Владигор и Звезда Перуна [Сергей Махотин] (fb2) читать онлайн

- Владигор и Звезда Перуна (а.с. Летописи Владигора -6) 823 Кб, 414с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сергей Махотин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Сергей Махотин Владигор и Звезда Перуна

Ложась животом на воздух,
Расправив крыл рукава,
Теряясь в ветвях и звездах,
Скользнет над землей сова.
Очнувшись от сна глухого,
Тряхнет шевелюрой Дуб,
Как будто слетело Слово
С его молчаливых губ.

ПРОЛОГ

Волки были опытными, а потому терпеливыми охотниками. Простив вожаку неудачный, может быть, худший в его жизни прыжок, стая вновь настигла и обложила храпящего от ужаса жеребца — два зверя слева, два справа, и один пристроился сзади, сдерживая азарт и приотставая ровно настолько, чтобы не получить невзначай удар копытом по черепу. Промахнувшийся вожак кувыркнулся в сугробе и мгновенно вскочил на ноги, встряхнувшись и подняв голубое снежное облако. Он был удивлен собственной неудачей, такого с ним еще не случалось, но задумываться над причиной обидного промаха не было ни времени, ни желания. Он в пять могучих прыжков настиг стаю и начал обходить жеребца, ловко уворачиваясь от несущихся навстречу березовых стволов. Тот, казалось, был обречен. Березняк вдруг кончился, впереди открылась большая заснеженная поляна, ярко освещаемая круглой луной. Конь по грудь провалился в холодный пушистый снег, ощутив под копытами зыбкость болотной кочки. Но прежде чем оттолкнуться от неверной опоры и вновь устремиться вперед, он скорее почувствовал, чем успел увидеть, как вытянутое в прыжке волчье тело пронеслось над его головой так низко, что кончики конских ушей чиркнули по распахнутому звериному брюху.

Погоня приостановилась. Едва матерый вожак вновь оказался на ногах, к нему подскочил самый молодой и яростный в стае волк и свирепо оскалился, выражая старому гнев и презрение. Вожак рыкнул в ответ и молниеносным выпадом полоснул молодого по загривку. Тот взвизгнул и отскочил. Тонкая струйка крови, дымясь, пролилась на снег. Другие волки заволновались, водя носами и поглядывая на вожака.

Вожак, восстановив свой пошатнувшийся авторитет, отряхнулся, расправил широкую грудь и посмотрел в сторону удачливого жеребца, который уже пересек припорошенное болото и спешил скрыться в лесной тьме. Старый волк, не оглядываясь на остальных, побежал вслед за ним, набирая скорость. Волки, обгоняя друг друга, ринулись за вожаком.

Опытный вожак сразу понял, что жеребец был новичком в Заморочном лесу, иначе не пустился бы в сторону Волчьей Щели — кривого и глубокого оврага, сужающегося в конце концов настолько, что не только выпрыгнуть, а повернуть назад становится невозможно. Сколько лосей и оленей отдали здесь себя на растерзание волчьей стае! Даже стремительная лань была бессильна спастись. А однажды… О-у, это был звездный час вожака, тогда еще не старого, полного честолюбивых стремлений и отчаянной дерзости! Однажды ему удалось раздразнить свирепого тура и, убегая, завлечь в Волчью Щель, где этот лесной исполин и застрял, словно отъевшийся желудями боров. По сей день волчицы рассказывают об этом подвиге каждому новому выводку, укрепляя в щенках дух мужества.

Воспоминания об охотничьей молодости взбодрили старого вожака, густая шерсть воинственно вздыбилась на загривке. Следовавшие сзади волки насторожились: не опасность ли рядом? Но вожак не замедлил ровного бега, не обернулся и, миновав открытое лунное пространство, повел охотников в сторону, значительно сокращая путь к Волчьей Щели.

Вожак не торопился, времени было достаточно, чтобы встретить жеребца в самом неожиданном для него месте, и он начал размышлять над странностями сегодняшней охоты. Первое, что приводило его в недоумение, — откуда вообще взялся этот жеребец в Заморочном лесу посреди ночи. До людского жилья было не слишком далеко, но деревня находилась как раз в той стороне, куда направлялся конь. Значит, шел он из самой глубины леса, откуда ни человек, ни его животные прийти не могут. Что там творится и кто там обитает, не знал даже старый вожак. Да и не желал знать. Он помнил еще те времена, когда весь лес вдруг стал по-настоящему Заморочным. Солнечные поляны затягивались липкой паутиной. Из родников вырывались ядовито-зеленые клубы дыма. Расплодились змеи. Упыри да оборотни, не таясь, устраивали шабаш чуть не каждую ночь. Перевелась дичь, стало голодно. Волков, впрочем, не трогали. Волкодлаки взяли стаю под свое покровительство. Но вожак не почитал волкодлаков, от них веяло тупой злобой и мертвечиной. Они ненавидели людей, но принимали людской облик. Они обращались в волков, но у них не было вожака. Ими кто-то повелевал, кто-то подчинял их своей воле. Кто же? Старый вожак так и не узнал этого. Просто однажды волкодлаки ушли, и лес начал выздоравливать. И все же в глубине его что-то происходило, что-то по-прежнему отпугивало от Заморочного леса людей.

Старый волк не испытывал к людям такой лютой злобы, как волкодлаки. Иногда его волки подкрадывались к деревне и резали овец. Люди в ответ пускали в волков острые стрелы и натравливали на них собак. Это было естественно, и он не винил их за это.

Люди давно не появлялись в Заморочном лесу. И в этом состояла еще одна странность сегодняшней охоты, волновавшая и беспокоящая старого волка. Пряный конский дух преследуемой жертвы, который ловили жадные звериные ноздри, был смешан с запахом человека. Как будто невидимый всадник скакал на взмыленном жеребце. Объяснения этому вожак не находил, поэтому решил не забивать голову лишними вопросами, а подумать о более важных вещах.

Почему он промахнулся дважды?

В первом случае оледенелый и достаточно твердый сугроб оказался вдруг неожиданно рыхлым, задние лапы в момент прыжка слегка увязли в снегу, волчья пасть клацнула, но наполнилась не вожделенной кровью, а все тем же пустым лунным холодом. Ему еще повезло, что, оказавшись под жеребцом, он избежал его молодых копыт. Во второй раз жеребец сам провалился в рыхлый снег, и это случилось как раз в момент волчьего прыжка, когда изменить полет было уже невозможно. Обе неудачи были, конечно же, случайными. Но не много ли случайностей для одной охоты?.. Этот длиннолапый молодой щенок с наглыми глазами почувствовал неуверенность вожака и поспешил воспользоваться ею, настраивая против него стаю. Сейчас-то он присмирел, получив по заслугам. Надолго ли?..

Уже подбегая к намеченному им месту у Волчьей Щели, вожак собрал все свое мужество и додумал главную мысль, которую так старательно отгонял. «Ты состарился, волк, — сказал он себе. — Разве в иные времена помешал бы тебе рыхлый сугроб? Разве настигаемая тобой добыча не бывала вдесятеро резвей и опасней, нежели этот жалкий, очумевший от страха жеребец? Ты постарел, и этим все сказано».

Волки подбежали к краю узкого оврага и сразу увидели жеребца. Он медленно трусил внизу, и при желании можно было дотронуться лапой до его спины. Конь был не оседлан, но к его правому боку ремнями была прикреплена небольшая корзина из ивовых прутьев, которую трудно было заметить раньше. Вожак понял, что именно от нее шел человечий запах, так беспокоивший его. Запах не был, как ни странно, отвратительным и отталкивающим, и он не нес в себе страха, подталкивающего волков к немедленному нападению.

Жеребец, думая, что ушел от погони, успокоился и почти перешел на шаг. Волки бесшумно передвигались вровень со своей жертвой по левому краю оврага, приближаясь к самому узкому месту Волчьей Щели. Молодой волк, подстегиваемый голодом и нерастраченной яростью, то и дело забегал вперед и оглядывался на вожака, призывая того к немедленному действию. Вожак делал вид, что не замечает нетерпения наглеца. Он тоже был голоден и раздражен усталостью, но, прислушиваясь к себе, с удивлением чувствовал, что не испытывает радости от скорого завершения охоты. Его мучили дурные предчувствия. Будь у него выбор, он бы увел стаю прочь отсюда, оставив в покое тощего жеребца с его непонятной и пугающей ношей. Но лишить своих серых сородичей заслуженной добычи было уже не в его силах.

В самом удобном для нападения месте вожак остановился. Медлить было бессмысленно. Старый волк поднял голову к небу, и полный тоски и отчаяния вой разнесся по лесу.

Волки истолковали это как призывный клич. Двое из них почти шагнули на спину жеребцу, намереваясь вонзить клыки одновременно в холку и в круп. Конь дико заржал, встал на дыбы, и каким-то чудом ему удалось стряхнуть нападающих на узкое дно оврага. Послышался хруст раздробленной задним копытом волчьей головы и предсмертный визг оплошавшего зверя. Второму удалось выбраться из-под копыт невредимым, и он отскочил назад, отрезав жеребцу путь к отступлению и готовясь к новому прыжку. В этот момент еще два волка прыгнули на конскую спину, но и они не удержались на ней и скатились вниз, не успев нанести ни одной раны своей жертве. Вожак с удивлением подумал, что опытные волки стали вдруг нерасторопней неуклюжих щенят. Молодой наглец возбужденно бегал по краю оврага, взрыхляя снег и готовясь прыгнуть наверняка. Тем временем внизу на жеребца бросились сразу сзади и спереди. И почему-то вновь неудачно. Конь по-прежнему был цел и невредим, ни капли горячей крови не пролилось на снег. Он медленно двигался по узкому проходу, сверкал обезумевшими глазами и часто взбрыкивал, предупреждая очередное нападение. Волки благополучно уворачивались от его копыт, но большего им не удавалось достигнуть.

Наконец прыгнул молодой волк. Момент, который он выбрал, был самый удачный — жеребец встал на дыбы, подставив шею. Вожак видел, как блеснули в лунном свете мокрые от голодной слюны клыки, как пасть молодого наглеца вновь сжалась и он больно ткнулся носом в конскую грудь. Жеребец перескочил через упавшего волка и рванулся вперед, обдирая левый бок о каменистые стены Волчьей Щели. Волки преследовали его по дну кривого оврага.

Наверху остался один вожак. Он не понимал, почему жеребец все еще жив, а волки так нерасторопны. Но как бы то ни было, именно ему надлежит нанести решающий удар, которого от него ждет стая.

Жеребец уже миновал самое узкое место Волчьей Щели, края оврага расширялись и становились пологими. Вожак сделал короткий разбег и, выпустив в прыжке когти, опустился на холку жеребца, сжав ее всеми четырьмя лапами. Внезапно волк почувствовал, что помимо его воли когти вновь втянулись в подушечки лап, он суетливо заелозил всем телом, стараясь сохранить равновесие и не упасть под копыта. Челюсти его одеревенели, и ему никак не удавалось распахнуть пасть, чтобы впиться клыками в холку. Вместо этого он беспрерывно тыкался мордой в конскую щетину, его разбитый нос начал кровоточить. У жеребца уже не осталось никаких сил, чтобы стряхнуть зверя, и он лишь инстинктивно брел вперед, едва переставляя ноги. Со стороны могло показаться, что происходит некое скоморошье действо: едет волчина верхом на коне. Однако время и место для представления выбрано было не слишком удачно, а хохочущих зрителей заменяли четыре голодных волка, которым было вовсе не до смеха в этом зимнем предрассветном лесу. Они уже не предпринимали попыток напасть на жеребца и лишь бежали рядом, время от времени задирая острые морды и с надеждой и страхом поглядывая на своего вожака.

Овраг кончился. Жеребец с волком на спине поднялся на холм. Внизу открылась река с дымящимися полыньями. Откуда-то спереди потянуло вдруг запахом дыма и человеческого жилья. Жеребец встрепенулся, стряхнул с себя ненавистного седока и так быстро, как только мог, побежал вперед. Его никто не преследовал.

Едва старый волк поднялся на ноги, к нему подскочил молодой и бросился на него со всей своей необузданной яростью. Два волка сцепились в один рычащий клубок. Спустя несколько мгновений вожак отскочил в сторону, ухо его было разодрано, ощеренная пасть покраснела от крови соперника. Молодой, несмотря на рану в боку, отступать не собирался и, припав на передние лапы, готовился снова наброситься на старого, которого считал виновником всех неудач. Неутоленный голод усилил его непримиримость и лишил чувства страха. Старый вожак, выбирая в снегу опору потверже, отступил назад, и еще два волка, осмелев и истолковав его движение как робость слабого перед сильным, накинулись на него. Молодой тут же присоединился к общей куче. Четвертый волк не пожелал участвовать в драке и лег на снег, но старался не упустить ни малейшей подробности схватки, чтобы потом в логове рассказать о ее исходе всему волчьему клану.

От неминуемой гибели старого волка спасло то, что в торопливой сумятице его враги мешали друг другу. Ни одна рана, нанесенная беспощадными клыками, не оказалась, к счастью, смертельной. Ему удалось наконец вырваться и, приволакивая заднюю лапу и оставляя за собой на снегу кровавый след, отбежать на некоторое расстояние. Нападавшие также понесли потери. Один с перекушенным горлом все еще бился в судорогах. Другой крутился на месте, стараясь зализать кровоточащую рану на хребте. Менее всех пострадал молодой волк. Он двинулся было к старому, чтобы возобновить смертельный поединок, однако заметил, что никто не следует за ним. Тогда он повернулся к старому задом и, гордо подняв морду, прошествовал на самую вершину холма. Встав в величественную позу, он вытянул шею и торжествующе завыл. К нему приблизились два волка и поддержали его своей песнью, признавая в молодом яростном волке нового вожака стаи.

Старый вожак повернулся и, прихрамывая, заковылял вдоль реки прочь от этого проклятого места, где его унизили и предали.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЧУЖАК

Ходит-бродит чужак неприкаянный,
Неприветливый, неулыбчивый,
Он не прямо идет — окраиной,
Знать, к худому делу прилипчивый.
Запирай-ка дверь да на три замка
И спускай с цепи пса свирепого,
Чтоб ярился, лаял, рвал чужака
Чужедальнего и нелепого…
«Синегорские летописания». «Колыбельная» из «Книги наставлений маленьким внукам»

1. Дар богов

Деревня еще спала. Была она небольшой, в пять дворов, и звалась Дрянью. Еще в незапамятные времена какой-то путник в сердцах разбранил деревушку то ли за близость к Заморочному лесу, то ли за негостеприимство ее жителей, то ли еще за какие прегрешения, теперь и не вспомнишь, да только незавидное имя прилепилось к деревне накрепко и навсегда. Ее обитателей, впрочем, это мало трогало. Как говорится, кому свинья, а нам семья. Да и путники нечасто забредали в эти места, так что не перед кем было и стыдиться.

В покосившейся и почерневшей от времени избушке на самом краю деревни мекнула коза. В ответ произошло некоторое шевеление на лавке, ворчание, вздохи, зевки, и наконец из-под овчины выглянула неопределенного возраста баба в дырявом шерстяном платке. Она осторожно спустила ноги на пол и поежилась, пытаясь поскорее всунуть их в латаные валенки.

Коза вновь подала голос, на этот раз повеселее.

— Угомонись, ненасытная, — махнула на нее рукой хозяйка и потрогала печь, едва теплую. — Стужа-то кака ноне! И дрова кончаются… Как быть, не придумаю. А?

На этот раз к козе присоединился козленок. Дрожащий его голосок звучал нежно и жалобно.

Хозяйка сняла с печи не остывший еще горшок и вылила содержимое в узкую лохань. Коза с козленком склонились над ней и принялись за теплое варево. Внезапно коза подняла голову и настороженно прислушалась.

— Ну что еще? — Хозяйка, закладывающая в печь тонкий ольховый сушняк, оторвалась от своего занятия и взглянула на обледенелое слюдяное оконце, сквозь которое в избу проникал слабый свет зари. — Ешь, ешь, до ужина не получишь от меня ничего.

Коза, однако, не послушалась благоразумного совета и по-прежнему стояла, настороженно поводя ушами и глядя куда-то сквозь стену.

— Ох, светы мои, — вздохнула хозяйка, тяжело поднимаясь с колен. — Пойти взглянуть, есть там кто?

Она пару раз дернула примороженную за ночь дверь, которая открылась наконец с сухим щелчком, и ступила на скрипучий снег, покрывший крыльцо нарядным искрящимся слоем. Перед крыльцом стоял тощий жеребец. Ребра его ходили ходуном, ноги дрожали, красная пена выступила на губах. Из открытой пасти валил пар.

Баба всплеснула руками и запричитала:

— Да откуда ж ты?.. Да кто ж так тебя?.. И горячий-то какой — застудишься вмиг! И куда ж я тебя — и в дверь-то не протиснуть, чай, изба не конюшня!.. — Она вдруг перестала причитать и спохватилась: — Погоди, родимый, чуток.

С этими словами баба, обнаружив неожиданное проворство, юркнула назад в избу, но вскоре снова появилась, волоча за собой овчину и разноцветное лоскутное одеяло. Прежде чем набросить все это на жеребца, она тщательно обтерла ему полотенцем морду, затем насухо вытерла левый бок, обогнула коня сзади, перешла к правому боку и тут обнаружила небольшую ивовую корзину с крышкой, крепко держащуюся на двух ремнях. Крышка также крепилась к корзине несколькими ремешками. Женщина растерянно огляделась по сторонам, будто ожидая увидеть хозяина невесть откуда взявшегося коня, и в этот момент услышала плач ребенка. От неожиданности она села прямо в снег, перестав что-либо соображать. Она слабо попыталась убедить себя, что этот звук ей просто послышался, что сейчас наваждение кончится, а может, и конь исчезнет с глаз долой. Но плач повторился, и уже не было никаких сомнений, что доносится он из закрытой ивовой корзины.

— Евдоха, никак гость к тебе?

