается под землей, поэтому ему придется проверить почти всю систему, чтобы устранить повреждение. Это займет неделю и будет стоить кучу денег. Я буду вынуждена закрыть этот отсек. Таким образом, я потеряю почти двадцать пять процентов прибыли. И если не случится чуда и деньги не посыплются с неба, то ты выиграл.

— Вики, не надо об этом волноваться…

— Не надо волноваться? Да я ни о чем другом и думать не могу!

— Разве? А вот я могу. Я думаю о нас с тобой.

— О нас? Нет никаких "нас"! — яростно выпалила Вики. — Есть победитель и побежденный! И если я окончательно проиграю, то не останусь здесь и не буду смотреть, как ты стираешь с лица земли плоды моих трудов.

Закрыв глаза, Рейс изо всех сил старался сохранять самообладание. Потом, не выдержав, выпалил, что теперь все это не имеет смысла. Ему только что звонил адвокат и сказал, что их дела оставляют желать лучшего.

— Почему? — встрепенулась Вики.

— Я и сам не знаю! Но если ты уверена, что обанкротишься, и тебе наплевать на дальнейшую судьбу поместья и мою тоже, то можешь спокойно возвращаться к своим собакам! — яростно выкрикнул Рейс и выскочил из комнаты.

Вики молча обхватила голову мыльными руками, готовая разрыдаться.

В этот момент в дверном проеме показалась голова Ребекки.

— У новенького пса эпилептический припадок!

— Пришла беда — отворяй ворота, — мрачно изрекла Вики и поспешила вслед за встревоженной Ребеккой.

Позднее она велела Брайану отвезти собаку в ветеринарную клинику Дина Александера, чтобы тот осмотрел ее.

К вечеру Дин сам приехал в пансион. Ветеринар выглядел усталым и измученным. Похоже, и для него выдалось не самое лучшее лето. Закончив работу, Вики налила ему и себе по стакану холодного чаю со льдом.

— Брайан рассказал мне об этой ужасной аварии с водопроводом, когда привез несчастного пса, — устало произнес Дин.

— Что с собакой?

— С ней все в порядке. Завтра утром ее можно будет забрать.

— Отлично.

— Я приехал, чтобы помочь тебе. Вики тепло улыбнулась:

— Это похоже на тебя. Спасибо, мы справились с аварией.

— Чтобы починить водопровод, придется рыть землю, а это будет стоить немалых денег.

— Точно…

— А как же твой уговор с Рейсом?

— Теперь мне не удастся справиться с финансовыми проблемами без денег Хэнка, а это значит, что Рейс оказался прав и выиграл, — устало произнесла Вики.

— Не обязательно, — ответил Дин.

— Что ты хочешь этим сказать? — встрепенулась Вики.

— Я могу помочь тебе деньгами.

— Дин, ты понимаешь, что речь идет о крупной сумме?

— Конечно.

Вики знала, что Дин вырос в небедной семье. Он вполне мог одолжить ей деньги. Она могла бы утереть нос Рейсу и потихоньку расплатиться с Дином. Стоило только воспользоваться тем, что он любил ее…

— Дин, почему ты хочешь мне помочь? — спросила Вики.

— Ты и сама прекрасно знаешь.

— Дин, я не могу позволить тебе рисковать только потому, что… наши личные отношения… — Она совсем запуталась и смущенно замолчала. Ну как ему сказать, что она никогда не сможет ответить на его любовь взаимностью?

— Я не собираюсь покупать твою любовь, Вики, — мягко сказал Дин.

— Знаю…

— Я просто могу помочь тебе выпутаться. Твой пансион лучший в округе, и как ветеринарный врач я не хочу, чтобы он закрылся.

— Не знаю, что тебе сказать… — виновато опустила глаза Вики.

— Подумай. Мое предложение остается в силе. Помни: я ничего не жду взамен. Я уже понял, что другой мужчина получил то, о чем я мечтал…

— Нет! — горячо возразила Вики. — Ничего подобного! Ничего он не получил!

— Увы, наши мечты не всегда реальны, — задумчиво произнес Дин.

В этот момент в комнату вошел Рейс. Даже если он и удивился, увидев Дина, то не выдал себя.

— Привет, Дин! Рад тебя видеть! — сказал он приветливым тоном.

— Да? То есть я хотел сказать привет, Рейс! Мужчины пожали друг другу руки.

Неожиданно в помещение ворвался Майрон, огромный добродушный сенбернар, и с радостным лаем положил лапы на плечи ошарашенному ветеринару. Не выдержав тяжести собаки, Дин повалился на спину, к большой радости Майрона, который принял это падение за начало увлекательной игры.

Вслед за Майроном в комнату вошел очень усталый Хэнли.

— Извините, доктор, — пробормотал он мрачно. Дин только махнул рукой.

Сокрушенно покачав головой, инструктор по дрессировке собак сказал:

— Мы работали целый час! Майрон вел себя как настоящий джентльмен, послушно выполнял все команды, но как только я сказал, что урок окончен… Вы сами видите, что произошло.

Снова покачав головой, Джо уселся на свободный стул. К нему тут же подбежал Майрон и стал лизать руку.

Вики позвала Ребекку и попросила ее увести Майрона в вольер.

Потом Вики налила всем присутствующим чаю со льдом, и завязалась непринужденная беседа.

Взглянув на Рейса, Джо спросил:

— У тебя плохие новости, сынок? Ты выглядишь очень озабоченным.

Рейс в нерешительности взглянул на Вики.

— Что тебе удалось выяснить? — спросила она, похолодев от дурного предчувствия.

— Похоже, у Элеоноры больше шансов выиграть дело, чем я думал, — медленно проговорил Рейс.

— Что ты хочешь сказать?