К ней приближался Саврас, хозяин соседнего подворья, здоровенный мужик, известный в деревне своей прижимистостью. Говаривали, что он в молодости пошаливал с речными разбойниками на Чурани. Однако с годами остепенился, заматерел, обновил избу и крепко держал хозяйство, заставляя всю свою большую семью работать не разгибая спины. Он и сам просыпался раньше всех, как, например, сегодня. В избушку Евдохи, стоящую на отшибе, он сроду не заглядывал, соседку не замечал по причине полной ее для себя ненадобности, да вот сделал-таки исключение, заинтересовавшись нездешним жеребцом.

— Саврас, ты, что ли? Подай-ка руку, не встать никак.

Евдоха недолюбливала скупого и самодовольного соседа, но сейчас и ему была рада, ей боязно было оставаться одной с чужим конем («Кормить-то чем я его буду?»). Да и с конем ли одним?..

Саврас шагнул к Евдохе и легко поставил ее на ноги.

— Гость, да нежданный, — вымолвила она, отряхиваясь от снега.

— Справный жеребец, — оценил Саврас. — Отощал только. Откуда таков?

— Кабы я знала, — вздохнула Евдоха.

— Пришлый, стало быть? А в корзине чего?

Вместо ответа вновь заплакал ребенок.

— Эвон чего… — протянул удивленно сосед и вынул вдруг из-за голенища широкий нож. Жеребец испуганно повел синим глазом. Сердце Евдохи екнуло. — А ну, Евдоха, попридержи корзинку.

Он нагнулся, оттянул и перерезал под конским брюхом сперва один ремень, затем другой. Корзина оказалась в руках у Евдохи, и она удивилась малой ее тяжести.

— Ну, пошли поглядим, — произнес Саврас, подталкивая Евдоху к избе.

Внутри было по-прежнему темно. Евдоха поставила корзину подле печи, достала лучину и зажгла ее от пламени догорающего сушняка.

— Ну и дух у тебя, — поморщился Саврас и заметил козу с козленком. — Не изба, а хлев. Я с живностью строг, у меня что коза, что овца, что собака, всяк свое место знай! Ты что ж, и жеребца сюда втащишь?

Евдоха лишь вздохнула в ответ и принялась развязывать ремешки, крепко удерживающие крышку корзины.

— И то верно, — сказал с удовлетворением Саврас. — Тебе его и не выкормить, жеребца-то. А я вот что! Я, пожалуй, у себя его подержу, пока хозяин не объявится. Ты как, соседка, согласная?

Евдоха, слушавшая его вполуха, кивнула и открыла ивовую крышку. Она увидела именно то, что и ожидала увидеть. На дне корзины в куче сбившегося тряпья лежал полугодовалый мальчик. Кожа его посинела от холода, губы едва шевелились, и все тело было покрыто кровоподтеками.

Саврас широкой ладонью отодвинул Евдоху и тоже заглянул в корзину.

— Конь, однако, дорогу не шибко выбирал, пока его вез, — ухмыльнулся он. — До вечера не протянет.

Тон его покоробил Евдоху. Немолодая одинокая женщина внезапно почувствовала пронзительную жалость к этому маленькому беззащитному существу. Чьим бы ни был он сыном, боги сделали так, что именно к ней попал он со своей бедой, и никто, кроме нее, не несет сейчас большей ответственности за его жизнь. Она обернулась к Саврасу и сказала почти со злостью:

— А ты в чужой-то избе не хозяйничай. Ишь, коза не по душе ему! Лучше бы не каркал, а воды принес.

Тот удивленно развел руками:

— Да чего ты, соседка? Будет и вода тебе. Моя Лушка живо согреет и принесет. Тебе кадка, мне лошадка.

Он хохотнул собственной шутке и пошел из избы. Евдоха, постояв в нерешительности, спохватилась и выскочила за ним. И вовремя, потому что Саврас, накинув на жеребца петлю из связанных ремней, уже вел его за собой.

— Одеяло-то с овчиной куда повез! — закричала Евдоха, — Али совсем хозяйством оскудел?

Саврас с неудовольствием смахнул полушубок и одеяло в снег:

— Да забирай, глупая. Мне чужого добра не надобно.

«Как же, — подумала Евдоха, возвращаясь к себе. — Только до чужого ты и охоч…»

Вернувшись, она так и застыла, пораженная, посреди избы. Ее старая коза стояла над корзиной, а малыш, прильнув к отвислому соску, с причмокиванием сосал козье молоко. Козленок оживленно бегал вокруг, пытаясь получше рассмотреть своего нового молочного братца. Евдоха не стала отгонять козу и опустилась в задумчивости на лавку. В самом деле, не луковицей же с картохой младенца кормить. Она чувствовала себя такой обессиленной, будто целый день делала тяжелую работу. Пересилив усталость, Евдоха поднялась и принялась налаживать огонь в печи.

Вскоре пришла Саврасова жена Лушка с кадкой горячей воды. Кадку помогла донести еще одна баба, которую жители Дряни прозвали Настыркой. Случись у кого в деревне хворь, или роды, или хлопоты свадебные, она тут же оказывалась рядом, суетилась вместе с хозяевами, настырно навязывалась в помощницы, и отвадить ее было совершенно невозможно. Настырка очень была огорчена, что не первая узнала о происшествии, и теперь старалась показать свою осведомленность в подобного рода делах.

— Ах, бедный ты мой, бедный! Настрадался-то, поди, как! — запричитала она, мельком взглянув на ребенка. Затем отвернулась и затараторила, обращаясь то к Евдохе, то к Лушке: — Знала я одну бабу в Замостье, так пошла она как-то на торг, гребешок там купить али гороху, не помню толком, воротилась, а в собачьей будке-то ребеночек плачет. Что такое, думает? У мужа спросила, тот знать ничего не знат. А глаза-то отводит. Э-е, баба думает, неладно дело. Так и вышло. Муженек-то ейный нагрешил с соседкою-то да и отвадился, а та в отместку и подбросила мужику сыночка. Или, постой, деваха то была? Точно! Деваха была. А он, муженек-то, жене и говорит…

Что сказал в свое оправдание нагрешивший муженек, осталось неизвестным. Малыш в корзине захныкал, и бабы, спохватившись, заторопились и принялись освобождать ребенка от грязных тряпок. Вода в кадке уже вполне остыла. Евдоха сняла с полки пучок сухой крапивы, растерла в ладонях и высыпала в кадку целебную зеленую труху. Затем осторожно взяла мальчика, опустила в теплую воду и начала тихонечко обмывать покрытое синяками и ссадинами тельце. Лушка собрала тряпки и бросила в печь. Курная печь задымила, тяжелый клуб дыма поднялся к бревенчатому потолку.

— Осинового поленца нет ли у тебя? — спросила Настырка. — Для жару бы хорошо.

Евдоха покачала головой.

— А чего это он в ручонке-то держит? — спросила опять Настырка.

Действительно, пальчики левой руки у ребенка были свободны, а правую он крепко сжал в кулачок.

— Ну-ка? — Подошедшая Лушка склонилась над кадкой и попыталась разжать кулачок младенца. — Не получается чего-то.

Настырка тоже попробовала, но и у нее ничего не вышло. Ребенок упирался и в конце концов опять заплакал.

— Ну вы! — прикрикнула на них обеспокоенная Евдоха. — Своих детей увечьте, а моего не троньте!

— Да он сам увечный у тебя, — надулась Настырка.

Лушка, прищурясь, насмешливо произнесла:

— Ишь как заговорила: «моего»! Носила ты его, что ль? У тебя и мужика-то отродясь не бывало.

Евдоха вспыхнула и с трудом удержалась, чтобы не вытолкать вон обеих. Все ж помогли ей, воды согрели, кадку принесли.

— Не к тебе его конь привез, — сказала она тихо. — И не к ней. Раз в моей избе живет, значит, мой и есть.

Лушка, в общем-то не злая баба, уже сожалея, что попрекнула соседку ее одиночеством, сказала примирительно:

— Ну как знаешь. Тебе жить, — и уже собираясь уходить, добавила: — В случае чего кликни.

Вслед за Лушкой выскользнула за дверь и Настырка. Евдоха отрешенно подумала, что та все дворы в деревне сейчас обежит и таких нарассказывает подробностей, какие и во сне не приснятся. А и впрямь, не во сне ли все происходит? Она даже захотела ущипнуть себя, но взглянула на мальчика и забыла о своем намерении. Ребенок, запеленатый в чистые лоскуты, тихо посапывал, щеки его порозовели, губы раздвинулись в доверчивой улыбке. Волна никогда доселе не испытанной нежности накрыла Евдоху, сердце женщины прерывисто забилось. «Если это сон, — подумала она, — пусть я никогда не проснусь».

Малыш спал долго. Он лежал все в той же ивовой корзине, дно которой Евдоха устелила беличьими шкурками. Иного места для малыша она еще не придумала. Евдоха вдруг испугалась, вспомнив Саврасову ухмылку.(«До вечера не протянет».) Она наклонилась над ним. Мальчик заерзал и открыл глаза.

— Да ты мокренький, — догадалась она и начала бережно распеленывать его. Движения ее становились все уверенней, она уже не робела ухаживать за ребенком, повинуясь пробудившемуся в ней женскому чутью. Собрав мокрые лоскуты, она бросила их в корыто и открыла тяжелую крышку большого сундука, оставшегося от матери еще. Тотчас поднялась со своей сенной подстилки коза, подошла к корзине и нависла над ней тощим выменем. Евдоха покосилась на нее и вновь подивилась заботливости животного. («И откуда молоко только взялось у нее?») Малыш посасывал козий сосок, притягивая его к себе левой рукой. Правая по-прежнему была сжата в кулачок.

Порывшись в сундуке, Евдоха вытащила на свет кусок льняного полотна. Подумала, что хороший вышел бы из него сарафан, без особенного, впрочем, сожаления. Она прикинула, что полотна хватит на три-четыре пеленки да еще на рубашечку для маленького останется. На дне сундука обнаружилась дубовая пряничная доска с изображением знака Перуна в виде колеса с шестью спицами. Ее она тоже зачем-то достала, хотя не помышляла ни о каких пряниках.

В избе было тепло. Печь протопилась и не дымила. Евдоха еще не успела нарезать полотна и запеленать малыша, как в избу опять вошла Лушка. Вид у нее был несколько виноватый.

— Саврас за кадкой послал, — пояснила она. — Я уж и так и так отнекивалась: мол, зачем на ночь глядя кадка-то тебе? Евдохе, говорю, может, в ней надобность еще, завтра заберу. А он: неси, и все тут! Ну что ты с ним будешь делать!..

— Забирай, — сказала Евдоха. — Уже нет надобности. Спасибо, соседка.

— Ты не серчай, — оправдывалась Лушка. — Уж он такой упрямый, прямо силов нет…

Она вдруг замолчала и уставилась на ребенка.

— Чего ты? — спросила Евдоха.

Лушка не ответила. В глазах ее мелькнул испуг. Забеспокоилась и Евдоха:

— Да что замолчала-то? Ребенков не видела? У самой-то четверо, поди.

Лушка сглотнула слюну и наконец выговорила:

— А чего это он у тебя такой… такой здоровенький?

Евдоха посмотрела на мальчика. Действительно, на его теле и лице не было больше ни ссадин, ни синяков. Проведя с ним весь день, она и не заметила, как исчезли последствия тряски в закрытой корзине. Лишь посторонний взгляд заставил ее вспомнить, в каком ужасном состоянии ребенок был утром. Она была удивлена не меньше Лушки, но гораздо больше ее обрадована.

— Слава Перуну, — улыбнулась она. — Будет жить мой мальчик. Саврас-то другое сулил…

Лушка ее радости, однако, не разделила и по-прежнему глядела на мальчика с испугом.

— Он не как все, — прошептала она. — Он растет…

Было в самом деле странно представить, что малыш мог уместиться с головой в небольшой корзине. Сейчас он уже не лежал, а сидел в ней, прижав к груди правый кулачок и подняв коленки. Он сосредоточенно молчал и, казалось, внимательно прислушивался к разговору двух женщин.

Ни слова больше не говоря, Лушка схватила пустую кадку и поспешила вон из избы. Евдоха не пыталась ее остановить.

Она взяла дубовую пряничную доску, провела по ней ладонью и произнесла твердым голосом:

— Низко кланяюсь вам, боги. Благодарю тебя, Перун, что даровал мне сына на старости лет. Сохрани его от всех бед и напастей. Пусть отныне будет имя ему — Дар.

2. Пояс Перуна

В просторном зале Белого Замка, где собирался обычно чародейский синклит, было холодно, несмотря на ярко пылающие в очаге поленья. Филимон, забравшись с ногами в большое дубовое кресло и натянув на голову шерстяной плащ, пытался согреться приправленным пряной гвоздикой таврийским вином. Горячий бронзовый кубок остывал и опустевал с обидной быстротой.

— Уф-ф! — воскликнул с показным возмущением Филимон. — Не припомню такой студеной зимы! Нет, ты как хочешь, хозяин, а я сегодня больше никуда не полечу. Да и ночь вот-вот наступит.

Белун, верховный чародей и хозяин Белого Замка, отвлекся на миг от Звездной карты, занимающей значительное место на огромном дубовом столе, и покачал головой:

— Тебе ли ночи бояться! Любимое время твое.

— Так то летом, — поежился человек-филин. — Летом по-другому. Мышь от страха запищит аль деваха завизжит — все забава. — Он хмыкнул и чуть не поперхнулся глотком вина. — А ныне…

Но Белун не дал ему увлечься жалобами на зимнюю стужу:

— Не время, Филька, попусту слова изводить. Говори, что заприметить сумел?

Филимон с сожалением взглянул на стоящий подле очага кувшин. Но уж больно не хотелось вылезать из-под шерстяного плаща, и он, вздохнув, принялся перечислять виденное в очередном дозоре.

— В Заморочном лесу нечисти вроде нет. Волки за жеребцом гнались, не волкодлаки — волки, да тот живым ушел от них.

— Откуда жеребец там взялся? — вскинул Белун седые брови.

Филька пожал плечами и продолжил:

— В Братских Княжествах — Ильмере, Ладанее, Венедии — тоже спокойно все. Беренды довольны, что их за дикарей перестали считать. Их Грым Отважный восточные рубежи Ильмера и Синегорья охраняет от айгурских племен. Те в последнее время присмирели, о грабежах не помышляют пока. Новый вождь у них — Рум. О нем я слышал только, видеть не довелось. В Этверской пустыне савраматы, похоже, к набегу готовятся. На кого, еще не выведал. Да им и без разницы, на кого нападать, хоть друг на друга, тем более что вожди их переругались между собой. Как бы то ни было, раньше поздней весны не высунутся.

Белун слушал его очень внимательно. Глубокая морщина легла у переносицы. Чародей был необыкновенно сосредоточен и серьезен и не обращал внимания на легкомысленный тон своего помощника.

— Что Владигор? — спросил он, когда тот замолчал.

— Хандрит, — махнул рукой Филька, и в его голосе прозвучало неподдельное огорчение. — Скоморошку забыть не может, а ведь столько лет минуло уже. Любава пир завтра затевает, чтобы брата развлечь. Знатные гости съезжаются. А где гости, там и гостья…

Последние слова Филька произнес с такой торжественной многозначительностью, что Белун невольно улыбнулся:

— Ну и кто же гостья?

— А ильмерская княжна Бажена, Дометиева дочь. Чем не жена Владигору? — радостно воскликнул Филька. — Старый Дометий вряд ли возражать станет. И разве не будет всем Братским Княжествам во благо родственный союз Ильмера и Синегорья!

Белун покачал головой:

— Вы, как посмотрю, все с Любавой заранее расписали. У Владигора согласия, случаем, не спрашивали?

— Да ведь не глуп он, чтоб выгоды всеобщей не уразуметь! — начал горячиться Филька. — Красавицей Бажену не назовешь, конечно, но все остальное при ней.

— Ну а сама Бажена согласна пойти за него? — прищурился Белун. — Вдруг откажется?

Такое предположение показалось Фильке настолько невероятным, что он даже руками замахал.

— Да кто ж от такого мужа откажется! Разве что скоморошка неразумная, пропавшая невесть куда. — Он помолчал и добавил негромко: — Ее, верно, и в живых давно нет.

Белун вновь стал серьезен:

— То, что следы Ольги до сих пор не обнаружены, еще не значит, что она мертва.

— Ты хочешь сказать, хозяин…

— Я хочу сказать, что свидетельств ее смерти по сей день нет, ибо…

— Ибо душа ее не проходила по Звездной Дороге, покидая Поднебесный мир. — Эти слова произнесены были женщиной, так неожиданно появившейся в зале, что Филька вздрогнул.

— Зарема! — Белун, улыбаясь, пошел ей навстречу. — Я рад, что ты откликнулась на мое приглашение.

— И я рада видеть тебя, — просто ответила та. Зарема была единственной женщиной среди чародеев, собиравшихся в Белом Замке. Когда-то она слыла необыкновенной красавицей, однако и сейчас правильные черты лица и необыкновенно проницательные серо-голубые глаза скрадывали ее древний возраст. — Что случилось, Белун? И где остальные наши друзья?

— Я позвал лишь тебя, — сказал старый чародей. — Созывать общий синклит видимых причин пока нет. — Он полувопросительно взглянул на Фильку.

— Ухожу-ухожу, — сказал тот, с неохотой сползая с чужого кресла. Затем как бы невзначай шагнул к очагу, прихватил достаточно полный еще кувшин и удалился с показной неторопливостью.

Зарема проводила его глазами и покачала головой:

— Как погляжу, и годы ему не впрок. Все такой же озорник.

— Другим я и представить его уже не могу, — ответил Белун. — Но дело свое знает и по-прежнему приметлив. Скажи, что тебе известно про Рума, нового вождя айгуров?

Зарема взглянула на чародея с легким удивлением. Она давно привыкла, что Белуну, как никому другому, досконально известно все, что происходит в Братских Княжествах и за их пределами. Зачем же спрашивать об очевидном?

— Новым вождем он объявлен не так давно, — сказала Зарема. — Хотя, будучи первым советником немощного Ахмала, он лет десять уже, если не более, являлся фактическим властителем айгурских племен. Жесток, властолюбив, средств для достижения своих целей не выбирает. Болезнь и смерть Ахмала многие связывают со злым умыслом его советника. Среди приближенных возник ропот, объявились недовольные, требующие расследования. Все они казнены. У Ахмала был мирный договор с Братскими Княжествами. Если не считать отдельных приграничных стычек, Рум его не нарушает. Северо-восточные границы, после того как их взяли под свою охрану беренды, вообще стали гораздо устойчивей. Ну да тебе все это должно быть известно не хуже меня.

Белун кивнул и долго молчал, размышляя о чем-то своем.

«Он сильно сдал со дня нашей последней встречи», — подумала Зарема с тревогой. Она вспомнила Белуна, каким он был в дни решающей схватки со Злыднем. От безмерного напряжения всех физических и душевных сил он ссутулился, глаза его покраснели и лихорадочно блестели от бессонницы. Но решительность действий и уверенность в победе над Черной Силой Зла не покидала его даже в самые драматические моменты. Зареме показалась, что именно решительности и уверенности в себе недостает сейчас верховному чародею, и это предположение очень беспокоило ее.

— Я позвал тебя, чтобы поделиться своими сомнениями, — произнес Белун, словно угадывая ее мысли. — Но сначала, я думаю, следует обратиться к карте Братских Княжеств.

Он подошел к каменной стене, и тотчас в ней открылась потаенная ниша, где на небольшом столике стоял резной кипарисовый ларец. Крышка ларца поднялась, и чародей достал свой магический Хрустальный Шар, который медленно пульсировал зеленоватым светом. Вернувшись к большому дубовому столу, Белун сделал знак Зареме подойти ближе и выпустил Шар из рук. Тот плавно взмыл вверх и застыл в воздухе, мягко покачиваясь, будто на невидимой морской волне. Зарема, не раз бывшая свидетельницей магических свойств Хрустального Шара, поспешно отвела от него взгляд и стала смотреть на середину стола. Белун тихо произнес несколько слов, и Шар вспыхнул золотым светом. Затем он начал вращаться вокруг своей оси все быстрей и быстрей, и наконец яркий золотистый луч ударил в центр стола и побежал, описывая круги, по дубовой поверхности. Внезапно луч погас, и Белун едва-едва успел подхватить падающий Хрустальный Шар.

Зарема невольно ахнула и испуганно посмотрела на Белуна. У того на лбу, несмотря на холод в зале, выступили капли пота, руки, держащие Шар, дрожали.

— Что случилось? — прошептала Зарема.

— Я теряю силу, — сказал чародей с горечью. — Вот почему я позвал тебя одну. Сердца наших друзей может тронуть сомнение в могуществе Белой Магии, а нам нельзя утрачивать веру в себя.

— Это происки Злыдня? — спросила Зарема. Голос ее дрогнул, она явно нервничала.

Белун покачал головой:

— Не думаю. Он может воспользоваться этим, но пока, полагаю, еще не подозревает о своем временном преимуществе.

— Воспользоваться чем?

Чародей опустил Хрустальный Шар на шероховатый стол и кивнул на Звездную карту:

— Тебе она знакома?

Зарема подошла к краю стола.

— Не стану скрывать, я давно не любовалась звездами, — сказала она. — Земные хлопоты отвлекают.

— Как знать, не думают ли подобным образом и боги, занятые больше не земными, а звездными хлопотами, — задумчиво произнес Белун, вглядываясь в карту. Зарема вопросительно посмотрела на него. Чародей вновь заговорил, и казалось, обращается он не к ней, а размышляет вслух: — Когда-то мир был един, и люди ладили меж собой, словно братья и сестры. И это их счастливое существование длилось до тех пор, пока один не позавидовал другому. Зависть стала причиной раздоров, войн, из-за нее пролились реки крови. И льются до сих пор. А разве в нашем кругу не было места зависти? Разве юный Алатыр не завидовал мужественному и опытному, на его взгляд, Радигосту? А Радигосту разве не мечталось рано или поздно сменить меня и самому возглавить чародейский синклит?

Зарема повела плечом. Ей не хотелось в отсутствие других чародеев обсуждать их недостатки, хотя слова Белуна были, увы, справедливы.

— Я их не виню, — продолжал он, и Зарема вновь подивилась, что чародей угадывает ее мысли. — Но если зависть проникла даже в сердца исполнителей воли богов, может, сила ее природы такова, что и боги не избежали ее влияния?

— Ты ропщешь на богов, Белун, — испуганно проговорила Зарема. — Не пожалеть бы об этом.

— Ах, как бы я хотел ошибиться! Но иного объяснения происходящему я пока не нахожу. Посмотри, знакомо ли тебе это созвездие?

Взгляд Заремы проследил за движением его руки. Белун указывал на звездное полукружье в середине карты. Семь звезд разной величины и яркости словно стремились сойтись в едином хороводе.

— Это Пояс Перуна, — пояснил Белун. — Запомни его изображение. А сейчас я хочу показать тебе, как он выглядит в действительности. Такая ясная ночь, как ныне, должна нам благоприятствовать.

Он сделал Зареме знак следовать за ним. Она повиновалась. Хрустальный Шар остался лежать на огромном столе, продолжая вздрагивать неяркими зеленоватыми вспышками.

Миновав несколько длинных коридоров, которыми Зареме еще не доводилось проходить, хотя в Белом Замке она была далеко не редкой гостьей, чародеи начали подниматься вверх по крутым ступеням винтовой лестницы. Белун двигался быстро, и Зарема, поспешая за ним, даже слегка запыхалась. «Силу теряет он! — усмехнулась она про себя. — Да он любому юноше не уступит!»

— Это Звездная башня, — сказал, обернувшись, Белун. — Она высока, но мы уже почти у цели.

Вскоре они уже стояли на подкупольной площадке Звездной башни. Белун нажал на рычаг в стене, заработал скрытый механизм, и купол башни раздвинулся, открывая глазу бездонное небо, усыпанное мириадами звезд. Зарема почувствовала, как ледяной воздух защипал лицо и руки. Но Белун словно не ощущал холода, взволнованный торжественным величием вечности. Постояв некоторое время молча, он вскинул руку и воскликнул:

— Вот он, Пояс Перуна!

Присмотревшись, Зарема увидела созвездие. Оно было точно таким, каким изобразила его Звездная карта. Вернее, почти таким. Некоторое отличие все же существовало. Зарема предельно сосредоточилась — и обнаружила разницу. Звезд в сверкающем полукружье было не семь, а шесть. Она с недоумением посмотрела на Белуна.

Чародей кивнул, подтверждая, что Зарема не ошиблась.

— Каждую ночь я поднимаюсь сюда, но потерянная звезда не возвращается, — произнес он с печальным вздохом. — И это подтверждает мои… нет-нет, я вовсе не ропщу на богов. Это подтверждает мои грустные соображения о нарушении божественной гармонии.

Зарема забыла о пронзительном зимнем холоде.

— Ты сказал — каждую ночь? И… как долго?

— Уже двенадцать лет…

3. Отрава

Молодой русый парень ударил пальцами по струнам, и хор песельников дружно грянул, перекрывая общий гул и звяканье посуды:

Как у Владигора, князя Синегорского,
Было столованьице да почесный пир.
А уж гости-то съезжались один к одному,
Богатырь к богатырю, витязь к витязю,
Всяк своей известен отвагою,
Всяк своею славен премудростью…
Гости слушали с удовольствием, кивая и поглаживая бороды. Каждому думалось, что это и про него тоже поется в величальной песне. Последнее слово еще не отзвучало, когда кто-то выкрикнул восторженным голосом:

— Слава Владигору, достойнейшему князю Синегорья!

Над столами вскинулись чаши и братины, но тут сам князь встал со своего места и поднял руку. Шум стих.

— Братья, друзья мои! — сказал Владигор, окидывая взглядом пиршество. — Я горд и тронут вашим вниманием. Но собрались мы здесь не для того, чтобы славить Владигора. Каждый из вас достоин отдельной здравицы и почетного пира, и если б нам вздумалось воздать хвалу всем сидящим здесь, мы бы и через год не встали из-за столов.

— А кто же мешает? — выкрикнул озорной голос, утонувший в общем хохоте.

«И Филька тут!» — догадался Владигор и, переждав смех, продолжил:

— Четверть столетия миновало с тех пор, как был заключен союзБратских Княжеств — Ладанеи, Венедии, Ильмера и Синегорья. О союзе этом еще прадед и дед мой радели, дабы встали княжества наши единой могучей державой от Кельтики до Рифейских гор, от Таврийского моря до моря Борейского, дабы никакой враг не посмел посягнуть на покой народов наших, по языку и крови друг с другом родственных. И сбылось! Жалею, что не дожил до сего дня отец мой Светозор… — Владигор смолк на миг, и все также склонили головы, отдавая молчанием дань памяти прославленному князю. — Но вы, Дометий Ильмерский, Изот Венедский и Калин Ладанейский, кровью своей скрепившие договор с отцом, вы, слава Перуну, здравствуете. Слава вам, достойнейшие князья! Слава нашему союзу Братских Княжеств на все времена!

— Слава! — загремели голоса со всех сторон, и слуги забегали, наполняя медами, пивом и винами таврийскими опустевшие чаши, братины и кубки.

— Хорошо сказал, сынок, — произнес, утерев бороду, Дометий. Самый почетный по летам своим, он сидел по правую руку от Владигора. — Светозор мог бы гордиться тобой. А уж каким он был охотником, до сих пор помню. Раз ехали мы с ним Сорочьей тропой, вдруг кусты зашевелились. Никак медведь, думаю?.. — И старик в который раз начал рассказывать историю, которую Владигор с детства еще успел выучить наизусть, но, не желая огорчать Дометия, слушал ее с почтительной покорностью.

Изот и Калин сидели за разными столами напротив друг друга. За все эти годы они так и не смогли перебороть взаимную неприязнь, хотя внешне ничем ее не выказывали. Владигор недоумевал, какая черная кошка пробежала меж ними, и надеялся, что, может быть, дружеский пир сблизит наконец венедского и ладанейского князей.

По левую руку от него сидела сестра Любава, оживленно беседующая с дочерью Дометия Баженой, которая и была, по сути дела, правительницей Ильмера, прекрасно справляясь с княжескими делами престарелого отца. Она по-прежнему ни с кем не была связана брачными узами, отвергая притязания многочисленных женихов, и ничуть не тяготилась своим девичеством. Так что Филька, намекая на сватовство Бажены и Владигора, выдавал желаемое им за действительное. Да и Любава вовсе не намеревалась во что бы то ни стало оженить брата, как Филька представил это Белуну. И если бы старому чародею был досуг вникать в чужие сердечные дела, он бы непременно отшлепал своего помощника за вранье.

В одном, впрочем, Филька был прав. Владигор не забыл Ольгу и пытался найти ее все эти годы. Но отчаянная красавица скоморошка как в воду канула. Двенадцать лет миновало с того дня, как ушла она, не попрощавшись, не сказав, куда и зачем направилась, ничего не объяснив. Ушла, унося с собой их будущего ребенка. Любава пыталась объяснить ее поступок тем, что та не пожелала обременять Владигора браком с простолюдинкой. Он ведь князь потомственный, а она кто?.. Но и Любава была уверена, что Ольга вскоре объявится и что свадьба не за горами. Но вышло иначе.

Владигор поначалу места себе не находил, винил во всем свою нерешительность, потерял сон и аппетит. Но княжеские заботы все настойчивей отвлекали его от сердечных мук. Не подобает могущественному князю Синегорья раскисать на виду у всех, словно хлебный мякиш под дождем. С годами его страсть поутихла, уступив место глубоко спрятанной в душе печали по несбывшемуся счастью. Но может ли быть счастлив тот, кому выпал жребий властвовать над людьми? Задавая себе этот вопрос, Владигор порой завидовал обыкновенному землепашцу или пастуху, у которых жизнь проста и ясна. Он хорошо понимал простых людей, ибо сам жил среди них во времена своих первых скитаний. Народ чувствовал на себе его внимание и славил богов, подаривших Синегорью такого князя. И в самом деле, на редкость благополучные и спокойные времена настали в княжестве. За двенадцать лет не то что войн, ни одного разорительного набега со стороны Рифейских гор либо Этверской пустыни не предприняли воинственные кочевые племена. И это также связывали с мудрой политикой Владигора (Владигора Примирителя, как уже прозвали его в соседних княжествах), что, в общем-то, было близко к истине.

Он почти свыкся с тем, что никогда больше не увидит Ольгу и не озарится его судьба светом ее любви. Но что-то подсказывало ему, что она жива, и мысль о рожденном ею ребенке — дочери ли, сыне? — неотступно преследовала Владигора, настигая его в самые неподходящие моменты. Вот и сейчас он стал вдруг необыкновенно задумчив. Дометай приписал его состояние своему охотничьему рассказу и втайне был доволен. («Все-таки есть чему поучиться молодежи у нас, стариков».)

Между тем пир становился шумнее и оживленней. Слуги сбивали крышки с пивных бочонков, наполняли вином опустевшие кувшины. Гудочники заиграли веселую плясовую, однако время для плясок еще не настало, и Любава сделала знак к перемене блюд. Двери в просторную горницу отворились, пахнуло ароматным духом из недальней поварской, и прислужники из княжеской челяди понесли гусей на вертеле, заливных молочных поросят, вяленую зайчатину, солонину с чесноком и пряностями, ветчину, щучьи головы с хреном, вареных раков и множество еще всяких яств, при виде которых даже у самых сытых гостей аппетит пробудился с новой силой.

Вновь пошли здравицы в честь князей и воевод Братских Княжеств. Подняли чаши и за Фотия, старейшего воеводу, верного помощника Светозора, сохранившего верность ему даже после гибели Владигорова отца. Старый воин был растроган, глаза его увлажнились.

— Годы берут свое, — обратился он к Владигору. — Пора и мне на покой, князь. Коли объявится недруг, я первый встану на защиту Синегорья. А ныне молодой воевода тебе нужней меня. Его и искать не надо, вон он сидит. — Фотий указал на Ждана, просиявшего и тут же смутившегося своей радости.

— Раз ты сам попросил об этом, — сказал Владигор, — быть по сему!

Тут же были произнесены здравицы новоиспеченному воеводе Ждану. Всем известны были его честность, прямодушие и преданность Владигору, которому он в юности спас жизнь.

Ласковый взгляд Любавы заставил сердце Ждана забиться чаще. От сидевшего рядом с ним Фильки не ускользнул этот взгляд, и он быстро зашептал что-то молодому воеводе, заставив его окончательно смутиться и покраснеть.

Дометий, уже изрядно захмелевший, приосанился, готовясь произнести очередную здравицу и раздумывая, кто из присутствующих ее более достоин. Взор его неожиданно остановился на Грыме Отважном, предводителе лесного племени берендов. Не привыкший к праздничным церемониям, Грым долго отнекивался от приглашения Владигора почтить своим присутствием княжеский пир в Ладоре. И не приехал бы, если б Бажена не настояла, добавив, что и Любава просит о том же. Бажена сама подправила и кое-где перешила его наряд из звериных шкур. Это, впрочем, мало изменило облик вождя берендов. Огромный, на три головы выше всех на пиру, с косматой бородой, закрывающей даже щеки, Грым выглядел таким свирепым и диким, что слуги часто обносили его винами, страшась лишний раз приблизиться к лесному великану. Однако тот не чувствовал себя уязвленным: он никогда не пил ничего крепче родниковой воды.

Дометий, зная о привязанности Бажены к берендам и их вождю, всегда испытывал отцовскую ревность. Но теперь, размягченный вином и дружеской атмосферой празднества, он чувствовал симпатию и проявлял благосклонность ко всем без исключения.

— Грым Отважный! — воскликнул Дометий. — К тебе обращаюсь я. Будь славен твой род! Ильмер в безопасности, пока восточные рубежи его охраняют твои лесные богатыри. Винюсь, коль был я недостаточно почтителен к тебе. Отныне двери моего дома и днем и ночью для тебя открыты. — Он замолчал, решая, следует ли еще что-либо добавить к сказанному. Никто его не прерывал, все с почтением внимали ильмерскому князю. Дометий, покачнувшись, поднялся со своего места и неожиданно для себя обратился к князьям Венедии и Лада-неи: — А вы, Изот и Калин, доколе друг на друга будете дуться? Коль что меж вами было, забудьте и простите. А то глядите, дождетесь у меня, что разлюблю! — Он, словно гневаясь, топнул ногой, вновь покачнулся, и Владигор на всякий случай поддержал захмелевшего князя за локоть. Со стороны это выглядело забавно, кое-кто из молодых хмыкнул, а Изот с Калином, переглянувшись, невольно улыбнулись друг другу.

Возникшую неловкость исправил Грым. Он встал во весь свой огромный рост, ударил себя кулаком в грудь и пробасил:

— Мы не прощаем зла и не забываем добра. Словам твоим, князь Дометий, возрадуются беренды и жизнь положат за тебя и за дочь твою!

Все ждали, что он скажет что-то еще, но немногословный вождь берендов сел так же внезапно, как и встал. После некоторого молчания раздались крики с разных концов:

— За Грыма Отважного! За Изота Венедского! За Калина, князя Ладанеи!

Пир продолжался.

К Владигору приблизился айгурский посланник в лисьей шапке и длиннополом платье, перехваченном широким поясом золотого шитья. Он приложил ладони к груди и низко поклонился:

— Живи вечно, князь! Верховный вождь айгуров, великий Рум, чье имя славится от Рифейских гор до пределов Востока, гордым танцем приветствует тебя!

По столам пробежал удивленный шепот:

— Ишь, не злато-серебро преподносит, не меч с саблею — танец дарит!..

Владигор благожелательно кивнул посланнику и хотел спросить, чего ж сам вождь айгуров на пир не пожаловал. Но тот уже отвернулся и трижды хлопнул в ладоши. Тотчас несколько бубнов начали выбивать ритм воинственной пляски. На середину пиршественного зала выбежали айгурские воины и, притоптывая, высоко вскидывая колени, закружились в хороводе. В образованный ими круг вступил главный танцор. Надвинутая на глаза лохматая шапка сужалась спереди и заканчивалась хищным клювом. На плечах была накидка с широкими длинными рукавами, украшенная вороньими перьями. Птица-танцор сгорбилась и начала подпрыгивать, вглядываясь поочередно в лица кружившихся в хороводе, словно выбирая себе жертву. Широкие рукава плавно поднимались и опускались, и казалось, танцор действительно вот-вот взлетит.