— Кажется, в контракте на покупку Оук-Хилла моим отцом имеется условие, по которому в случае его смерти поместье возвращается в собственность жены, то есть Элеоноры.

У Вики болезненно сжалось сердце, и перед глазами поплыли разноцветные круги. Почти теряя сознание, она плюхнулась в кресло, не в силах вымолвить ни слова.

— Но ведь это было тридцать пять лет назад, — вступил в разговор Дин. — Наверняка тут можно что-то сделать. Элеонора никогда не жила здесь, а ты родился в этом поместье, да и Вики прожила здесь три года. В конце концов, ты же сын Хэнка!

— Адвокат утверждает, что мы можем требовать денежной компенсации, но не более, — понурился Рейс.

Все было напрасно. Элеонора получит поместье Оук-Хилл, закроет пансион, и здесь снова воцарится запустение.

Немного помолчав, Джо попросил Дина подвезти его домой. Вики хотелось остаться одной, чтобы спокойно выплакаться. Прощаясь, Дин легонько коснулся ее плеча и сказал, что его предложение остается в силе и что она всегда может рассчитывать на его помощь.

— О каком это предложении он говорил? — поинтересовался Рейс, после того как Джо и Дин ушли.

— Не имеет значения, — пробормотала Вики.

— Но Вики…

— Прошу тебя, Рейс, я сейчас не могу разговаривать…

— Но я не хочу оставлять тебя одну!

— Я буду… мне нужно… — Недоговорив, девушка выбежала из комнаты, оставив Рейса в глубокой задумчивости.

Заливаясь слезами, Вики пробежала по знакомой тропинке мимо своего коттеджа, сквозь дубовую рощу и выскочила на берег реки, где в тени большого раскидистого дуба у нее было любимое место для размышлений.

Едва дыша и вздрагивая всем телом, она уселась на траву, обхватив руками колени. Из глаз ее лились слезы боли и отчаяния. Горькие рыдания сотрясали все тело. Так она сидела довольно долго, пытаясь взять себя в руки и унять бесполезные слезы.

Там ее и нашел Рейс. Не говоря ни слова, он уселся рядом и обнял сжавшееся в комочек тело, словно защищая от страха и боли. Постепенно Вики стала успокаиваться. Она перестала плакать. Потом потерлась щекой о руку Рейса и тут же почувствовала, как он мягко гладит ее растрепанные волосы. Прерывисто вздохнув, Вики закрыла глаза и положила голову на плечо Рейса.

Он стал гладить ее руки, тугие полушария грудей, плоский живот, сильные длинные ноги… В какой-то момент его прикосновения изменились. Они уже не успокаивали, а, наоборот, возбуждали. Она повернула голову так, чтобы его горячие нетерпеливые губы смогли коснуться ее щеки и шеи. Рейс целовал и ласкал Вики. Все ее тело теперь принадлежало только ему. Когда он властным движением стянул с нее шорты, она застонала и сама сняла с себя майку. Ей хотелось забыть обо всем на свете в его страстных объятиях.

Одной рукой он жадно ласкал ее грудь, другая же скользнула вниз и остановилась на пушистом холмике между ног. Слабо застонав, Вики выгнулась всем телом навстречу дерзким ласкам.

Его умелые пальцы проникали все глубже в ее разгоряченную влажную плоть, лаская самые потаенные и чувствительные места. Еще ни один мужчина так не ласкал ее, пробуждая невероятно сильное вожделение и почти животную страсть. Вики стонала и извивалась, хрипло умоляя его продолжать.

Потом она, обессиленная, блаженствуя, лежала в его объятиях. Медленно наклонив голову, Рейс поцеловал ее за ухом.

— Я так благодарна тебе, Рейс, — пролепетала Вики с едва заметной улыбкой.

— Всегда к твоим услугам, — прошептал он в ответ. Внезапно Вики вспомнила, что ни у нее, ни у него сейчас нет никаких причин для радости, но тут же отбросила эту мысль. Так не хотелось возвращаться в жестокую реальность. А как же Рейс? Ведь он сумел заставить ее забыть обо всем на свете…

Повернув голову, она посмотрела в его глаза и улыбнулась. В них светилась теплая нежность. Рейс тоже улыбнулся, но лицо его по-прежнему оставалось озабоченным и напряженным.

— Почему ты до сих пор в одежде? — лукаво улыбнулась она.

Его глаза затуманились страстью.

— Я жду, когда ты сама займешься этим, — хрипло ответил он.

Не сводя с него глаз, Вики принялась расстегивать его рубашку и стягивать с широких плеч. Потом положила ладонь на затвердевшую плоть, и Рейс прерывисто втянул в себя воздух.

— Должно быть, тебе в этих узких штанах уже неудобно, — дразняще прошептала она, и Рейс поспешно кивнул. — Ну что же, посмотрим, чем можно тебе помочь…

Расстегнув брюки, она стянула их с Рейса и неожиданно предложила:

— Хочешь искупаться?

— Иди ко мне, — тихо и властно проговорил он. Вики послушно опустилась рядом с ним.

— О чем ты думаешь? — спросила она.

— Я хочу, чтобы ты занялась со мной любовью… Словно мы с тобой на свете одни. Я хочу забыть обо всем, кроме тебя…

Вики была удивлена и взволнована его словами. Только что Рейс доставил ей неземное наслаждение, и теперь она горела ответным желанием.

Их ласки были изысканно нежными, а поцелуи — необузданно жаркими. Негромкие стоны Рейса усиливали возбуждение Вики, заставляя ее действовать смелее.