Филька вдруг крепко стиснул локоть Ждана:

— Я ее видел!

— Кого? — не понял тот.

— Птицу эту. В Этверской пустыне. Только она была… двуглавой…

— Таврийское вино следует водой разбавлять, — усмехнулся Ждан, освобождая локоть, — а ты его как воду хлестал. Еще не то привидится, немудрено.

Филька надулся и закусил губу.

Пританцовывающая птица меж тем выбрала себе жертву — воина в желтом плаще, который остановился и словно завороженный ждал свой участи. Бубны забили быстрее. Птица подпрыгнула, из-под черных перьев вылетел кривой нож и вонзился в грудь воина.

Бубны смолкли. Все с ужасом ахнули, вскакивая с мест. Воин стоял, глядя на мелко дрожащую костяную рукоять у себя в груди. Затем сорвал с себя оранжевый плащ, под которым оказался деревянный щит. Вздох облегчения пронесся по столам. Айгуры захохотали и выбежали из зала. Посланник, довольный произведенным эффектом, еще раз низко поклонился Владигору и последовал за ними.

— Ну и танец! — проговорил Дометий, вытирая лоб рукавом. — Не по мне такие зрелища.

Перед их столом возник прислужник с кувшином, собираясь наполнить вином пустой кубок Владигора.

— Ну-ка, сюда налей, — протянул ему Дометий свою чашу.

Рука слуги дрогнула, но он повиновался. Что-то в его лице насторожило Владигора, слуга был ему незнаком. «Из новых, что ли?» — успел подумать он, когда услышал хрип Дометия. Старик, держа правой рукой наполовину опорожненную чашу, левой схватился за горло.

— Не пей… Отрава… — выдавил из себя Дометий и повалился набок. Бажена закричала.

В тот же момент Грым в невероятном прыжке настиг убегающего прислужника и повалил его на пол. Кувшин разбился, отравленное вино красной лужей растеклось по полу.

— Осторожно! — крикнул Владигор. — Не дай ему умереть!

Но было уже поздно. Убийца, подмятый под себя великаном Грымом, лизал языком, будто пес, ядовитую лужу. Спустя мгновение глаза его закатились и он стукнулся об пол мертвым лбом. И долго еще никто не смел нарушить наступившую гнетущую тишину.

4. Ведьмино гнездо

Догорающая лучина, вспыхнув, затрещала, и Евдоха едва успела зажечь новую. Она покосилась на ребенка. Тот крепко спал. Евдоха уложила его на лавке, постелив снизу овчину и накрыв мальчика сверху лоскутным одеялом. В корзине он уже не помещался. Самой ей лечь было негде, кроме как на холодном полу, но она и не думала спать этой ночью. Отрезав подходящий кусок льняной ткани, женщина шила костяной иглой рубашечку для маленького. Никогда не доводилось ей ухаживать за ребенком, однако дело мало-помалу двигалось, в руках появилась уверенность. Вообще новые нежданные хлопоты доставляли ей радость. «Другие бабы могут, а я чем хуже? Не такая уж и никудышная я», — думала она с какой-то упрямой веселостью, аккуратно кладя стежок к стежку.

В деревне ее и впрямь считали никудышной. Ни вреда от нее, ни пользы. С другими бабами не балагурит, словно чурается. Никогда не попросит ни о чем, будто гордится. Было бы чем гордиться! Покосившаяся изба стоит на отшибе. Огородишко жалкий, только-только себя прокормить да козу старую. Да и сама, как старуха, в обносках круглый год ходит.

Евдоха была, однако, вовсе не старой женщиной, и четырех десятков еще не прожила, но о возрасте своем и сама нечасто задумывалась. Чего уж тут думать да жалеть, коль судьба такова.

Детство, самое приветливое время судьбы человеческой, помнилось ей смутно. А лучше бы и вовсе не помнилось. В детстве люди, свои же, деревенские, убили ее мать — забросали камнями за то, что ведуньей была. Долго еще крики озверевших мужиков («Ведьма! Бей ведьму!») чудились по ночам маленькой Дуняше, она боялась заснуть, дрожала всем телом и ждала, когда и ее придут убивать. Лерия, старшая сестра, умела успокоить, утешить. Но страх перед беспричинной людской ненавистью остался в душе навсегда.

Девочки выжили, от голода не опухли, перезимовали кое-как первый год. Когда совсем становилось невмоготу, Лерия подпирала дверь жердиной, занавешивала оконце, чтобы никто не подглядел, и начинала ворожить. Она от матери многое переняла, и Дуня страшилась за нее: не приняли бы и ее тоже за ведьму.

— Не трусь, — сердилась та. — Садись рядом и смотри.

Они устраивались перед печью, в которой лежало тонкое березовое поленце. Лерия пристально смотрела на него, хмурилась и беззвучно шевелила губами. Наконец поленце вспыхивало и горело ясным жарким пламенем всю ночь, прогревая избу.

— У тебя тоже должно получиться, попробуй, — уговаривала старшая сестра. — Надо только очень сильно пожелать.

Но Дуня отнекивалась. Она не хотела обнаруживать в себе способности к ворожбе, боялась их и считала, что они к добру не приводят.

А затем опять настали злые времена, когда люди беспричинно ярились друг на друга, ссорились и искали выход своей злобе. Князь Климога Кровавый правил тогда в Синегорье. По ночам близкий Заморочный лес пугал нечеловеческими воплями и диким хохотом. Лерия стала неулыбчивой, подолгу сидела уставившись в одну точку и шевеля губами, будто беседуя с кем-то. Она научилась предсказывать несчастья.

— На землянику нынче не зарься, — крикнула она как-то вслед Дуняше, которая отправлялась пасти козу. — Перетерпи.

Та, конечно, не придала значения словам сестры. Коза спокойно паслась на зеленом склоне холма близ Чурань-реки. Было солнечно, и Дуня направилась под сень нескольких молодых березок. Еще не успев присесть, она увидела поблизости множество красных ягод, заманчиво выглядывающих из-под кружевных листиков. Она шагнула к ним и остановилась в ужасе. В двух саженях от нее свернулась в огромный клубок узорчато-черная змея. С тихим шипением гадюка подняла голову и нехотя уползла прочь. Дуня попятилась и всю обратную дорогу домой, опасливо глядя под ноги, все никак не могла унять дрожь в коленях.

В другой раз Лерия сказала вдруг:

— Потаня-кузнец завтра жену изувечит…

— Он же тихий, не пьет, — удивилась Дуня.

Лерия помолчала, затем быстро поднялась и отправилась в кузню.

— Да ты что, девка! — возмутился кузнец. — Как это «завтра не работай»? Ты, что ль, у наковальни встанешь? Работы невпроворот, люди ждут, что я, по-твоему, народу скажу?

— Ступай, ступай отсюдова, — сердито велела ей жена кузнеца Анисья. — Ишь заботливая какая выискалась. Неча о чужих мужиках заботиться, о себе позаботься, пока я косы твои не повыдергала, бесстыжая!

Назавтра в полдень Анисья понесла мужу жбан молока с пирогом. Она переступила порог кузни как раз в тот момент, когда Потаня в очередной раз взмахнул молотом, выправляя сошный лемех. Полупудовый молот сорвался с треснувшей рукояти и, описав короткую дугу, раздробил правое плечо Анисьи. Удар опрокинул ее на спину, и, когда Потаня подбежал к жене, лицо Анисьи было таким же белым, как молоко, льющееся жирным потоком из лежащего рядом жбана.

Лерию с того дня начали сторониться, пошли разговоры про ее дурной глаз. Особенно усердствовала та же Анисья, у которой правая рука теперь двигалась плохо и стремилась как бы спрятаться за спину, отчего искривилась и шея женщины, и ее походка, да и характер стал еще сварливей и въедливей.

— Мать ее ведьмой была, и сама она ведьма, — злобно шипела Анисья в окружении других баб. — Вчера меня сгубить хотела, завтра до вас доберется. Пока живет она тут, ни с мужей, ни с дитев своих глаз не спускайте. Не ровен час, попадут под ведьмины чары.

Бабы ахали и разбегались по своим избам, нашептывая мужикам разные ужасы про молодую колдунью.

— Меня убить хотят, — сказала однажды Лерия. В голосе сестры Дуня услышала не страх, а горькую печаль. Девочка заплакала. — Нельзя мне здесь больше жить. Не плачь, я далеко не уйду, навещать тебя буду.

— Куда же ты пойдешь? — безнадежно спросила Дуня, вытирая ладонями мокрые щеки.

— В отцову избушку.

Дуня отца не помнила. Он утонул в Чурань-реке, когда она только родилась, а Лерии было столько лет, сколько ей сейчас. Отец был рыбаком. С матерью они жили то вместе, то порознь, то ссорились, то опять мирились. Однако была, верно, меж ними искра любви, коль родила от него мать двух дочек. Дуня и не знала, что существует на той стороне реки отцовская избушка. Да и цела ли по сию пору? В последнем и Лерия не была уверена. Нужно было проверить.

Через день-другой они спустились к реке, подтащили к воде полурассохшийся челн и переплыли на левый берег. Тропинка к избушке, которую Лерия по старой памяти отыскала, сплошь заросла высокой травой и зарослями дикой малины. Сестры исцарапали ноги и совсем измучились, когда вышли наконец на небольшую поляну, посреди которой была срублена маленькая изба. Дверь так густо была обвита лишайником, что отворить ее им оказалось не под силу. Пришлось забираться внутрь через окошко, с которого свисали лохмотья бычьего пузыря.

Они сразу же запутались в паутине и сперва руками, а затем длинной метлой долго снимали ее с потолка, со стен и углов. Пол был сплошь покрыт сухим мхом, с громким шорохом рассыпающимся под ногами. На крепком березовом столе лежал слой цветочной пыльцы, ею же были осыпаны обе лавки, полки вдоль стен с горшками и прочей посудой. Несколько березовых поленьев терпеливо дожидались у печи своего огненного часа. Нашлись и коса, и топор, и ухват, и всякая другая утварь.

Лерия с топором вылезла из окна наружу, обрубила цепкие стебли вокруг крыльца и отворила дверь. Солнечный свет хлынул внутрь избушки, вытесняя из нее застоявшийся нежилой воздух.

До вечера они приводили в порядок заброшенное жилье, и, когда на небе зажглись первые звезды, в очаге весело затрещали дрова, на чистом столе появилась нарядная льняная скатерка, а на ней луковицы, козий сыр и большой кусок испеченного накануне рыбника.

— Можно, я тоже буду здесь с тобой жить? — сказала Дуня.

— Не сейчас, — ответила Лерия. — Выждать надо. Если они искать меня примутся, то и тебя убьют, коли найдут. А пока говори всем, кто спросит: ушла сестра, а куда, не ведаю.

— А тебя не найдут?

— Не найдут, — улыбнулась Лерия.

Под утро она перевезла Дуню через реку и тут же, на берегу, попрощалась с ней, не велев запирать на ночь дверь.

— Но если вдруг… — засомневалась Дуня, но Лерия прервала ее:

— Вот такой круг обозначь пальцем на двери. — Она щепочкой начертила на песке знак Перуна с шестью лучами. — Никто не откроет, кроме меня. А теперь ступай.

Весь день Дуня просидела дома, скучая по сестре и жалея себя. Невыпасенная коза выдернула из земли привязной колышек и беспрепятственно наслаждалась капустной грядкой. Под вечер к избе подошло с десяток мужиков, у одного на плече кольцами висела толстая веревка.

— Слышь, девка, выходи! — крикнул он. — Спалим не то!

Девочка вышла на крыльцо. Сильные руки отодвинули ее в сторону, и мужики затопали в избу. Раздались звуки бьющихся горшков, грохот опрокинутого стола и голоса:

— Нету ее тута! Убегла!

Мужики вышли и окружили Дуню, что-то крича и размахивая руками. Лица их были злобны и решительны. Такие лица она уже однажды видела. Дуня побледнела и вся затряслась, не в силах выговорить ни слова.

— Э, да что с ней толковать! — крикнул кто-то. — Может, ее заместо ведьмы порешим?

Однако это предложение общей поддержки не встретило. Мужики как-то разом поскучнели, сникли и пошли всей гурьбой прочь, изредка оглядываясь и грозя кулаками то ли Дуне, то ли избе ее, то ли еще кому, кто не скоро позволит забыть лицо перепуганного ими ребенка.

Ночью пришла Лерия. Она прибралась в избе, поставила на ноги опрокинутый стол, долго искала что-то в огромном мамином сундуке. Дуня настолько была измучена, что спала, забившись в угол, и проснулась, лишь когда сестра подняла ее на руки, чтобы переложить на лавку. Дуня крепко обняла ее за шею.

— Мне страшно, — прошептала она.

— Все позади, — сказала Лерия, целуя ее. — Теперь никто не посмеет тронуть тебя. Ты теперь заговоренная. Ты, изба и даже коза.

— Как это? — не поняла Дуня.

— Не думай об этом, это моя забота. Но часто я сюда не смогу теперь приходить. Что же, сестрица, руки-ноги у тебя на месте, стряпать ты умеешь, вот и ладно. Худые времена настают. И не дрянских мужиков страшиться надо, а князя синегорского да черного повелителя его. Он, поди, и не думает, что я на его пути встану! — Лерия вдруг засмеялась, да так заразительно, что и Дуня невольно улыбнулась, хотя слова сестры были ей странны и непонятны.

Только спустя год кое-что прояснилось для Дуни в словах сестры. Лерия появилась вдруг в деревне посреди дня, принялась стучать в окна изб и вещать, что со дня на день прискачет сюда отряд князя Климоги и сожжет деревню дотла.

— Уходите в лес! — кричала она. — Там переждете огонь и смерть.

Анисья первая швырнула в нее ком глины. Вскоре уже целая толпа гналась за ней, чтобы убить ведьму. А затем появился молодой воин. Позже некоторые говорили, что это был сам сын Светозора Владий, которого давно считали убиенным. Он-то и спас Лерию от разъяренной толпы. Дуня чужим россказням верить не спешила, каждую ночь ждала, что сестра придет к ней и все сама расскажет. Но больше увидеть Лерию ей не довелось.

Отрад Климоги действительно примчался и выжег деревню огнем и мечом. Ни один двор не уцелел. Кроме Дуниной избы. Всадники промчались мимо, даже не взглянув в ее сторону. Неказистая изба показалась им не стоящей того, чтобы тратить на нее горящие стрелы. А может, и впрямь была Дуня заговоренной, как пообещала ей Лерия? И ведь сколько лет прошло, а ее с тех пор никто ни разу всерьез не обидел. А то, что Евдохой кличут, насмешничают за спиной, так на то и зовется деревня Дрянью, что в ней дуракам раздолье.

…Погрузившись в воспоминания, Евдоха и не заметила, как полночи пролетело. Лучина давно догорела и погасла, но в избе по-прежнему было светло, даже светлее прежнего. В печи ровным ясным пламенем горело одно-единственное березовое поленце. Но свет шел не от него.

Женщина посмотрела на спящего мальчика. Кулачок его правой руки разжался, и на раскрытой ладошке лежал маленький камень, излучавший серебристо-лунное сияние. Евдоха встала, подошла к спящему и осторожно взяла из его ладони камушек, оказавшийся не по размеру тяжелым. Это был причудливой формы многогранник, приплюснутый с одной стороны, с другой шесть его граней, сужаясь, оканчивались острием маленькой пирамиды. Евдоха отродясь драгоценных камней не видывала, но даже она догадалась, что этот камень редкости необыкновенной и цены неслыханной. А ну как Настырка пронюхает да растрезвонит по всей деревне, что тогда? Уж кого-кого, а завистников в Дряни предостаточно. Кабы до беды не дошло…

Она положила камень на стол и открыла сундук. Порывшись в нем, она нашла наконец, что искала, — небольшой кожаный кошель с лямкой, чтоб на груди носить. Вернувшись к столу, она вложила камень в кошель. Тот целиком уместился в нем, и вновь стало темно. Евдоха вдруг спохватилась, что не дошила детскую рубашку, и вновь вынула светящийся многогранник.

Он так и светил ей до утра. Глаза Евдохи, когда она кончила работу, совсем слипались. Она зевнула, положила голову на руки и мгновенно заснула.

Разбудил ее невероятный шум. На лавке плакал в голос мальчик, коза с меканьем бродила по избе, ей тоненько вторил козленок, в дверь колотили кулаком, и сердитый голос кричал:

— Ты померла там, что ль? Евдоха, слышь? Это я, Саврас, открой!

— Чуток погоди! — крикнула она в ответ. — Неодетая я!

Стук прекратился.

— Замолчи, окаянная! — прикрикнула Евдоха на козу и, посмотрев на голого мальчика, который сидел на лавке свесив ноги, заторопилась. — Сейчас, мой милый. Вот рубашечка твоя готовая. Замерз, поди. А я-то, баба глупая, заснула, надо же так!

Она, приговаривая, надела на него через голову длинную льняную рубашку, которая вовсе не оказалась теперь длинной и едва прикрывала мальчику колени. Тот продолжал плакать, указывая рукой на стол.

— Ах, да ты игрушечку свою хочешь, — догадалась Евдоха. Она схватила потускневший при утреннем свете многогранник и хотела отдать ему, но, вспомнив про Савраса за дверью, быстро сунула камень в кошель, накинула его мальчику на шею и заправила под рубашку. Тот сразу же перестал плакать и успокоился.

— Евдоха, леший тебя задери! — Дверь вновь загудела под ударами кулака.

— Вот ведь явился не в пору, — проворчала Евдоха, накинула на себя лоснящуюся от ветхости телогрею и пошла отворять. «А дверь-то не заперта, — мелькнуло у нее в голове. — Мог бы и сам войти…»

Она толкнула дверь, и та без усилий открылась наружу.

На крыльце стоял румянощекий Саврас, глаза его сверкали. На усах запеклась свежая кровь.

— Ну удружила, соседка, неча сказать! — набросился он на Евдоху. — Подсунула жеребца! Он же бешеный у тебя!

Та отступила на шаг в сени, оторопело глядя на него:

— Что стряслось-то, скажи толком?

— Бешеный он, точно говорю. — В словах Савраса прозвучала обида, — Коней моих в конюшне всех перепугал, лягается, ясли разворотил, с ремней рвется. Я осадить его хотел, так он мордой своей злобной так меня пхнул, чуть нос не сломал! Иди забирай его обратно!

Евдоха всплеснула руками:

— Да куда ж я его заберу? У тебя конюшня, а у меня, гляди, сенник никудышный, и тот вот-вот развалится.

— То забота не моя. Твой жеребец, что хошь, то с ним и делай. Только живо давай, пока он коней моих не перекалечил!

— Да не он ли это бежит? — сказала Евдоха, глядя за спину соседу.

Тот живо обернулся. К ним со стороны Саврасова двора мчался вчерашний пришлый конь. Оборванные концы ремней волочились по снегу. Саврас попятился, споткнулся о порог и завалился спиной в сени, чуть не опрокинув на себя кадку с замерзшей водой.

— Дверь затвори! — крикнул он срывающимся от страха голосом.

Евдоха переступила через него и прикрыла дверь.

— Вот ведь наказание! — Саврас с оханьем поднялся на ноги. Он чувствовал себя неловко перед Евдохой за свой испуг и стал за это еще более зол на нее. — Ну а этот твой дохляк не помер еще?

Пока женщина раздумывала, что ему на это ответить, Саврас бесцеремонно отстранил ее и шагнул в горницу. Больше Евдоха не услышала от него ни слова. Он стоял раскрыв рот и вытаращив глаза на мальчика. Потом ошалело посмотрел на Евдоху и начал боком пробираться к выходу. На крыльце он вновь замер. Жеребец стоял неподалеку и не глядел на человека. Саврас медленно обошел его стороной, а затем, все убыстряя шаг и не выбирая дороги, побежал, проваливаясь в сугробы, в сторону своего двора.

Под вечер того же дня в дверь снова постучали. Стук на этот раз был вежливый и осторожный. Евдоха пошла открывать. На пороге стоял Потаня, бывший когда-то могучим деревенским кузнецом, а теперь совсем одряхлевший и сгорбившийся. Он долго обивал снег с войлочных онучей, кряхтел и все не решался войти в избу. Евдоха вспомнила, что живет он на другом конце деревни, растянувшейся вдоль Чурань-реки чуть ли не на версту, и подумала с тревогой, что неспроста старик проделал такой нелегкий для него путь по глубокому снегу.

Мальчик сидел за столом и старательно выскребал из глубокой глиняной плошки остатки гречневой каши. Ложку он держал не слишком умело, и это не ускользнуло от зоркого взгляда старика.

Потаня сел напротив и промолвил:

— Едок он у тебя хороший, а давно ли есть научился?

Евдоха села рядом с мальчиком и налила в кружку козьего молока из жбана. Молока оставалось еще много, коза доилась на диво щедро, как в летнюю травную пору.

— Попей, дядя Потаня, молочка. Теплое еще. Замерз небось?

Старик кивнул, но к молоку не притронулся. Он вообще не пил его после того давнего случая с сорвавшимся молотом.

— Звать-то его как? — спросил он, не глядя ни на Евдоху, ни на мальчика, а вперив хмурый взор в какой-то сучок на столе между ними.

— Даром, — ответила с улыбкой Евдоха и ласково поворошила белесые волосы на голове мальчика. — Он у меня смышленый. Только не говорит пока.

— Оно немудрено, — произнес старик. — Вчерась, сказывают, он и ходить еще не умел…

Сердце женщины наполнилось тревогой. Вот уже второй день она пребывала в каком-то странном нервно-приподнятом состоянии. Разумеется, она понимала, что не может зимой доиться старая коза, не может обыкновенный ребенок расти не по дням, а по часам, однако упрямо не обращала внимания на эти странности, убеждая себя, что так оно и должно быть. Удивление Лушки, страх Савраса, зоркая приметливость бывшего кузнеца коробили ее и казались ей посягательством на то, что принадлежит ей по праву. Кому какое дело до ее жизни и до того, что происходит в ее избе! Она никому не желает зла, она не вмешивается в чужие судьбы, так пусть же оставят и ее в покое, неужели это так трудно?

«Ведьма! Бей ведьму!» — зазвучали вдруг в ушах голоса из детской памяти. Евдоха вздрогнула, отгоняя наваждение.

Она строго посмотрела на старика:

— Ты зачем пришел? Если с добром, так говори, не томи душу. А нет, так ступай себе, я тебя не держу.

Потаня заерзал на лавке и посмотрел наконец в глаза Евдохе.

— Я-то с добром, — произнес он, как ей показалось, виновато. — Так ведь кроме меня и другие есть… Послушай, Дуня, что я тебе скажу. Я перед Лерией, сестрой твоей, в долгу. Она помочь мне хотела, а я не послушался, прогнал. За то Анисья моя и поплатилась. — Он тяжело вздохнул и взглянул на мальчика. — Настырка про него вон все уши Анисье прожужжала. Моя увечная, как в былые годы, озлобилась вся, криком кричит, что вновь колдовское семя в твоей избе проросло и, мол, чужака следует со свету свести. Саврас мужиков собирает, завтра придут. Такие вот, значит, известия…

Он замолчал и опустил голову. Молчала и Евдоха, она побледнела, сердце в груди билось прерывисто, то торопясь, то будто вовсе останавливаясь.

— Ты вот что, — вновь заговорил Потаня, не поднимая головы, — ты бы им посулила, что отправишь завтра восвояси чужака с конем евонным, они и успокоятся.

Евдоха вскочила, чуть не опрокинув кружку с молоком. Глаза вспыхнули гневом.

— Ты что говоришь, старый! Это для вас он чужак, а для меня сын приемный, сыночек мой, радость моя единственная! Да как только язык твой повернулся советовать мне такое!

Старик горестно покачал головой:

— Ну тогда и тебя вместе с ним порешат…

Ноги не держали Евдоху, и она обессиленно опустилась на лавку. Наступило тягостное молчание. Мальчик — сейчас ему со стороны можно было дать лет десять — выглядел необыкновенно серьезным в течение всего разговора. Вдруг он посмотрел на Евдоху, доверчиво улыбнулся ей и погладил приемную мать по руке. Та заплакала и прижала ребенка к груди. Затем обернулась к Потане и, сдерживая спазмы в горле, произнесла:

— Вот тебе мой ответ. Завтра не будет здесь ни жеребца, ни мальчика моего, ни меня — ничего здесь не будет. — Она обвела взглядом скудную горницу. — До полудня ждите, а большего не прошу.

Старик поднялся и низко поклонился ей. В сенях, уже нахлобучив на голову шапку, он обернулся и еще раз посмотрел на мальчика-чужака. Тот с аппетитом пил молоко, держа кружку обеими руками. Льняная рубаха была коротка ему, рукава кончались чуть пониже локтей.

Назавтра в полдень едва ли не все жители Дряни толпились на берегу Чурань-реки. Даже увечная

Анисья, желтолицая старуха с маленькими злыми глазками, приковыляла, опираясь левой рукой на клюку, а искалеченной правой — на плечо Потани-кузнеца.

— Вон они! — крикнул кто-то.

В полуверсте от них спускалась с холма к реке Евдоха, ведя за собой жеребца, на котором посреди навьюченных мешков сидел маленький всадник. Рядом, жалобно мекая, трусили коза с козленком.

— Козу-то куда потащила? — захохотали мальчишки. — Волкам на съедение!

Мужики хмурились. Бабы качали головами, некоторые тайком утирали слезы.

Внезапно из-за холма начал подниматься столб дыма, становясь все черней и гуще. С печным его спутать было нельзя.

— Никак собственную избу подпалила! — ахнули в толпе.

Несколько человек побежали в сторону пожара в надежде урвать из огня что-либо для своих хозяйственных нужд, а не выйдет — так просто поглазеть на огненное буйство.

Анисья, выставив вперед клюку, кричала осипшим голосом:

— Горит, горит ведьмино гнездо! Будь оно проклято! И ты будь проклято, ведьмино семя!..

Последнее проклятие было послано Евдохе, а может быть, мальчику, а скорее всего им обоим. Но вряд ли они услышали его. Маленькая процессия была уже на середине реки. Внезапно начавшийся ветер поднял снежную пыль и поземку и скрыл уходящих от толпы зевак.

5. Верховный вождь айгуров

Сухожильная струна рифелы[1] оборвалась, издав тоскливый протяжный звук, и певец в испуге посмотрел на вождя. Тот, казалось, не придал значения этой маленькой оплошности и лишь сделал едва заметное движение пальцами. Тотчас два воина подхватили под руки тщедушного человечка в латаном халате и выволокли его из шатра. Через мгновение раздался свист бича и отчаянный крик. Вождь поморщился. Стоявший по правую руку от него высокорослый начальник стражи хлопнул в ладоши. Зазвучали бубны, и семь стройных девушек, чьи длинные черные волосы были заплетены во множество косичек, начали танцевать танец Северного Ветра. Движения их гибких тел были стремительны и в то же время торжественны.

Рум, верховный вождь айгуров, пребывал в хорошем настроении. Полулежа на мягких подушках, он взял с золоченого блюда, полного редкостных фруктов, розовый персик и надкусил его. Сладкий сок брызнул на дорогой восточный ковер, но и это не огорчило вождя. Он с благодушной усмешкой наблюдал танец девушек, отчего его длинный горбатый нос почти касался верхней губы. «Любая из них, — думал он, — была бы счастлива, помани я ее в свои покои…»

Внезапно тень давнего воспоминания пробежала по бледно-желтому лицу вождя. Кончики тонких усов дрогнули у подбородка. Начальник стражи вопросительно покосился на повелителя, но Рум не замечал его. Он вспомнил об оскорблении, самом возмутительном оскорблении, нанесенном ему когда-либо. И не где-нибудь, а здесь же, в этом же самом шатре, стоящем на вершине неприступной Вороньей горы.

Случилось это вскоре после удара Великой Молнии, пронзившей гору до самых ее глубин. Рум был тогда простым воином, верховодящим небольшим отрядом разбойных кочевников. Не знающий страха, хитрый и беспощадный, он совершил с десяток разорительных набегов на Синегорье и Ильмер. Добыча его была велика, потери ничтожны, и когда старый айгурский вождь Ахмал пригласил его среди прочих отважных воинов на пир, Рум преподнес ему самые богатые дары, сумел понравиться, был приближен и назначен советником и казначеем взамен прежнего, проворовавшегося и принявшего лютую смерть в котле кипящей смолы.

Ахмал был огромен, толст, никогда не покидал своего стана и очень любил пиры, устраивая их по поводу и без повода. Он один мог съесть горного рифейского барана, целиком зажаренного на вертеле, и выпить бочонок таврийского вина. Рум с тайной усмешкой подумывал, что ради того, чтобы этих бочонков было у Ахмала вдосталь, он и заключил мирный договор с Братскими Княжествами. Вскоре Рум узнал, что вино требовалось вождю и для других целей.

Еще Ахмал любил наложниц, предпочитая смуглым айгуркам белолицых девушек. Их тайным полоном занимался специально назначенный для этого отряд из провинившихся воинов, у которых были отрезаны кончики языков, чтобы они не смогли даже под пытками рассказать, чей приказ выполняют.

В разгар одного из пиров к Ахмалу привели очередную пленницу со связанными руками. Ее светлые волосы были коротко острижены, янтарные глаза яростно сверкали. За плечами у девушки висели гусли.

— Развяжите ей руки, — велел вождь и, вытирая жирные пальцы белой лепешкой, обратился к пленнице: — Спой, красавица, угоди мне. Угодишь — отпущу.

Та размяла затекшие пальцы, настроила гусли и запела чистым красивым голосом, глядя в глаза Ахмалу:

— То не конь бежит,
То не гром ворчит —
У айгурского вождя
В животе бурчит.
Не коровий помет
Наземь валится —
То айгурский вождь собою
Бахвалится:
Как, мол, я богат,
Как могуч и смел
И какое, всем на зависть,
Брюхо я наел!
Мы послушаем, какую
Заведет он речь,
Когда брюхо пощекочет
Синегорский меч!..
Похотливая улыбка медленно сползла с лица Ахмала. Но, не желая выглядеть в глазах приближенных униженным язвительной песенкой, он выдавил из себя смешок и повернулся в своему советнику:

— Ну что тут поделаешь, мой Рум! Не пожелала мне красавица угодить, может, угодит тебе? Дарю ее тебе в знак моего расположения к твоим заслугам.

Рум понял, что Ахмал переложил на его плечи обязанность выпутаться из щекотливой ситуации.

Все в шатре смотрели на него. Тогда Рум шагнул к пленнице и, усмехнувшись, произнес:

— Если ты и ночью так же строптива, как днем, мне это по нраву. Люблю усмирять молодых кобылиц!

Одобрительный смех был знаком того, что его слова понравились. Он взял пленницу за руку, но та вырвалась и вдруг плюнула ему в лицо. Плевок пришелся прямо в глаз, Рум отшатнулся и чуть не упал. В шатре вновь засмеялись, на этот раз над его неловкостью, и этот смех звучал оскорбительно. Рум схватился за саблю, но стражники уже оттащили девушку и вновь связали ей руки тугой веревкой.

— Не горячись, мой Рум, — улыбнулся Ахмал. — Она не стоит твоего гнева. Садись рядом, ешь, пей. Еще до первой звезды я покажу тебе то, что утешит тебя.

Немного погодя, впихнув в себя целого зайца, начиненного печеными жаворонками, и выпив несколько чаш вина, Ахмал приказал слугам поднять себя и велел Руму следовать за ним.

Очень медленно (вождь не умел передвигаться иначе) они спустились по каменной лестнице ко входу в одну из продольных пещер, которыми была полна Воронья гора. Ахмал снял с шеи длинный ключ на шелковом шнурке и собственноручно отпер массивную, обитую железом дверь. Свод пещеры оказался достаточно высок, чтобы легко мог проехать всадник. На стенах были укреплены смоляные факелы.

Шли они недолго, пещера была коротка. Она вскоре вывела их в просторный каменный зал. Стены уходили высоко вверх и, искривляясь, почти сходились друг с другом, оставляя лишь небольшую щель, через которую можно было рассмотреть плывущие в небе облака. Вдоль стен стояли бочонки с вином. В дальнем конце зала находился колодец с круглой крышкой, к нему цепями были прикованы два раба.

— Приведите коня и пленницу, — приказал Ахмал сопровождающим их стражникам. Те побежали исполнять приказ. — Они давно хотят коня, — пояснил вождь, — что ж, будет им конь.

Рум хотел спросить, кто такие они, но счел за лучшее не задавать лишних вопросов. Он видел, сколько чаш с вином опустошил Ахмал, и, если б тому вздумалось подарить коня этим двум рабам, Рума это не удивило бы.

В пещере раздался цокот копыт, и стражники ввели в зал молодого коня. Светловолосая девушка шла рядом, ее руки были по-прежнему связаны.

— А гусли? — крикнул Ахмал и громко рассмеялся. — Пусть пляшут там!

Один из стражников перекинул через плечо девушки ремень, на котором висели гусли. Затем ее посадили верхом на жеребца и вывели на середину зала.

— Не знаю, что ты решил со мной сделать, толстый вождь, — с презрением промолвила пленница, — но князь Владигор отомстит за меня. Отныне каждый твой день будет отравлен ожиданием смерти! Запомни мои слова, толстяк. И ты, горбоносый убийца! — Взгляд ее обжег Рума такой ненавистью, что у него, никогда никого и ничего не боявшегося, холодок прошел по спине.

— Замолчи! — закричал разгневанный Ахмал. — Все твои слова под этим небом кончились. Отныне вместо звезд ты будешь видеть камни! А вы что стоите, болваны? Тоже захотели к грунам?

Последние слова обращены были к стражникам, которые поспешно разбежались в разные стороны, прижимаясь к стенам. Ахмал также отступил назад, потянув советника за собой, и налег на металлический рычаг, который Рум поначалу принял за прислоненный к стене обломок копья.

Пол в середине зала резко ушел вниз, превратившись в расширяющуюся квадратную воронку. Девушка застонала в ужасе. Копыта жеребца заскользили по каменным плитам, он сел на круп и съехал со своей всадницей в черную дыру.

Рум, потрясенный увиденным, ждал звука падения двух живых тел, по которому можно было бы определить приблизительную глубину пропасти. И не дождался. Вместо него наружу вырвался ликующий визг множества голосов, и принадлежали они явно не людскомуплемени.

Ахмал вновь нажал на рычаг, и скрытый механизм вернул центральные плиты каменного пола в первоначальное положение. Вождь махнул стражникам, и те, пятясь и кланяясь, удалились в пещеру.

— Нам больше не нужны соглядатаи, — произнес Ахмал, и в его глазах Рум с удивлением заметил алчный блеск, невиданный им прежде.

Ахмал подвел его к колодцу. Обнаженные по пояс рабы, лежавшие ниц перед своим повелителем, поднялись на ноги и с трудом сдвинули в сторону круглую крышку, сколоченную из сосновых досок. И вновь до ушей Рума донесся гомон многочисленных голосов, который вскоре превратился в более-менее слаженный хор, требующий: «Кру ю друкт унг? Кру ю друкт унг?»[2]

Ахмал кивнул, и рабы начали спускать в колодец охваченную цепями винную бочку. Голоса стихли. Прошло порядочно времени, пока снизу не дернули за цепь. Невольники вновь принялись за работу, цепь медленно наматывалась на бревенчатый ворот. Ахмал следил за ней, притоптывая от нетерпения и то и дело облизывая толстые губы. Наконец из колодца показался средних размеров ларь, перевязанный крест-накрест кожаным ремнем и подвешенный на крюке. Вождь схватил его обеими руками, отвел от колодезной бездны, и ларь, глухо брякнув, опустился на каменный пол.

Пока рабы закрывали колодец крышкой, Ахмал велел Руму оттащить ларь в сторону. Тот оказался на удивление тяжелым.