Был очень долгий и нежный поцелуй. С трудом оторвавшись от его губ, Вики принялась покрывать поцелуями его щеки, лоб, виски… Рейс сжал обеими руками ее бедра, побуждая начать ритмичный танец любви, но Вики не спешила, смакуя лихорадочное наслаждение. Они долго смотрели друг другу в глаза, потом Вики не выдержала и начала медленно двигаться. Дыхание обоих участилось. Внезапно Рейс с неожиданной силой резко поднял бедра вверх, навстречу опускавшейся на них Вики, и та чуть не закричала от горячей волны острого наслаждения. Почти теряя сознание, она упала ему на грудь, и он, прижав ее к своему телу сильными руками, продолжал резко двигаться навстречу ее бедрам. Теперь, для них не существовало ничего, кроме первобытного ритма страсти…

Наконец самозабвенные любовные ласки утомили влюбленных. Не выпуская друг друга из объятий, оба моментально уснули.

Вики проснулась первой. Луна уже была высоко. Сколько же времени они спали? Ее голова покоилась на плече Рейса. Тихонько дотронувшись до его руки, она подумала, что такая ночь уже никогда не повторится в ее жизни…

— О чем ты думаешь? — прошептал Рейс. Она удивленно приподняла голову:

— Я думала, ты спишь.

— Я спал, но потом ты уперлась локтем в мой живот…

— Ой, прости! — воскликнула Вики и поспешно убрала руку, поудобнее устроившись рядом с ним.

— Так о чем же ты думаешь? — настойчиво повторил Рейс.

— Я подумала: где это ты так хорошо научился доставлять удовольствие женщинам?

Она скорее почувствовала, чем увидела, как он улыбнулся в темноте.

— Вики, мне ведь уже тридцать четыре, и я кое-что успел за это время.

— Тебя ждет женщина?

— В Калифорнии? Нет, что ты! — Он слегка отстранился от нее и нахмурился. — Если бы меня там ждала женщина, я бы не сидел с тобой здесь, на берегу реки.

— Конечно, — пробормотала Вики, вспоминая любвеобильного Хэнка и надеясь, что его сын не похож на него.

— Все мои женщины теперь в прошлом, — сказал Рейс без сожаления.

— А твой адвокат? Ведь она женщина?

— Женщина, но безумно любит своего мужа, — улыбнулся Рейс. — Мы просто когда-то учились вместе и были хорошими друзьями, не более того. А у тебя есть кто-нибудь?


— Нет, никого…

— А как же ветеринар?

— Дин? Ну что ты! Между нами чисто дружеские отношения.

— Тогда почему я регулярно застаю тебя в его объятиях? — подозрительно спросил Рейс.

— Он просто утешал меня, вот и все.

— А в ту ночь, когда разыгралась сильнейшая буря, он тоже утешал тебя в своей машине?

— Не совсем, — виновато потупилась Вики. — Скорее, это я тогда его утешала. Говорила, что не могу ответить взаимностью на его… м-м-м…

— Обожание? — подсказал Рейс.

— Ну да, что-то в этом роде. Дин всегда так добр ко мне, даже не знаю почему…

— Не знаешь? — укоризненно переспросил Рейс. Вики замолчала. Она думала о том, что Дин и вправду любит ее, не ожидая и не требуя ничего взамен.

— Вики, неужели ты думаешь, что только собаки способны на бескорыстную любовь? А люди? Вспомни Хэнка. Ты же сама говорила, что он помог тебе создать собственное дело, вложив в него большие деньги и ничего не требуя взамен. — Рейс замолчал.

Потом он лукаво улыбнулся и дразнящим голосом спросил:

— А где ты научилась доставлять удовольствие мужчине?

— Я ничего не умею делать…

— И это ты говоришь после того, что сделала со мной сегодня вечером? И сегодня утром? И вчера ночью?

— Это ты меня вдохновил…

— Счастлив слышать! — улыбнулся Рейс.

— Честно говоря, мне не слишком часто приходилось иметь дело с мужчинами, — пробормотала Вики. — Я уже говорила тебе, что умею гораздо лучше ладить с животными, чем с людьми.

Оба снова замолчали.

Потом Рейс нерешительно произнес:

— Вики, мне кажется, нам пора подумать о будущем… Ну вот! Так она и знала! Сейчас он скажет, что ему с ней было очень хорошо, но он вынужден вернуться в Калифорнию и они скорее всего никогда уже не увидятся. Выпрямившись, она отодвинулась от Рейса и стала натягивать на себя одежду.

— Вики, разве нам не следует пересмотреть наш первоначальный уговор? — осторожно спросил Рейс.

— Не вижу никакого смысла, — сухо ответила она.

— Как? Вики, мы с тобой были абсолютно чужими друг другу людьми, когда только приступали к обсуждению. С тех пор многое изменилось. Мы даже не предполагали, что между нами может что-то произойти.

— Согласна, не предполагали. Но пересматривать уговор все равно не имеет смысла, потому что больше между нами этого никогда не случится. Вернее, я не позволю этому случиться.

Рейс замер. Его обнаженное тело блестело, словно полированная бронза, в сумеречном свете луны. Лицо скрывала темнота.

— Почему? — коротко спросил он.

— Потому что не хочу смешивать секс и то, что важнее всего в моей жизни!

— И что же важнее всего в твоей жизни, Вики? — жестко продолжал выспрашивать Рейс, и Вики порадовалась, что не видит в темноте выражения его лица.

— Я видела твои рисунки, — бесстрастно произнесла она.

— Какие еще рисунки?

— Те, которые ты не убрал с кульмана. Неужели ты и впрямь уверен, что, соблазнив меня летом, осенью сможешь закрыть мой пансион без зазрения совести?

— Зачем ты так? Неужели для тебя собачий приют важнее того, что происходит между нами?

— Нет, ты просто не хочешь меня понять! Ничто, слышишь, ничто не может для меня быть важнее моего приюта! Эго единственное место, где я чувствую себя как рыба в воде! Это мой настоящий дом! Это единственное, что у меня есть в этой жизни!