— Теперь открывай, — сказал вождь. — Нет, постой! Я сам.

Он с трудом наклонился и принялся развязывать ременные узлы, руки его дрожали. Узлы были тугими. Ахмал не вытерпел, выхватил из-за пояса кинжал и перерезал ремни. Затем еще раз облизал пересохшие губы и откинул крышку.

Ларь доверху был наполнен белыми тускло-прозрачными камешками. Рум, также пришедший в возбуждение, догадался, что это необработанные алмазы. Он подавил в себе мучительное желание протянуть руку и схватить пригоршню этих невзрачных камней, которые, владей он ими, сделали бы его одним из богатейших людей. Он с завистью смотрел, как Ахмал погрузил в содержимое ларя свои толстые пальцы и переворошил камни. Здесь оказались не только алмазы. Рум заметил и алые глаза рубинов, и зеленые осколки малахита, и другое драгоценное разноцветье. Некоторые камни он видел впервые. Как выяснилось, ими была заполнена лишь треть ларя. Остальные две трети занимали массивные слитки чистого серебра.

— Как ты думаешь, казначей, — обернулся к нему Ахмал, — сколько табунов пасется в этом ларце? А сколько булькает бочек вина?! — И он безудержно захохотал. Рум тоже заставил себя улыбнуться, стараясь не смотреть на колышущееся брюхо вождя. Наконец тот успокоился, вновь снял с шеи ключ на шелковом шнурке и протянул его Руму. — Теперь ты будешь совершать обряд обмена. Как ты видел, это нетрудно. Груны хорошо платят за рабов и вино.

Оказалось, обряд обмена совершался до сего дня лишь дважды. Груны, подземное племя землекопов, не выносящее дневного света, уже более двух столетий не имели никаких сношений с людьми. И так было до удара Великой Молнии. Случилось это безлунной звездной ночью, причем не было в небе ни облачка и ничто не предвещало грозы. Ярчайший серебристый луч ударил в Воронью гору, она раскололась и вновь сошлась, поглотив небесный жар. Несколько айгуров ослепли, некоторые с воплями провалились в образовавшуюся дыру. Погибших, впрочем, было немного. Ахмал больше сокрушался не о них, а о разрушенном винном складе. Спустя несколько дней дозорные доложили, что из глубины доносятся странные голоса и удары о камень. Вождь и казначей отправились на место бывшего склада. На краю пропасти их встретило маленькое, в половину человеческого роста, двуногое существо. Его ноги и руки были покрыты шерстью, косматые брови и толстые веки почти закрывали выпученные глаза с желтыми зрачками. На нем был меховой плащ с капюшоном, грубо скроенный из кротовых шкурок.

— Груны! — воскликнул землекоп и ударил себя в грудь. Затем он разжал ладонь и протянул вождю несколько алмазов.

Ахмал взял камни, и они с казначеем долго рассматривали их, цокая языками и даже пробуя на зуб. После этого вождь ткнул себя пальцем в живот и произнес:

— Айгуры!

Землекоп кивнул. Между ними начались переговоры, и, хотя жестов, гримас и восклицаний было гораздо больше, чем слов, они отлично поняли друг друга. Грунам нужны были рабы для работы на подземных рудниках. И еще полюбившееся им вино, которое они впервые испробовали благодаря упавшим сверху бочкам — две из них чудом уцелели. Ахмал обещал им и то и другое. А вскоре убедился, что и груны умеют держать обещание. Ими же был сооружен колодец и хитроумный механизм с раздвигающимся полом.

Казначея с того дня как подменили. Он потерял покой и сон, отводил взгляд, когда вождь испытующе смотрел на него. На очередном пиру он полез за платком, чтобы утереть раскрасневшееся лицо. Ненадежно спрятанный алмаз выпал из кармана и подкатился к вождю…

«Глупец! — думал Рум о своем предшественнике. — Позарился на лепесток розы, вместо того чтобы забрать весь куст».

Он повел себя иначе.

По мере того как росла казна, Рум становился все более разборчивым в тратах. Даже на самую незначительную сделку с иноземными купцами новый казначей испрашивал разрешения верховного вождя, чем часто докучал Алмалу. В конце концов тот доверил Руму вести все торговые дела от своего имени.

Рум пригласил с Востока лучших ювелиров, и обработанные алмазы и другие драгоценные камни во много раз возросли в цене.

Он убедил Ахмала начать чеканку айгурской серебряной монеты с изображением двуглавого ворона и заменить взимаемую с кочевых племен дань денежным оброком. Большинство племен сразу же стали должниками верховного вождя, и все, чем они владели, — лошади, овцы, шатры, рабы — объявлялось собственностью Ахмала. Для подавления вспышек недовольства Рум организовал конные отряды, возглавляемые скунами[3]. Рум сам назначал скунов, учитывая при этом их воинский опыт и преданность ему лично. В ответ он окружал их почестями и даже приплачивал скунам из своих средств. В случае необходимости эти отряды в два-три дня способны были превратиться в единую могучую армию.

Ахмал нарадоваться не мог на своего советника. С именем айгурского вождя начали считаться соседние княжества и даже страны, расположенные вдоль Бескрайнего океана, — там также ценилась айгурская серебряная монета. Еще недавно разрозненные племена превращались в мощное айгурское государство. Трудно было понять, каким образом оно богатеет, если его кочевой народ влачит полунищее существование. Во всяком случае, не за счет захвата новых территорий. Впрочем, восточных пределов айгурских земель не знал никто. Посланники Ахмала уклонялись от прямого ответа, когда их спрашивали об этом, напускали туману и ограничивались неясными намеками. На самом деле и Ахмал не ведал восточных границ своих владений. Раньше его это не слишком интересовало, и лишь когда все больше и больше племен начали всецело зависеть от власти Вороньей горы, когда мелкие племенные вожди принялись завистливо роптать, Ахмал забеспокоился, нет ли опасности того, что на востоке мятежники обретут сильное покровительство. Рум разделял его опасения, но одновременно и обрадовался страхам вождя, они были ему на руку. Он начал собирать близ Вороньей горы большое войско, якобы для того, чтобы совершить разведывательный поход на восток. Рум и в самом деле считал такой поход необходимым и решил, что обязательно предпримет его, но… немного позже.

Медлить, однако, было уже нельзя.

Одна из айгурских наложниц Ахмала, страдающего бесплодием, неожиданно родила мальчика. Старейшины, к мнению которых редко прислушивались в последние годы, вдруг проявили настойчивость и потребовали, чтобы ребенок был признан наследником верховного вождя. Ахмал, обрюзгший и растолстевший настолько, что и шагу уже не мог ступить без помощи слуг, поколебавшись, согласился со стариками.

Был назначен день пира, на котором верховный вождь объявит о своем решении.

Первой мыслью Рума было заманить Ахмала в потайную пещеру и сбросить его к грунам. И никаких решений, никаких наследников! Он, Рум, более всех достоин верховной власти над айгурами! Но, поразмыслив, Рум понял, что одному ему не дотащить такую тушу, даже если Ахмал не окажет сопротивления. Он начал обдумывать иные способы убийства — от яда до кинжала наемника. В конце концов, Рум и сам мог проткнуть жирное брюхо Ахмала и объявить себя верховным вождем. А кому это не понравится, тот пусть взглянет с Вороньей горы на воинов, готовых повиноваться любому приказу Рума. Но он чувствовал, что и это не лучший выход из положения. Он занервничал. Впервые за много лет ему начало изменять хладнокровие.

Накануне пира он долго не мог заснуть. Уже третий караул сменился у входа в покои первого советника и казначея, а тот все ходил взад-вперед по мягкому ковру, сжимая рукоять кинжала, торчащего за поясом.

— Как обидно, не правда ли? — раздался вдруг слева от него скрипучий голос. Рум подскочил от неожиданности и приставил кинжал к горлу невесть откуда взявшегося старикашки, безбородого, с узким лбом и тонкими губами.

— Кто ты, мерзкий старик? — вскричал Рум. — Как посмел ты войти сюда?!

— Еще бы не обидно, — пробасил за его спиной другой голос, грубый и хриплый. — Столько лет ждал подходящего часа, и все напрасно.

Рум резко обернулся. На него с мрачной усмешкой смотрел воин-варвар с перебитым носом. В углах рта желтели клыки.

— А он еще надеется, глупец, что его, безродного айгура, признают верховным вождем, — опять произнес старикашка.

Звериный рыкающий хохот оглушил Рума, и он вдруг с ужасом увидел на своем ложе коротколапое, покрытое чешуйчатым панцирем чудовище. Слюнявая пасть ощерилась тремя рядами острых зубов, мощный зубчатый хвост молотил по подушкам, поднимая тучи лебединого пуха.

Рум заметался. Попробовал закричать, позвать стражу, но язык присох к нёбу, и, кроме сдавленного шипения, он ничего не смог из себя выдавить. Рум выронил кинжал и без сил опустился на ковер. Меж тем непрошеные гости приблизились к нему и непонятным образом соединились в одно существо — трехголовое, со сросшимися бугристыми затылками, увенчанное рубиновой короной.

— Убить Ахмала легко, — раздался грозный голос. — Но век самозванцев короток, вскоре и тебя прирежут, как ягненка. Власть твоя должна казаться законной. И я могу это устроить. За определенную плату.

Вновь захохотала зубастая пасть, и Рума всего, от пяток до корней волос, пронизало неземным холодом.

— Ты мой кошмарный сон, — пробормотал он. — Бери любую плату, только оставь меня.

Голова его раскалывалась, он обхватил ладонями виски и провалился в забытье.

Наутро Рум встал совершенно разбитый. С удивлением оглядел вспоротые подушки, валяющийся на ковре кинжал и кликнул слугу, чтобы тот навел порядок в его покоях.

— Что прикажешь делать с рыбой, господин? — спросил с поклоном слуга, когда Рум уже был у двери. Первый советник в недоумении вскинул брови, обернулся и заметил в углу корзину, полную живых угрей.

— На кухню, — приказал он, стараясь не выдать своей растерянности.

На пиру он сидел по правую руку от Ахмала, был неразговорчив и мрачен и ругал себя, что убийство верховного вождя недостаточно им подготовлено. Он поискал глазами воина из стражи, который по его знаку должен был метнуть в Ахмала отравленное копье, но не обнаружил его. Что ж, подумал он, придется самому исполнить задуманное. Не зря же воины, окружившие Воронью гору, ждут сегодня от него богатой награды. Имя наследника не должно быть произнесено.

Младенца уже принесли в шатер. Он лежал в богато украшенной люльке, несколько нянек хлопотали над ним. Молодая мать, не скрывая гордости, выслушивала льстивые похвалы приближенных.

Перед тем как верховному вождю настало время высказать свою волю, слуги внесли вина и очередную смену блюд.

— О, борейские угри! — оживился Ахмал и, придвинув к себе серебряный таз, принялся вылавливать из малосольного рассола скользких змеевидных рыбин, заглатывая их чуть ли не целиком. Наконец он обтер руки о шаровары. Четверо слуг подбежали к верховному вождю и подняли его на ноги.

Стало очень тихо. Рука первого советника скользнула к поясу и упала на бедро. Рум с отчаянием понял, что кинжал остался лежать на ковре в его опочивальне. Он попросту забыл взять оружие.

— Айгуры! — зазвучал над ним зычный голос Ахмала. — Слушайте мою волю! Да будет она непреклонна и не подвержена сомнению! Повелеваю после моей смерти считать верховным вождем, властелином Севера и Востока… — Внезапно Ахмал поперхнулся. Рум поднял голову и встретился с ним глазами. Вождь испуганно смотрел на него. Затем вновь открыл рот, и Рум с изумлением увидел, что у Ахмала два языка: красный и черный, извивающийся словно змея. — …Рума, моего первого советника и казначея.

Рум не верил своим ушам. Возмущенный ропот прошел среди старейшин. Один из них, сославшись на глухоту, попросил Ахмала вторично объявить свое волеизъявление. Тот замотал было головой, затем вновь выпучил глаза на Рума и произнес каким-то чужим безжизненным голосом:

— После моей смерти верховным вождем айгуров станет мой казначей и первый советник Рум.

Еще не веря, что сбылось то, к чему он стремился долгие годы, Рум вскочил на ноги и низко поклонился:

— Да будет твоя воля священна, великий вождь!

Пронзительно заплакал ребенок. Его мать находилась в глубоком обмороке. Слуги замешкались и не успели подхватить Ахмала, когда тот, вдруг схватившись за живот, всей своей тушей опрокинулся на спину.

Ахмал умер еще до наступления ночи. Лекари, пытавшиеся привести его в чувство, испробовали все средства — от массажа до кровопускания. А затем они бросили мертвое тело и разбежались, истошно вопя: из лопнувшего брюха полезли наружу отвратительные черные змеи.

К тому времени молодая наложница была уже сброшена к грунам. Черная дыра поглотила и несостоявшегося наследника, которому перед этим Рум собственноручно размозжил голову о каменную стену. Вокруг Вороньей горы пылали костры, в котлах булькало баранье мясо, захмелевшие воины плясали у костров и выкрикивали приветствия своему новому вождю. Старейшины покидали Воронью гору, разъезжаясь по родным кочевьям, никто из них не захотел остаться здесь на ночь. Их обгоняли конные вестники, чтобы еще до утра сообщить о свершившемся рассеянному по степям народу айгуров.

Безмерно уставший, скрывая злое ликование под маской торжественной скорби по умершему Ахмалу, Рум вернулся в свои покои и тщательно запер за собой дверь, словно не доверял оставшимся снаружи стражникам. Только после этого он позволил себе расслабиться, хлопнул себя по тощим ляжкам и воскликнул:

— Кто бы ни был ты, ночной гость, работу свою ты сделал хорошо!

— И ты готов оплатить мне ее? — тотчас раздался знакомый скрипучий голос.

Рум вздрогнул и побледнел.

— Где ты? Я не вижу тебя…

Паутина под каменным сводом дрогнула и постепенно приняла выпуклые очертания оскаленной звериной морды.

— Я так далеко, что твои крошечные владения кажутся мне ногтем на мизинце. И так близко, что от стука твоего трусливого сердца у меня заложило ухо.

Рум невольно отпрянул, схватившись за грудь.

— Не бойся, — засмеялась морда, — я сейчас не здесь. Что-то в глубине Вороньей горы раздражает меня… — «Он прознал о грунах», — с досадой подумал Рум. — Мне не нужны твои камешки, жалкий человек! И не серебром ты заплатишь мне за мою услугу.

— Чего же ты хочешь? — спросил Рум, понемногу приходя в себя.

— Для начала ты убьешь синегорского князя Владигора, он давно стоит у меня на пути.

— Это не так трудно. Ближайшим летом моя конница начнет порабощение Братских Княжеств, — заявил Рум с чрезмерным, пожалуй, бахвальством, что явно не понравилось чудовищу.

— Меня не интересуют твои намерения. Ты должен убить Владигора. И чем раньше, тем лучше.

— Но если ты так могуч, что с легкостью проникаешь сквозь запертые двери, — начал Рум, — почему бы тебе самому…

— Не задавай вопросов, а делай, что тебе велено! — оборвал его голос. — А теперь примерь новый плащ.

Прямо на плечи Руму опустился легкий черный плащ с широкими рукавами, украшенный вороньими перьями.

— Повернись вокруг себя.

Рум повиновался и тотчас почувствовал, что стремительно уменьшается. Все раздвоилось и поплыло перед глазами. Тело стало легким. Он взмахнул руками, взлетел и сразу упал на ковер. Не понимая, что с ним, Рум почувствовал жажду и заковылял к медному тазу с водой для споласкивания пальцев. Собственное отражение привело его в священный трепет — на него смотрел черный двуглавый ворон.

— Повернись вокруг себя еще раз, и твой прежний облик вернется к тебе, — услышал он. — Ты скоро к этому привыкнешь…

Рум действительно очень быстро свыкся с чудесным свойством нового плаща и даже сам удивлялся, как мог жить без него раньше. Первым делом он облетел Воронью гору. Множество уступов, карнизов, пологих подъемов огорчили его: при умелом ведении осады гору можно было взять приступом. Тогда он перестал опускать в потайной колодец винные бочки. Через пару недель снизу принялись настойчиво дергать цепь. Вместо ларя наверх поднялся все тот же грун в одеянии из кротовых шкурок. Рум указал ему на ряд бочонков вдоль стен и жестами объяснил, что он хочет от землекопов. Ближайшей же ночью караульные, обеспокоенные необычным шумом, увидели в свете луны множество мохнатых существ, облепивших гору со всех сторон. Рум не велел воинам поднимать тревогу. Меньше чем за месяц груны стесали карнизы, заделали щели и трещины. Стены стали прямыми, как скалы на берегу Борейского моря. Теперь к вершине вела лишь одна неширокая лестница, опоясывающая гору двойной спиралью, но и этот подъем становился невозможным, если смазать каменные ступени бараньим жиром.

Затем Рум полетел на восток. Попытка была не вполне удачной, пыльная буря вынудила его повернуть к Этверской пустыне. Вскоре, однако, ему не пришлось сожалеть об изменении маршрута…


За толстым пологом шатра, стоящего на вершине, свистел ледяной ветер, но внутри было тепло. Горячий воздух, поднимающийся из глубин, пронизывал все каменное тело Вороньей горы, распространяясь, как кровь по жилам, по ее многочисленным пещерам и ходам.

Бубны смолкли. Полуобнаженные девушки закончили танец Северного Ветра и, бесшумно ступая босыми ногами по мягким коврам, уже скрылись в коридоре, плавно уходящем вниз.

Рум очнулся от своих мыслей и взглянул на начальника стражи.

— Где тот несчастный аскан?[4] Я ведь так и не дослушал песню. Надеюсь, Харар, твои люди не забили его до смерти?