— И твои собаки — единственные существа, которые искренне тебя любят. Так?

— Вот именно! — запальчиво воскликнула она, сдерживая слезы.

— Тогда вот что я тебе скажу, Вики, — мрачно вздохнул Рейс. — Тебе нужна не любовь, а молчаливое обожание со стороны бессловесного существа. А это не имеет ничего общего с настоящей человеческой любовью. Мне тебя искренне жаль, Вики.

— Мне не нужна твоя жалость! — зло выпалила она. Поднявшись, Рейс стал одеваться.

— Тем хуже для нас обоих, — сказал он, натягивая брюки. — Потому что я не собираюсь поступать на выучку к твоему инструктору по дрессировке и, уж конечно, не смогу любить тебя за то, что ты дашь мне вкусную мозговую косточку. Наверное, вернувшись домой после рабочего дня, ты больше обрадуешься собаке, чем человеку. Честно говоря, мне казалось, я смогу сделать так, чтобы тебе захотелось любить человека. Увы, я потерпел сокрушительное поражение. Вот болван!

И прежде чем Вики успела что-либо ответить, он повернулся и скрылся в ночной мгле.

Плача от злости, Вики побрела домой. Как он смел утверждать, что ей не нужна настоящая любовь? Как он смел притворяться, что его прежние намерения вести строительство в Оук-Хилле отошли на второй план? Легко ему говорить! Ведь у него в Калифорнии есть дом, есть любящий отчим, есть любимое дело, а у нее только приют для домашних животных! Нет, все-таки она совершенно не умеет находить общий язык с людьми, а с мужчинами в особенности…

Войдя в дом, Вики в приступе отчаяния швырнула настольную лампу о стену, и та с мелодичным звоном рассыпалась на мелкие осколки. Ребел взвизгнула и в страхе забилась под стол. Бросившись на диван, Вики залилась слезами. И зачем только встретился на ее пути этот Рейс!

Через некоторое время она почувствовала, как к ее мокрой от слез щеке прижимается чей-то влажный холодный нос. Повернув голову, она увидела карие сочувствующие глаза собаки. Облизав щеки хозяйки горячим языком, Ре-бел тихонько заскулила, и Вики снова разрыдалась.

Она не виделась с Рейсом несколько дней. Она даже не знала, где он был все это время и чем занимался.

В пансионе готовились к капитальному ремонту водопровода. Появился огромный экскаватор, чтобы рабочие могли добраться до подземной части сооружения.

Вики продолжала работать, как всегда, но силы стали покидать ее. Все валилось из рук, сердце ни к чему не лежало. Она перестала принимать участие в общих забавах, на лице застыло выражение печальной задумчивости.

— Что это с тобой, Вики? Что тебя так угнетает? — спрашивал Брайан.

— Ничего, — коротко отвечала она.

— Да ты прямо сама не своя! Это из-за Рейса? Вики метнула на парня сердитый взгляд:

— Разве у меня мало проблем? Почему все считают, что я только о нем и должна думать?

— Беру свои слова обратно, — поспешно пробормотал Брайан и счел за благо удалиться от греха подальше.

— Вики, у меня есть телефонное сообщение для Рейса! — сказала, проходя мимо, Джинни. — Угадай от кого.

— Мне нет до этого никакого дела, — раздраженно буркнула Вики. — Ну и от кого же?

— От Элеоноры Рейс!

— И что там сказано? — встрепенулась Вики.

— Она просит передать, что благодарит за еще один чудесный вечер. Она передумала и готова обсудить его предложения. Просит Рейса приехать к ней домой завтра к обеду. Вот и все. Пойду положу записку ему под дверь, а то его последнее время невозможно застать дома. — И Джинни поспешила прочь, бормоча что-то себе под нос.

— Интересно, что это он задумал? — Вики разговаривала сама с собой, поскольку рядом уже никого не было.

Выходило, что Рейс неоднократно бывая у Элеоноры, и, судя по всему, его усилия увенчались успехом. Так что же он задумал на этот раз?

Глава 10

— Это решит все наши проблемы, — гордо произнес Брайан, демонстрируя небольшое устройство на своей раскрытой ладони.

— Ты имеешь в виду трактор? — спросила Вики.

Брайан молча кивнул.

— И сколько же стоит эта штука? Брайан назвал стоимость.

— Брайан! Боже мой! Ты заплатил кучу денег за эту… — Вики никак не могла подобрать слова, чтобы выразить свое возмущение.

— Ага! — торжествующе воскликнул Брайан. — Вот теперь ты снова похожа на себя!

— Если и теперь трактор не станет работать лучше, я испробую его способности на твоей голове!

— Не волнуйся! — уверенно улыбнулся он.

— Остается только надеяться, что на этот раз ты не ошибся!

— Я заметил, что в последнее время ты разговариваешь как Рейс, — поддел ее Брайан и, завидев гневные искры в глазах рыжеволосой амазонки, поспешил ретироваться.

— Разговариваю как Рейс? — с сердитым недоумением повторила Вики.

Она не видела Беннета целую неделю. Иногда в его окнах допоздна горел свет. Вики чувствовала, что теряет сразу и Рейса, и Оук-Хилл, который рано или поздно перейдет в руки Элеоноры.

Не в силах терпеть мучительную боль, от которой разрывалось сердце, Вики отправилась в самый дальний отсек приюта, чтобы тяжелой физической работой заглушить безрадостные мысли. Она принялась мыть стены и полы дезинфицирующим раствором против блох и клещей. Жидкость пахла на редкость неприятно, но Вики с таким рвением взялась за дело, что вскоре все ее тело блестело от пота.

Что же теперь делать? Дин уже предложил ей работу в своей ветеринарной клинике, но она не могла воспользоваться его любезностью. Теперь, когда Вики узнала, что такое безответная любовь, она уже не стала бы, как прежде, бессознательно мучить Дина.

Очевидно, лучше всего продолжить образование в каком-нибудь университете. Не то чтобы ей очень хотелось вновь оказаться на студенческой скамье, но университетский диплом откроет перед ней новые возможности. Подавать заявление в этом году уже поздно, значит, она будет поступать следующей осенью, а пока постарается найти работу и накопить хоть немного денег.

— Не так уж плохо, — бормотала Вики, подбадривая себя. — По крайней мере будет время подумать.

К полудню, когда ее вызвала по какому-то срочному делу Джинни, она почти выбилась из сил. Вики направилась в приемную. Впервые за долгое время она успокоилась.

— Смотри! — возбужденно прошептала Джинни, показывая пальцем в окно. У крыльца стоял шикарный лимузин, на асфальте рядом с ним лежала женщина. Шофер и Джо Хэнли помогали ей подняться, а неподалеку радостно лаял исполнивший свой обычный трюк сенбернар Майрон, которого теперь крепко держала за ошейник Ребекка. Джо Хэнли, помогая женщине подняться, торопливо бормотал извинения, а та понимающе кивала головой. Потом она попросила шофера подождать ее, а сама направилась к двери, на ходу поправляя элегантную прическу.

Вики замерла на месте.

— О Боже! Да это Элеонора! — выдохнула она в ужасе.

— Что?! — изумилась Джинни.

— О нет! Я убью проклятого сенбернара! Только этого мне еще недоставало! — простонала Вики.

— Мужественная женщина, что ни говори, — задумчиво протянула Джинни.

В этот момент в пансион вошла Элеонора, и ее холодные голубые глаза остановились на двух женщинах. Джинни многозначительно толкнула Вики в бок.

— Я сама займусь этим, Джинни, — сказала Вики и тут же обратилась к вошедшей: — Не хотите ли пройти в холл?

Величественно кивнув, Элеонора молча прошествовала вслед за Вики в холл для гостей и уселась в единственное кресло с прямой высокой спинкой. Неторопливо оглядев высокую сильную фигуру Вики, ее густые рыжие волосы и белое лицо с крошечными веснушками на носу, она посмотрела в ее напряженные глаза невероятно яркого зеленого цвета и негромко произнесла:

— Значит, вы и есть та самая Вики. Не узнать вас просто невозможно. Описание Генри соответствует действительности.

— Мне очень… очень жаль, что с вашим сыном все вышло так неловко, — запинаясь, пробормотала Вики.

— Генри считает, что был несколько бестактен. Позвольте принести извинения от его имени, — холодно улыбаясь, сказала Элеонора.

Такого поворота Вики не ожидала. В комнате воцарилось неловкое молчание.

— Добро пожаловать в Оук-Хилл, — выдавила она наконец. — Жаль, что вы не побывали здесь раньше.

— У моего мужа было немало проектов, в которых я не принимала участия, — загадочно улыбнулась гостья.

— Зачем же вы сегодня приехали сюда? — не выдержала Вики.

— Теперь, когда Хэнк умер, я вынуждена заниматься многими вопросами, и в частности вашими претензиями на это поместье, — с легким отвращением произнесла Элеонора. — Раздутый местной прессой скандал заставляет меня как можно скорее покончить с этим делом.

Вики бесстрашно взглянула в глаза незваной гостьи:

— Я не могу помешать вам отобрать у меня Оук-Хилл, но хочу сказать вам совершенно откровенно, как женщина женщине: между мной и Хэнком никогда ничего не было. Я никогда не была его любовницей.

— Я знаю, — коротко ответила Элеонора. — Теперь знаю, хотя заставить меня изменить свое мнение было непросто.

— Рейс с вами разговаривал? — догадалась Вики.

— Да. Этот человек умеет убеждать, — неожиданно тепло улыбнулась гостья. — К счастью, он не питает никаких иллюзий в отношении своего отца. Он принадлежит к числу немногих людей, имевших мужество откровенно говорить со мной о Хэнке после его смерти.

— И это убедило вас в его правдивости?

— И это, и то, что он говорил о вас, Вики. Как и покойный Хэнк, Рейс хорошо разбирается в людях. — Потом Элеонора с изумлением оглядела коротенькую маечку и шорты Вики и задумчиво протянула: — Должна сказать, что если вы красовались перед телекамерами в таком виде, то сплетни были неизбежны.

— Наверное, вы правы, — смущенно потупилась Вики. — Но Хэнк ни разу не заставал меня в таком одеянии. Он был для меня вторым отцом, и я его искренне любила.

— Я тоже его любила, — со скрытой больюлфоизнесла Элеонора. — Вы еще очень молоды и наивны, чтобы понимать, что значит для любящей женщины прожить тридцать лет рядом с мужчиной, который не хочет довольствоваться только ею…

Вики молча склонила голову. Ей впервые стало жаль Элеонору, которая любила Хэнка, жила с ним и никогда не знала, что значит быть единственной женщиной для любимого мужчины. Мать Рейса в свое время поступила очень мудро.

— Несмотря ни на что, я любила его, Вики, — тихо повторила Элеонора.

Обе женщины замолчали, испытывая друг к другу странное сочувствие.

— Извините, Вики, кажется, я сегодня воспользовалась не слишком приятными духами, — поморщилась Элеонора, поднося к носу платок.

— Боюсь, это пахнет от меня, — смущенно пробормотала Вики.

удивилась го- Бог мой, чем же вы занимались? стья.

— Мыла стены.

— Ах да, Рейс упоминал, что вам приходится много и тяжело работать.

— А что он еще говорил вам обо мне?

— Мне кажется, лучше спросить об этом у него, — дипломатично ушла от ответа Элеонора. — Не правда ли, Рейс замечательный человек? К тому же, безусловно, унаследовал обаяние отца.