Избитого певца вновь втолкнули в шатер. Он так дрожал от холода и страха, что Рум велел поднести ему большую чашу хурды[5], которую тот, обжигаясь и проливая питье на латаный халат, выпил с жадностью. Затем он сменил лопнувшую струну, настроил рифелу и, старательно гнусавя, как подобает настоящему аскану, затянул прерванную песнь:

— …Тот камень Алат упрятан в земле
(О, вечно живи, мой господин!),
Небо грустит без него во мгле.
(Пусть борода не знает седин!)
Приди же тот, на ком крови нет,
(О, вечно живи, мой господин!),
Открой темницу, где спрятан свет.
(Ты во всем мире такой один!)
Приди, чье сердце не знает зла
(О, вечно живи, мой господин!),
И ту спаси, что тебя спасла.
(О, да избегнешь черных годин!)
Приди же тот, кто не знает лжи
(О, вечно живи, мой господин!),
И маленький камень в большой вложи.
(Пусть борода не знает седин!)
Певец отложил рифелу и склонился в глубоком поклоне, почти касаясь лбом ковра. Насупленный Рум долго молчал. Стражники насторожились, готовые по первому его знаку расправиться с тщедушным человечком. Тот вновь начал мелко дрожать. Рассеченный на спине халат обнажил голую худую спину.

— О чем же твоя песня? — спросил наконец Рум.

— О счастье, мой господин, — робко ответил певец, поднимая голову.

— Кто научил тебя ей?

— Я услышал эту песню от стариков, мой господин.

— А их кто научил?

— Небо, трава, камни, — ответил певец, глядя на Рума наивными глазами. — Так всегда рождаются песни, мой господин. Это тайна, которую не знает никто.

— Кого ты зовешь все время? — вскинул вождь насупленные брови. — Кто должен прийти и кого-то спасти, открыть какую-то темницу? Что это за темница?

Певец казался немного смущенным.

— Признаюсь, мой господин, смысл этой песни не совсем мне ясен. Может, со временем…

— Ты сказал, что твоя песня о счастье, — грубо перебил его Рум. — Значит ли это, что под властью верховного вождя ты чувствуешь себя несчастным, если зовешь прийти еще кого-то?

— О нет, мой господин! — Испуганный певец приложил к сердцу обе ладони. — Да будет вечно славиться имя твое…

— Довольно! — вновь перебил его Рум и обратился к стражникам: — Он просто глуп, к тому же путается в словах. А мне еще представляли его как одного из первых наших асканов! Дайте ему новый халат, и пусть убирается.

Певца увели. Рум более не пожелал, чтоб его развлекали, и велел оставить его одного. Он ждал возвращения из Ладора своего посланника, который задерживался из-за сильного бурана. Тот прибыл лишь к вечеру. Каменные ступени внешней лестницы совсем обледенели, и посланника пришлось поднимать на веревках, как поднимали обыкновенно мешки с зерном либо винные бочки.

Стражники не дали посланнику времени обогреться и прийти в себя с дороги и сразу препроводили к верховному вождю. Рум встретил его одним коротким вопросом:

— Мертв?

— И да, и нет. — Посланник согнулся в поклоне. — Яд, предназначенный Владигору, выпил иль-мерский Дометий. Убийца покончил с собой.

— Что с танцорами?

— Они временно задержаны для дознания, ибо тот, кто исполнял танец Черной Птицы, бесследно исчез.

— Что ж, это еще один повод, чтобы начать войну, — произнес Рум после паузы. — Ступай, ты понадобишься мне позже.

Возвращаясь в свои покои, Рум озабоченно думал, как оправдаться перед могущественным повелителем за неисполненное убийство. Заперев дверь, он медлил и не решался поднять глаза на висящую под сводом паутину, страшась встретиться глазами с чудовищем. Ему так хотелось надеяться, что хотя бы этой ночью оно не явит свой ужасный лик. Но надежда раскололась, словно орех под каблуком, когда громовой хохот оглушил Рума:

— Ты так глуп и самонадеян, что мне даже не хочется сердиться на тебя! Неужели ты решил, что мое поручение легко исполнить в одночасье?

— Мне помешала случайность, — пробормотал Рум.

Смех прервался.

— Не случайность, а сила Владигора помешала тебе.

— Что же мне делать? — тихо спросил Рум и решился наконец поднять глаза к паутине. На него смотрело безбородое старческое лицо с узким лбом. Тонкие губы зашевелились, и скрипучий голос произнес:

— Думать над песней, которую пел тебе сегодня аскан.

6. Злая Мгла

Белун и Зарема вновь стояли друг против друга по обе стороны большого дубового стола. Старый чародей развел ладони, сжимающие Хрустальный Шар, и тот повис над столом, пульсируя голубым светом. Белун начал шептать заклинание, и Зарема невольно затаила дыхание, памятуя о недавней неудаче волшебника. Но на этот раз Шар подчинился его воле. Он начинал все быстрей и быстрей вращаться вокруг своей оси, пока не ударил в центр стола яркий золотистый луч. Луч, рисуя круги, побежал по дубовой столешнице, и вот на столе обозначилась объемная карта Братских Княжеств и сопредельных земель, с каждой секундой обретая все большую четкость.

Карта была живой. Зарема видела снежную бурю, бушующую к северу от Ладора. Маленькое рыбачье судно из последних сил боролось со штормом почти в самой середине Венедского моря. Таврийское море, напротив, было спокойно, хотя и на ильмерском побережье лежал снег. Немного северо-восточнее желтые пески Этверской пустыни настолько близко подступили к левому берегу Аракоса, что грозили засыпать истоки этой быстрой сильной реки. Остальное пространство пустыни было затянуто тучами, и нельзя было увидеть, что происходит под ними. Стоп! Да тучи ли это?..

Зарема с тревогой взглянула на Белуна, и тот озабоченно кивнул, давая понять, что она не ошиблась. То была черная пелена Злой Мглы, тянущаяся к востоку за пределы видимости карты.

— Теперь посмотри сюда. — Белун указал на черную пелену над Рифейскими горами. — Ты не замечаешь некоторой странности?

«Как деликатно он выразился», — подумала Зарема. Не о странности, а о великой опасности следует говорить! Черный Злыдень поднял голову и вновь грозит Поднебесному миру гибелью. Однако Злая Мгла над Рифейскими горами и впрямь вела себя непонятно. Она то сгущалась, то вновь рассеивалась, и тогда можно было явственно рассмотреть самую высокую гору, лишенную пологих склонов и походящую на гладкий каменный столб.

— Ты видишь, что-то сопротивляется Злой Мгле, не дает ей сгущаться! — Голос Белуна вновь показался Зареме недостаточно обеспокоенным, в нем даже проскальзывало любопытство, словно у алхимика, наблюдающего интересный опыт.

— Мне знакомо это место, — сказала она. — Это Воронья гора, стан Рума, верховного вождя айгуров.

— Да-да, — кивнул Белун, не отводя глаз от горы.

— А это что за пятно? — спросила Зарема, указывая на черную точку в середине Заморочного леса. Белун отвлекся от созерцания Вороньей горы и проследил за жестом волшебницы.

— Осталось еще со времени Климоги, — пояснил он. — К нынешней Злой Мгле оно не должно иметь отношения. Скорее всего Триглав наложил заклятие на что-то. Или на кого-то. Во всяком случае, бесчинства нечисти давно не наблюдается в Заморочном лесу. Конечно, неплохо бы это проверить, но…

— Смотри, Белун! — воскликнула Зарема. — Куда ведет этот луч?

Нужно было обладать завидной зоркостью, чтобы заметить тончайшую нить, тянущуюся от черной точки в сторону Этверской пустыни и исчезающую под пеленой Злой Мглы.

Белун кивнул:

— Я не могу сказать тебе, мои чары слабеют, когда я пытаюсь проникнуть туда. Книга Перуна не дает ответа на все вопросы. Или дает ответы не на все вопросы. Не так давно Филька пытался залететь в глубь Этверской пустыни, но оба раза путь ему преграждала песчаная буря.

Зарема наклонилась, чтобы получше рассмотреть тонкий луч. Полуседая прядь упала на лоб, и она откинула ее рукой. Выпавший волос медленно опустился на карту и лег рядом с таинственным лучом.

— Осторожно! — предупредил Белун, но Зарема не услышала его.

Ее неудержимо увлекло вниз. Перед глазами мелькнули облака, горячий вихрь закружил ее и швырнул на песок. Наступила тишина, какую обычно называют мертвой. Она и была такой, ничем не нарушаемая на всем бескрайнем пространстве пустыни. Воздух сгустился, и небо остекленело. Сердце в груди перестало биться. Зарема закричала, но не услышала себя, крик умер, не родившись. Она увидела над собой луч. Он был по-прежнему прям как струна и висел низко над землей. Зарема поднялась с колен и потянулась к нему рукой. Движения ее были медленны, словно во сне. Луч стал прозрачным, внутри его, пузырясь, быстро текла алая кровь. Зарема проследила глазами за ее движением и внезапно увидела, что из-за горизонта к ней приближается большое облако. Оно нависло над ней, изменило очертания и стало лицом женщины. Женщина была прекрасна. Безукоризненно правильные черты поражали неземным совершенством. Она была уже не юна, но ни одна морщина не омрачала чистый высокий лоб. Слегка вьющиеся смоляные волосы венчала хрустальная корона. Хотелось бесконечно любоваться этим лицом, если бы не пугающий холод, таящийся в ее красивых черных глазах.

— Зачем ты пришла? — сказала она, глядя поверх Заремы. — Мне нужна не ты, мне нужен твой мальчик.

Голос пронзил Зарему, ее воля дрогнула. Старая волшебница ощутила желание подчиниться ему, стать маленькой, как песчинка бесконечной пустыни. Губы не слушались ее, она не могла произнести ни слова и мысленно ответила: «У меня нет мальчика. Назови свое имя, царица».

— Вернись, ты погибнешь… — донесся до Заремы другой голос, очень знакомый и очень далекий.

Женщина повела бровью и взглянула на Зарему в упор:

— Ты не та, за кого себя выдаешь! Прощай…

Черты прекрасного лица подернулись пеленой и медленно растворились в тягучем воздухе, песочная воронка появилась неподалеку от Заремы. Она неумолимо расширялась и бесшумно приближалась к ней. Песок стал уходить из-под ног волшебницы.

— Вернись… — вновь услышала она дальний зов, опускаясь все ниже. Стало больно дышать, и наступила тьма.


Она долго-долго кашляла и отплевывалась. Песок был в волосах, ушах и носу, отвратительно скрипел на зубах. Мелкие песчинки попали даже под веки, и глаза Заремы покраснели от болезненной рези. Она поочередно прикладывала к ним тряпочку, смоченную в лекарственном отваре, который приготовил Белун. Верховный чародей уже много часов неотступно находился при ней, используя все свое умение, чтобы вернуть к жизни бесчувственное тело волшебницы. Наконец он присел на край ее ложа и покачал головой:

— Ты вела себя неразумно, как… — Он поискал подходящее сравнение и, не найдя его, огорченно махнул рукой: — …Как не подобает вести себя в твоем возрасте.

Зарема с трудом оперлась на локти, и моментально подскочивший Филька подложил ей под голову еще одну подушку.

— Ты вправе ругать меня, — глубоко вздохнула она и поморщилась от боли в груди. — Но что произошло, то произошло. Кажется, я рассказала тебе все, что видела. Итак, Белун, кто она? Ее лицо помнится мне так ясно, будто она была здесь минуту назад. И знаешь, я ловлю себя на желании вновь увидеть ее.

— Боюсь, это долгий разговор, — сказал Белун. — Тебе нужно поспать, ты потеряла много сил.

— Ты просто увиливаешь от ответа, — произнесла она с горечью. — Время ли нам с тобой думать о сне! Признайся лучше, собрат, ты так же растерян, как я, и никакого ответа у тебя нет!

— Зарема! — воскликнул Белун, не на шутку, кажется, рассердившись. — Неужели Этверская пустыня так изменила тебя, что из могущественной волшебницы ты превратилась в нетерпеливую ученицу? Сейчас нет ничего опасней необдуманной спешки.

— Могущественная волшебница… — с горькой иронией повторила Зарема. — Все мои чары растаяли под взглядом коронованной незнакомки, вся моя сила рассыпалась как песок от нескольких ее слов. Почему нас по-прежнему двое? Ты упорно не желаешь созывать общий чародейский синклит. Меж тем ты сам теряешь силу. Вспомни, как ты чуть не разбил Хрустальный Шар…

— Я уже говорил, — нахмурился Белун, — что синклит ничего нам сейчас не даст. Даже все вместе мы не в силах замкнуть магическими ключами всю Этверскую пустыню, не зная к тому же, где пролегает граница Злой Мглы. Эта попытка приведет к тому, что наша сила обернется против нас самих, причем увеличится десятикратно. Мы все погибнем. Можешь ли ты в такой ситуации поручиться, что Гвидору не изменит его обычная выдержка и он не примется призывать к немедленным действиям и неоправданным жертвам, что горячий Алатыр не наломает дров, решив сражаться со Злыднем в одиночку?

Белун порывисто встал и прошелся по комнате. Филимон улучил момент, когда чародей повернулся к нему спиной, и сделал длинный глоток прямо из кувшина. Зарема полулежала, закрыв глаза, ее веки часто подрагивали.

— Я позвал одну тебя еще и потому, — продолжил Белун, остановившись и глядя на Зарему, — что всегда мог положиться на твой опыт, житейскую мудрость и рассудительность.

— А еще почему? — слегка улыбнулась та, не открывая глаз.

Белун растерянно заморгал, затем тоже улыбнулся:

— Полно, Зарема! Ты сама знаешь, как хорошо я к тебе отношусь. Будь я моложе лет эдак на…

— Тыщу! — встрял Филимон, и тут сама Зарема не удержалась и засмеялась так звонко и молодо, что Белун, намеревавшийся выставить нахального ученика за дверь, лишь погрозил ему пальцем.

— Ну вот, — сказал он с явным облегчением, — теперь можно и поговорить. Пожалуйста, не вставай, — предупредил он попытку Заремы подняться с ложа. — И обещай мне, что сегодня ты останешься в Белом Замке еще на одну ночь и хорошенько выспишься.

Та кивнула.

— Мне кажется, — начал Белун, — все мы были непростительно недальновидны в последнее время. Мы привыкли, что уже два с половиной столетия Злыдень является в Поднебесный мир в образе поганого Триглава. Триглав, где бы он ни прятался, по-прежнему опасен и грозен, но поверь, Зарема, я настолько хорошо изучил его повадки, что даже сейчас, когда моя сила на ущербе, легко одолел бы это чудовище в единоборстве. Однако возможны и другие лики Злыдня, хозяина Преисподней. Я все больше склоняюсь к мысли, что та, кого ты потревожила, одно из его воплощений. Не исключено, что она и Триглав действуют сообща. Филька! — Белун обернулся к своему ученику, и тот от неожиданности поперхнулся, забрызгав рубаху красным вином. — Хватит озоровать! Вспомни еще раз, не заметил ли ты в Этверской пустыне чего-то необычного?

— Конечно, заметил, — приосанился Филимон. — Черного ворона. Танцор на ладорском пиру очень напоминал его. Я и Ждану об этом сказал. Если б он ко мне прислушался, может, и Дометий был бы жив…

— Постой, ты ничего не говорил мне про черную птицу.

— Разве? — искренне удивился Филимон.

Зарема пожала плечами:

— Не понимаю, что необычного в летящем над пустыней вороне?

— Так он же был больше обычного чуть ли не вдвое! — обернулся к ней Филимон, разводя руки в стороны, словно это могло служить бесспорным доказательством редкой величины птицы. — И потом… у него были две башки.

— Двуглавый ворон? — воскликнул Белун. — И ты до сих пор молчал?

— Тебе это что-нибудь говорит? — спросила Зарема с надеждой.

— Увы, немногое, — признался чародей. — Можно лишь с уверенностью утверждать, что это оборотень и в нем больше человеческой, нежели птичьей сущности. Иначе бы у него была одна голова.

— Изображение двуглавого ворона чеканится на айгурской серебряной монете, — напомнила Зарема. Она подняла правую руку вверх, сжала ее в кулак, затем разжала и показала Филимону. — Взгляни, не такую птицу ты видел?

— В точности такую! — ахнул Филька, вертя в руках монету. — Зарема, а ты не могла бы наделать их мне побольше?

— Отстань, совенок, — отмахнулась от него волшебница.

— Что ж, какая-никакая, а зацепка, — произнес Белун. — Рифейские горы как-то связаны с Этверской пустыней. Может быть, выяснив, что скрывает Воронья гора, мы узнаем и о твоей таинственной красавице.

— Или наоборот, — сказала Зарема и внимательно посмотрела на чародея. — Тебя будто приворожила эта гора. Вчера ты глаз от нее не мог оторвать. Может, ты все-таки объяснишь мне причину такого пристального к ней внимания?

— Ну, во-первых, Злая Мгла не в состоянии полностью скрыть ее от нас… — Белун замялся, словно подбирая слова, затем покачал головой и произнес задумчиво: — Боюсь, мной движет не логика, а интуитивное чутье. Знаешь, однажды — это было очень давно и не здесь, а в солнечной Иллирии — меня укусила ядовитая змея. Вот сюда. — Он ткнул пальцем в левую ногу чуть ниже колена. — Конечно, я мог произнести простое заклинание, и яд утратил бы свою смертоносную силу. Но я решил не использовать это средство. Мне хотелось почувствовать себя обыкновенным человеком, прислушаться к своим ощущениям, проверить скрытые возможности моего организма, которыми люди часто пренебрегают. Смерть должна была наступить через полчаса. Я полоснул кинжалом по месту укуса и выдавил часть отравленной крови. Но этого было недостаточно, нога быстро распухала, и вязкая боль начала обволакивать все тело. Позже, вспоминая об этом, я понял, что самым трудным было преодоление панического страха и безнадежности. К счастью, я быстро с этим справился. Затем, теряя силы, я ковылял по степи, приглядываясь и принюхиваясь ко множеству цветов и трав. Мои зрение и обоняние обострились в сотни раз, и я отыскал не одно, а даже несколько противоядий, из которых выбрал самое сильное — желтую иллирийскую колючку. Она была такой горькой, что даже ослы и верблюды отворачивались от нее. Но я в тот момент не чувствовал горечи и жевал, жевал, жевал ее жесткую волокнистую плоть, пока мои челюсти совсем не одеревенели. Колючка обладала сонным дурманящим действием, но я заставил себя не спать весь оставшийся день и еще ночь, прислушиваясь, как яд внутри меня слабеет, боль отступает и чудовищно распухшая нога становится прежней. И тогда я понял, что человек очень силен, только чаще всего он не вспоминает или не знает об этом.