— Это точно, — хмуро подтвердила Вики.

— У него хорошо подвешен язык, — чуть заметно улыбнулась Элеонора. — До сих пор не могу понять, как ему удалось уговорить меня отказаться от претензий на Оук- Хилл.

— Что? — не поверила Вики.

— Видите ли, я пришла к выводу — не без помощи Рейса, конечно, — что лучше не оспаривать завещание Хэнка. На следующей неделе мой адвокат пришлет вам все необходимые документы, подтверждающие мое решение.

От изумления Вики несколько секунд не могла выговорить ни слова, но потом ей удалось наконец пролепетать:

— Так вот зачем вы приехали? Вы хотели сообщить мне, что я… останусь хозяйкой Оук-Хилла?

— Конечно, — улыбнулась Элеонора.

— О, как я вам благодарна! — воскликнула Вики.


Потом она проводила Элеонору до машины и, совершенно ошарашенная, вернулась в пансион. За полчаса все снова встало на свои места. Сообщив сотрудникам радостную новость, она вздохнула с облегчением. Теперь все будет в порядке! Она снова займется любимым делом.

Элеонора сказала, что Рейс убедил ее отказаться от претензий на Оук-Хилл и оставить хозяйкой поместья Викторию Вуд. Очевидно, он вполне мог бы убедить вдову Хэнка оставить поместье не Вики, а ему, но не стал этого делать. Значит, Рейс решил отказаться от своей доли наследства. Что же он теперь предпримет? Раз в год будет приезжать из Калифорнии за долей прибыли? Или найдет другое место для строительства?

Вики почувствовала, что ей уже недостаточно иметь свое дело. Ей нужно гораздо больше.

Встреча с Рейсом все изменила, прежней Вики Вуд уже нет. Рейс показал ей, что настоящая любовь — это бесконечная, бездонная река и в ней может случиться всякое — и хорошее, и плохое…

Рейс был прав. Она отвергла его и его любовь, потому что не хотела, чтобы ее любил самостоятельный, властный мужчина, ей требовалось слепое обожание.

Поверит ли он, что ее взгляды на отношения между мужчиной и женщиной изменились? Или подумает, что она просто испытывает к нему чувство благодарности?

Машинально погладив проходившую мимо шотландскую овчарку, Вики, словно попрощавшись со своими прошлыми привязанностями, вышла из здания приюта. Ноги сами понесли ее по знакомой тропинке мимо коттеджа, через речку, к дому Рейса. У входа стояла машина, но самого хозяина нигде не было видно. Вики чувствовала, что должна непременно найти его.

Она решительно направилась под сень большого дуба на берегу реки. На траве лежала одежда Рейса, а сам он беззаботно плескался в речке. Усевшись на прибрежный камень, Вики стала наблюдать за ним.

— Эй! — позвала она.

От неожиданности Рейс мгновенно ушел под воду, потом вынырнул, отплевываясь и задыхаясь.

— Разве ты не знаешь, что здесь опасно плавать в одиночку? — поддразнила она его.

— Неужели? — откликнулся Рейс, направляясь к берегу. — Зачем ты пришла? Что-то случилось?

— Только что в поместье побывала Элеонора. Спасибо.

— Не слои г благодарности. Теперь ты получила все, что хотела.

— Нет!

— Какого черта тебе еще нужно? — раздраженно вздохнул Рейс.

— Мне нужен ты. Я хочу, чтобы ты навсегда остался со мной.

От удивления Рейс чуть не захлебнулся.

— Это еще почему?

— Потому что я люблю тебя, — бесхитростно призналась Вики.

В ответ Рейс недоверчиво хмыкнул:

— Ты решила погладить меня по головке за хорошее поведение? Или это дополнительная кос точка в моей миске?

— Ни то ни другое. Просто я люблю тебя, вот и все. Я люблю тебя так… как, мне кажется, любишь меня ты, — смело предположила она.

— И как же? — с деланным равнодушием поинтересовался Рейс.

— Как мужчина женщину, без ограничений и условностей, ставя на первый план только любовь, взаимную любовь…

— А как же твой бизнес? — язвительно спросил Рейс, подплывая ближе.

— Для меня нет ничего важнее любви, Рейс. Если хочешь, я уступлю тебе всеправа на эту землю. Ты сможешь строить здесь все, что захочешь, только позволь мне любить тебя, жить рядом, делить с тобой радости и печали… Рейс, что ты делаешь? Не надо, перестань!

Вики взвизгнула, а потом засмеялась, когда он неожиданно стащил ее с прибрежного камня прямо в воду. Вынырнув на поверхность, она очутилась в его крепких объятиях. Губы Рейса страстно прильнули к ее губам, и голова у Вики пошла кругом.

— Я люблю тебя, — хрипловато прошептал Рейс, с трудом оторвавшись от нее.

Счастливо рассмеявшись, он закружил Вики в воде, пугая проплывавших мимо уток.

— Я люблю тебя! — повторил он громче. — Вспыльчивую, сумасшедшую, сильную, как античная богиня! О Вики, обними меня покрепче и повтори, что любишь меня!

Вики послушно обняла его и повторила признания в любви, перемежая их нежными поцелуями.

— Что это за запах? — удивленно приподнял брови Рейс.

— Это от меня. Я мыла стены.

— Чтобы поддержать чистоту и порядок?

— Чтобы отвлечься от боли.

— Я тоже отправился плавать, чтобы забыться…

— Неужели нет способа лучше? — многозначительно спросила Вики.

— Кажется, у меня есть неплохая идея, — улыбнулся Рейс и стал стягивать с нее мокрую майку. Потом он расстегнул и снял шорты, забросив их чуть ли не на середину реки.

— А что же я надену потом?

— Я дам тебе что-нибудь из моей одежды, — пообещал он.

Ловко увернувшись, Вики отплыла от него и шутливо сказала:

— Учить наших детей плавать буду я, потому что ты плохо плаваешь!

— Об этом я никогда тебя не спрашивал. Ты хочешь детей? — серьезно спросил Рейс.

— Ага! И как можно больше! С серыми глазами и загадочными улыбками.

Она позволила ему подплыть поближе.

— Я бы не прочь иметь одного, а то и двух рыжеволосых малышей, — тихо произнес он, гладя ее мокрые волосы. — Когда я стану совсем старым, они будут напоминать мне о головокружительном романе с их мамой… Кстати, если у нас будет полдюжины детишек, нам не придется нанимать рабочих для пансиона!

— А вдруг они захотят работать на стройках, как и их ore ц?

— Тогда придется рожать еще полдюжины! Она неожиданно ущипнула его.

— Ой! Только сделай это еще раз, и детей у нас может не быть совсем!

— Если мы прямо сейчас приступим к делу, — прикинула Вики, — к весне я уже могла бы родить малыша, а летом и зимой работать в полную силу.

— Ну уж нет! Я не хочу, чтобы ты во время беременности ухаживала за кусачими псами и выполняла тяжелую физическую работу!

— Ну что ты, Рейс! Такая сильная женщина, как я, может работать утром, в полдень родить ребенка, а к началу вечерней смены вновь приняться за работу!

— Боже мой, Вики, — ужаснулся Рейс, понимая, что она не шутит.

— Обещаю тебе, никаких проблем не будет! Я создана для тяжелой работы, только потрогай мои плечи. — Вики положила его руку себе на плечо. — И чтобы рожать детей. Потрогай вот здесь. — Она приложила его ладонь к низу живота. У нее вырвался невольный стон, когда Рейс принялся самостоятельно исследовать указанную территорию.

— Тогда начнем? — севшим голосом предложил он.

— Да, не будем терять время, — пролепетала она. Подхватив Вики на руки, Рейс устремился на мелководье.

Забыв игры и шутки, они со всей страстью молодости стали осыпать друг друга ласками и поцелуями. Теперь они уже не боялись потерять друг друга и не торопились. Их ласки были изысканными, движения — эротичными, позы — возбуждающими, поцелуи — обжигающими.

Потом они лежали на мягкой траве в тени дуба. Его тяжелые, низко свисавшие ветви, покрытые густой зеленой листвой, надежно скрывали влюбленных от посторонних глаз.

Оба были в раю. Вики провела кончиками пальцев по влажным волосам Рейса.

— Жизнь не всегда будет такой безоблачной, Вики, — тихо сказал Рейс. — Я не всегда буду восхищаться тобой и одобрять твои поступки…

— Что-то я не припомню, чтобы ты когда-нибудь безоговорочно восхищался мной.

— Я хочу сказать…

— Я знаю: ты хочешь сказать, что будешь любить меня, как мужчина, а не как собака.

Он молча кивнул и пристально взглянул в ее глаза, не совсем уверенный в том, что она готова принять такую любовь.

В ответ Вики широко улыбнулась:

— Я сделала свой выбор и не отступлю. Ты поможешь мне привыкнуть… к нормальной жизни.

Рейс молча поцеловал ее.

— Послушай, — серьезно сказала Вики, — я не шутила, утверждая, что ты выиграл наш спор. Ты имеешь все права на эту землю.

— Серьезно?

— Да. Я выбираю тебя!

Он восхищенно воскликнул:

— Это все, о чем я мечтал! Я хотел только одного: чтобы ты любила меня так же сильно, как и я тебя, чтобы я стал для тебя важнее всего остального. Я давно уже оставил идею строительства в Оук-Хилле.

— Но разве ты не сказал своей секретарше, что хочешь остаться здесь?

— Глупышка! Я имел в виду тебя! Из-за тебя я не хотел возвращаться в Калифорнию! Я хотел жить с тобой здесь, из в Оук-Хилле, потому что уже тогда безумно в тебя влюбился…

— Значит, ты не хочешь, чтобы я закрыла свой пансион?

— Ну как ты могла такое подумать? Я же люблю тебя и никогда не смогу причинить тебе боль. Кроме того, мы так весело проводим здесь время…

— Весело? — с притворным негодованием воскликнула она. — Я работаю по двенадцать часов в сутки!

— Но я-то появляюсь в твоем приюте только тогда, когда что-то происходит! А этим летом произошло столько интересного…

Вики тихонько рассмеялась.

— А как же те планы и рисунки, которые я видела в твоем кабинете? — спросила она. — И зачем ты наводил в городе справки по поводу землеустройства и строительного законодательства?

— Это на тот случай, если мне удастся найти компромисс между безоблачным существованием твоего приюта и возможностью построить невиданное здание в самом дальнем углу поместья, где не слышно собачьего лая.

— Значит, ты не собираешься возвращаться в Калифорнию?

Рейс решительно замотал головой:

— Нет! Теперь мой дом здесь, в Оук-Хилле, рядом с тобой. — Помолчав, он озорно добавил: — Кроме того, я рассчитываю, что ты скоро разбогатеешь и сможешь оказывать мне щедрую финансовую поддержку и мне уже никогда в жизни не придется заниматься строительством ради куска хлеба.

— А ты построишь дом для нас?

— Когда-нибудь. А пока мы можем пожить в большом доме, я почти закончил ремонт. Знаешь, я ведь гений, — скромно сказал Рейс.

— Я не перееду в этот дом, пока ты не отремонтируешь кухню и ванную! Временно поживем у меня в коттедже.

— Согласен. А потом, когда мы наконец переберемся в большой дом, можно там поживет Уэйд?

— Уэйд? Он тоже хочет уехать из Калифорнии?

— Наверное, захочет, если мы нарожаем ему кучу внуков или внучек!

Оба весело рассмеялись. Потом, помолчав, Рейс спросил:

— Тебе понравилась та ночь, когда разыгралась буря?

— Да, — серьезно ответила Вики.

— На следующий день ты выглядела такой мрачной…

— Понимаешь… ты разбудил во мне что-то, о существовании чего я раньше и не подозревала… и я испугалась.

Рейс нежно поцеловал ее в висок:

— Я тоже испугался. Я тогда совсем потерял голову от ревности и желания. Сам себя не узнавал.

В ответ Вики страстно поцеловала его в губы, так же как в ту памятную ночь. Рейс обнял ее за плечи. Вики с трудом заставила себя отодвинуться от него.

— Рейс, я должна тебе кое-что сказать.

— И что же ты хочешь мне сказать? — протянул он, гладя ее по спине.

— Не хочешь ли ты, пока в Оук-Хилле не появился еше один незаконнорожденный ребенок, сделать мне предложение?

— А что я буду от этого иметь? — с притворным недоумением спросил Рейс. — Я и так уже владею половиной всего. Что еще ты можешь мне предложить?

— Немало! — с лукавым энтузиазмом воскликнула Вики.

— Ради этого, пожалуй, можно и жениться, — тихо проговорил Рейс, лаская ее упругую грудь. — Вики, выходи за меня замуж!

— Надо подумать, — не сразу ответила она. Рейс изумленно уставился на нее.

— Так обычно отвечают все порядочные девушки, — лукаво пояснила Вики.

— Тебе не кажется, что ты опоздала с соблюдением традиций?

Вики нежно поцеловала его: — Да! Я хочу выйти за тебя замуж! Давай поженимся! Осенью. Сейчас у меня слишком много работы.

— Боже! Как ты романтична! — кисло пробормотал Рейс.

— Очень даже романтична, — возразила Вики, убеждая его ласками и поцелуями в своей правоте.

— Хорошо, беру свои слова обратно, — задыхаясь, пробормотал Рейс.

Некоторое время под дубом царила тишина, прерывавшаяся лишь слабыми стонами и вздохами. Казалось, они были одни на целом свете…

— Ребел! Ребел! Вернись, черт побери! — послышались громкие крики Брайана. — Майрон, фу! Фу! Вернись! Неужели Джо так тебя ничему и не научил?! — продолжал вопить Брайан.

Мимо остолбеневших влюбленных пулей промчалась Ребел и бросилась в воду. Следом за ней туда плюхнулся огромный сенбернар, подняв такую тучу брызг, что это почувствовали даже Вики с Рейсом.

— Какого черта? Что происходит? — изумленно выдохнула Вики, поднимаясь с травы.

Прикрыв глаза рукой, Рейс ничего не отвечал.

— Ребел! Вот я тебя отлуплю как следует! — вопил тем временем Брайан. На этот раз его голос прозвучал совсем близко.

— Брайан! Не смей двигаться дальше! Стой, где стоишь! — испуганно выкрикнула Вики из зарослей.

— Это ты, Вики? — удивился парень. — А что ты тут…

— Ты слышал, что тебе приказали? — вмешался Рейс. Наступила тишина, потом Брайан нахально спросил:

— Значит, вы наконец нашли общий язык?

— Не будем обсуждать это! — оборвала его Вики. — Скажи лучше, что происходит!

— Ребел схватила ту штуку, которую я купил для трактора, и понеслась прочь. Майрон помчался вслед за ней. Боюсь, теперь Джо понадобится костоправ.

— Какую еще штуку? Неужели ту, за которую я заплатила целое состояние?! — ужаснулась Вики.

— Именно!

— Так что же ты стоишь, как пень?! Лови Ребел! И… закрой глаза!

— Что? — изумился Брайан.

— Делай, что сказано! — рявкнула Вики.

Брайан послушно закрыл глаза и пробежал мимо обнаженной парочки. Не открывая глаз, он бросился в воду. Через мгновение Брайан показался на поверхности, чертыхаясь, отплевываясь и ловя ртом воздух.

Вики хотела было побежать вслед за ним, но ее остановил Рейс.

— Сначала накинь на себя хоть что-нибудь, — выдавил он, давясь от смеха.

Торопливо набросив рубашку Рейса, Вики выбежала на берег. Рубашка доходила ей до середины бедер, и Брайан от изумления выпучил глаза. На его голове красовалось что-то мокрое и несуразное. Стянув это что-то, Брайан увидел, что держит майку Вики.

— Ты ничего не потеряла? — многозначительно поинтересовался он.

— Отдай!

— Это разве твоя? Как же она сюда попала?

— Брайан! Если мне по твоей милости придется еще раз выкладывать денежки за штуковину для трактора, я спущу с тебя шкуру!

В этот момент сзади к Брайану подплыл Майрон и, по своему обыкновению, положил огромные лапы ему на плечи. Тот чуть не пошел ко дну. Ребел тем временем плавала на середине реки, безуспешно гоняясь за утками.

— Рейс! — завопила Вики. — Ну хоть ты-то поймай Ребел! Отними у нее эту штуковину! А я пока прогоню Майрона, чтобы он не лишил меня удовольствия утопить Брайана собственными руками!

Решительно закатав рукава, Вики прыгнула в воду и стала разнимать сенбернара и тонувшего под его тяжестью Брайана. Собака весело лаяла, Брайан истошно орал, утки возмущенно крякали, а Вики пыталась перекрыть весь этот шум своими отчаянными криками.

— Черт возьми! Кажется, пора привыкать к этому бедламу, — пробурчал Рейс. — Похоже, ближайшие пятьдесят лет мне придется прожить именно так…

Натянув брюки, он бросился ловить Ребел. Жизнь в поместье Оук-Хилл шла своим чередом.


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10