Белун замолчал. Филимон, завороженный рассказом, смотрел на чародея с открытым ртом, забыв про свой кувшин.

— Ты хочешь сказать, — тихо промолвила Зарема, — что, если бы я повела себя в пустыне как обыкновенная женщина, все могло быть иначе?

Белун пожал плечами:

— Не знаю. Возможно. Я не имел в виду тебя, вспомнив давнюю историю.

— Но ты не ответил на мой первый вопрос.

— Про Воронью гору? — переспросил Белун и после некоторой паузы произнес: — Мне кажется, там я найду себе противоядие. А вероятнее всего, не только себе, но и всем нам.

Филька при этих словах встрепенулся и выскользнул за дверь. Спустя несколько минут он вернулся с большим подносом, на котором уместились жбан с молоком, кружки, хлеб, сыр, холодная курятина и мед в сотах.

— Хоть это и не назовешь противоядием, — хитро заговорил он, ставя поднос на лавку подле ложа Заремы, — однако тоже очень недурное средство, особенно от бурчания в животе.

Белун улыбнулся:

— Пожалуй, это единственный твой разумный поступок за весь вечер.

Он настоял, чтобы Зарема обязательно съела что-нибудь, и волшебница, макнув в молоко ломтик хлеба, промолвила удовлетворенно:

— Давно за мной никто так не ухаживал. Я уж подумываю, не наглотаться ли еще раз этверского песку?

— Нет, — без улыбки ответил Белун. — Больше ты не отправишься туда.

— И все же начинать следует не с Вороньей горы, а с пустыни, — сказала она и, словно предвидя возражения Белуна, коснулась его руки. — Наверное, ты прав, и стан айгурского вождя таит в себе очень важную тайну. Но пустыня, точно овод, сосет жизнь из Синегорья, я видела это собственными глазами. И она наступает. Вспомни пески на берегу Аракоса, где всегда были цветущие луга.

Белун кивнул:

— Да, твои слова справедливы. Но ни тебе, ни мне, ни кому-либо из чародеев сейчас нельзя пытаться проникнуть в глубь Этверской пустыни. Это безрассудный риск. Возможная гибель одного из нас, как ни ужасно это звучит, будет не самым страшным итогом сей попытки. То, что таится под покровом Злой Мглы, может воспользоваться нашей силой, ослабить действие Белой Магии, лишить людей нашей защиты. И тогда наступит торжество Черного Злыдня и гибель всего Поднебесного мира.

— Но ведь нужно что-то делать! — Зарема отставила недопитую кружку. — Не сидеть же нам сложа руки! Кто-то должен отправиться туда.

— Должен, — согласился Белун. — Но не чародей, а человек.

— Владигор?! — полувопросительно воскликнул Филька.

— Именно.

— Учитель! — воскликнул Филька. — Отпусти меня с ним, без моей помощи ему не обойтись. Наконец-то подвернулось настоящее дело!

— Мы все будем помогать ему, — сказал Белун. — Завтра я отправляюсь в Ладор. А тебя, Зарема, я прошу хорошенько выспаться, ибо скоро нам будет не до сна. Наш неведомый враг силен и коварен.

— Очень силен, — прибавила волшебница.

Белун задумчиво посмотрел на нее:

— Хотел бы я знать, что это за мальчик, о котором обмолвилась твоя коронованная красавица…

7. Книга пророка Смаггла

В Братских Княжествах был объявлен траур. Тело отравленного Дометия все еще находилось в Ладорской крепости. Со дня на день траурная процессия с гробом старого ильмерского князя должна была тронуться в путь. Бажена уже распорядилась, чтобы место погребения было подготовлено на южном берегу озера Ильмер, которое отец так любил, что избороздил его под парусами вдоль и поперек. Недаром и гроб, изготовленный умелыми ладорскими плотниками, имел форму большого устойчивого челна. Славный Дометий отправлялся в свое последнее плавание.

Путь предстоял неблизкий, и Бажена беспокоилась, как бы затянувшаяся зима не сменилась внезапной весенней оттепелью, что усложнит и замедлит путешествие. Однако редкая стужа по-прежнему хозяйничала на всем пространстве от Синегорья до Ильмера, и только свирепые вьюги вдруг утихомирились, словно сама природа решила участвовать в прощальной церемонии и лишний раз напомнить людям о торжественном величии вечного покоя.

Специально были изготовлены траурные сани. Их еловые полозья для лучшего скольжения пропитали особым древесным маслом, не застывающим даже при сильном морозе. Шесть могучих берендов должны были впрячься в сани вместо лошадей. На этом настаивал Грым Отважный, и Бажена не стала возражать.

Грым вообще выглядел более удрученным, чем все остальные. В его ушах все еще звучал голос Дометия, его здравица в честь вождя берендов, которому князь предлагал свое гостеприимство. В том, что произошло потом, Грым винил одного себя. Он должен был чутьем распознать убийцу среди десятков слуг, он должен был вызнать у него, чью волю тот исполнял. Но он не сумел ни того ни другого. Напрасно Владигор убеждал его, что убийца все равно не мог бы ничего им сказать, так как язык его был на треть отсечен. Грым жаждал отмщения и мучился бездействием.

Его чувства разделяли и Владигор, и новый воевода Ждан, задержавший для дознания айгурских танцоров. Те клялись, что ведать не ведают, куда подевался тот, кто исполнял танец Черной Птицы. Они и прежде его никогда не видели. Он нагнал их уже в Ладоре, назвался бродячим асканом и танцором и предложил выучить танец, который, по его словам, пользуется большим почетом в его родном кочевье. Танец показался ярким и неожиданным, и все, включая посланника, решили, что именно он произведет наибольшее впечатление на пиру. Танцоры не были свидетелями убийства, поскольку сразу после исполнения танца выбежали из зала. А потом началась общая суматоха, все забегали, и бродячий аскан исчез. Кому-то почудилось, что он взмахнул рукавами своего плаща и вылетел в распахнутое окно, но этого же не может быть…

Похоже, ониговорили правду. Владигор подозревал, что исчезнувший айгур как-то причастен к убийству. Однако прямых доказательств не было. И еще ему было непонятно, кому понадобилось убивать старого Дометия. Хотя нет, не Дометия, а его самого, ведь ильмерский князь выпил яд, предназначавшийся Владигору.

Личность покончившего с собой убийцы также осталась невыясненной. Он был смугл, с чуть раскосыми глазами, но, что он принадлежит к племени айгуров, нельзя было сказать с уверенностью. Он мог быть и савраматом, и скифом, и даже степняком, чьи племена разбросаны между Ладанеей и Таврийским морем. В одной из кладовых близ поварской обнаружили задушенного помощника виночерпия без верхней одежды. Стало ясно, каким образом убийце удалось проникнуть в пиршественную горницу. На прочие вопросы ответов пока не было.

Айгурский посланник, отбывший с важными новостями к себе на родину, вскоре вновь вернулся и объявил Владигору, что верховный вождь айгуров Рум выражает крайнее недовольство тем, что его люди задержаны, и оставляет за собой право на самые решительные действия в ответ на грубый произвол синегорского князя. Владигор распорядился отпустить пленников, однако заявил посланнику, что недопустимо грубый тон вождя айгуров плохо согласуется с мирным договором, который заключил с Братскими Княжествами его предшественник Ахмал. Посланник с глубоким поклоном обещал передать эти слова Руму, заметив, однако, что они ставят соседние народы на грань войны. Владигор едва сдержался, чтобы не вспылить и не поддаться на провокацию. А вот простодушный Грым, присутствующий при разговоре, не выдержал. Он навис над низкорослым посланником и грянул прямо в его испуганное лицо:

— Скажи своему хозяину, что я, Грым Отважный, хорошо помню его разбойную рожу. Однажды ему удалось ускользнуть от меня, когда его отряд вторгся в Ильмер. Но если он во второй раз попытается пересечь Братские границы, я придушу его, как цыпленка! — И Грым растопырил свои огромные пальцы, отчего посланник в ужасе ахнул, попятился и, не заботясь более о сохранении собственного достоинства, стремглав выбежал вон.

Воевода Ждан захохотал, а Владигор укоризненно покачал головой:

— Нельзя же так, Грым. Рум теперь не разбойник, а верховный вождь. Цыпленок вырос и окреп, мы не можем его недооценивать. И война нам сейчас ох как некстати.

— Война всегда некстати, — хмуро пробасил беренд. — А он — враг. Я не удивлюсь, если узнаю, что это Рум хотел отравить тебя.

— Мне доносят, что конные айгурские отряды все чаще объезжают наши границы, — сказал Ждан. — Будто выбирают место, где удобней напасть. А у Рума от трех до пяти тысяч конницы…

— Беренды хорошие воины, — упрямо проговорил Грым. — Они не боятся айгуров.

— В этом никто не сомневается, — сказал Владигор. — Воинство Братских Княжеств также сумеет дать достойный отпор завоевателям. И все же их первый удар очень опасен.

— Зимой и в весеннюю распутицу Рум не начнет войну, — уверенно произнес Ждан. — Коней попросту нечем будет кормить. Но ближе к лету нужно держать ухо востро.

Владигор кивнул:

— Согласен с тобой. К счастью, у нас еще достаточно времени.

Пламя в очаге внезапно дрогнуло, будто от сквозняка, хотя дверь была закрыта, и знакомый голос возразил:

— Увы, Владигор, времени у нас в обрез.

Ждан вздрогнул, Грым схватился за свой кинжал, и оба с изумлением наблюдали, как воздух рядом с князем начал сгущаться, превращаясь в высокого седовласого и белобородого старика, обряженного в белую полотняную хламиду до пят. В правой руке он держал дубовый посох.

— Учитель! — воскликнул Владигор с радостью, чем несколько успокоил Грыма Отважного. — Как я рад тебе!

— И я рад видеть тебя, сынок, — улыбнулся Белун, вглядываясь в глаза Владигору. — Мы не виделись десять или, постой, даже двенадцать лет. Для человеческой жизни это немалый срок. Но ты все такой же — красивый, бодрый, полный сил!

— И живой, слава Перуну! — добавил Ждан с грустной усмешкой.

— Да, мне известно, что здесь произошло, — сказал Белун, — Филька не поскупился на подробности.

— Уж он мастер приукрашивать! — Ждан снова усмехнулся. — Особенно после пары кружек. Небось и про двуглавую птицу поведал?

Белун строго посмотрел на него, но не успел ничего сказать. Дверь распахнулась, и в горницу ввалился запыхавшийся Филимон. Увидев чародея, он разочарованно всплеснул руками:

— Ну что ты будешь делать — опередил! Ведь я и отправился раньше, и летел как птица… — Тут он спохватился, что сравнение неудачно, так как он и в самом деле спешил сюда, обернувшись филином, и замолчал, хлопая глазами.

— Уж не двуглавая ли? — вновь съехидничал Ждан и сам засмеялся шутке. Однако его никто не поддержал. Белун покачал головой:

— Мне кажется, доблестный воевода, что ты до сих пор держишь обиду на Филимона за то, что он задел твою сердечную струну и вынудил тебя принародно смутиться. Проступок серьезный, хотя вряд ли Филька помнит о нем. Но сам спроси себя: подобает ли опытному воину злопамятовать на друзей, когда врагов вокруг становится все больше?..

Теперь и Ждан растерялся и захлопал глазами, чувствуя, что вновь краснеет, как тогда на пиру под взглядом Любавы. Проницательность мудрого чародея обезоружила его, и он не посмел прибегнуть ни к иронии, ни к усмешке, ни тем более к дерзости.

Его выручил Филимон. Не вполне понимая, чем Ждан не угодил Белуну, он воскликнул:

— Да что ты, учитель! Мы ведь со Жданом не разлей вода, какие могут быть между нами обиды!

— Спасибо, Филька, — вымолвил воевода и крепко обнял старого приятеля.

— Вот и славно! — Белун явно был удовлетворен.

Владигор не вмешивался в их разговор, с любопытством поглядывая то на Ждана, то на Фильку, то на чародея. Постепенно улыбка на его лице сменилась озабоченностью.

— Учитель, — обратился он к Белуну, — твой приход всегда мне радостен. Но не для того же ты явился сюда из Белого Замка, чтобы поучить кое-кого хорошим манерам. Скажи, что стряслось, какая еще беда нас подстерегает?

— Твоя правда, сынок, — кивнул Белун, — я пришел для серьезного разговора.

Грым Отважный, о котором, казалось, все забыли, переступил с ноги на ногу и тихо пошел к дверям.

— Прошу тебя, останься, храбрый беренд, — остановил его чародей. — И ты, Ждан, также не уходи. Я уверен в вашей преданности Владигору, как и в том, что все сказанное мной останется между нами. — Он обвел глазами присутствующих. — Признаться, еще одного нашего друга я ожидал увидеть здесь. Маленький подземельщик, как он? Жив, нет ли?

— Это Чуча-то? — догадался Ждан. — Жив, что с ним сделается. Он тут неподалеку, под ладорской крепостью. Читает!

— Как — читает? — не понял Белун.

— Да с год назад наткнулся он на подземный ход, ранее неведомый. Оказалось, тупик. А в конце тупика — комната с берестяными свитками да кожаными листами. Чуча с тех пор там днюет и ночует. Иногда поднимется в поварню, наберет снеди на месяц — и опять под землю.

— То-то я давно его не вижу, — сказал Владигор. — И ты знаешь, где это место?

— Был разок. Спустился с ним ради интересу. Только там все не по-нашему писано.

— Вот как! — Белун казался чрезвычайно взволнованным. — Мне бы хотелось сегодня же попасть туда и поговорить с Чучей.

— Хорошо, — пожал плечами Ждан, — Тут недалеко, полчаса ходу.

— Мой рассказ продлится несколько дольше, — вздохнул чародей, присаживаясь на лавку и приглашая всех последовать его примеру. — Начну, пожалуй, с двуглавого ворона…

Белун поведал, что птица о двух головах — не плод пьяного воображения Фильки, а существующий в реальности человек-оборотень. Видимо, живет он в стране айгуров, ибо изображение двуглавого ворона чеканится на тамошней серебряной монете. (Филька тут же эту монету продемонстрировал, и она пошла по рукам, хотя все, кроме Грыма, видели такие деньги и раньше.) Преследуя какую-то тайную цель, он летает в Этверскую пустыню, и путь его скорее всего лежит вдоль восточных границ Ильмера и Синегорья, так что и беренды могли видеть его. Затем Белун рассказал о Злой Мгле, нависшей над Рифейскими горами и Этверской пустыней. Выводы Белуна были неутешительны: Черный Злыдень вновь наступает на Поднебесный мир, причем средства, которые он использует, не были ранее знакомы чародею и отличаются особым коварством. Белун умолчал лишь о западне, в которой оказалась Зарема, решив, что поговорит об этом с Владигором наедине.

— Итак, час испытаний настал, Владигор. — Голос Белуна обрел торжественность и зазвучал как заклинание. — Готов ли ты, Хранитель Времени, к новой схватке со Злыднем?

Владигор встал. Его глаза, в последние дни полные глубокой печали, вспыхнули решимостью.

— Что я должен сделать?

— Отправиться в глубь Этверской пустыни. — Белун тоже поднялся, тяжело опираясь на посох, и Владигор невольно вспомнил, что возраст верховного чародея исчисляется не годами, а столетиями. — Ты разыщешь врага и постараешься выманить его из логова, которое скрыто Злой Мглой.

— Это опять Триглав? — спросил Ждан мрачно.

— Боюсь, что нет. Новый облик Черного Злыдня пока неведом нам, но этот враг куда опаснее Триглава. Вот почему я прошу тебя, Владигор, по возможности уклоняться от прямого единоборства с ним. Нам будет легче одолеть его сообща и вне его территории.

— И все же я отберу в поход лучших воинов, — пообещал Ждан. — Ведь может так случиться, что придется воевать не только со Злыднем, но и с людьми.

— Именно поэтому ты и Грым Отважный останетесь со своими воинами здесь и вдесятеро укрепите восточные границы Братских Княжеств, — сказал Белун и поднял руку, предупреждая возражения Ждана. — Пойми, о том, что Владигор отправляется в глубь пустыни, не должна знать ни одна живая душа. Похороны Дометия — да не покажутся мои слова кощунственными по отношению к доброму ильмерскому князю — нам сейчас на руку. От места погребения до реки Аракос, к которой вплотную подступили этверские пески, всего лишь день пути, а на Лиходее и полдня. Но для всех непосвященных князь Синегорья останется погостить в Ильмере на некоторый срок. Допустим, ты, Грым Отважный, и пригласишь Владигора к себе в гости.

Могучий беренд, не привыкший к хитростям, а потому не вполне осознавший план чародея, ударил себя кулаком в грудь и совершенно искренне воскликнул, обращаясь к Владигору:

— Будь моим гостем, князь, и оставайся у меня до тех пор, пока не пресытишься гостеприимством моего народа!

Полуоглохший Белун потер ухо и пробормотал:

— Право, жаль, если нас никто сейчас не подслушивает… — Он повернулся к Ждану: — А ты, воевода, успокой Любаву, когда она станет спрашивать о брате. Надеюсь, ей не придется скучать долго.

— Я верю в это, — отозвался Владигор. — Траурные сани отправляются завтра.

— Да-да, времени остается все меньше, а нам с тобой многое еще нужно обсудить. Скорей всего спать тебе сегодня не придется. И все же до наступления сумерек мне бы хотелось поговорить еще и с Чучей.


Грым отправился отдавать последние распоряжения своим воинам перед завтрашним выступлением, а Белун, Владигор и Филька пошли вслед за Жданом. Они спустились по крутой каменной лестнице в погреб, заставленный огромными, в человеческий рост, дубовыми бочками. За одной из них оказалась совсем небольшая дверь, обитая железными полосами. Ждан снял со стены горящий факел, потянул на себя дверное кольцо и, пригнувшись, первым шагнул во мрак тоннеля. Тоннель был узковат, с низкими сводами: подземные жители, прокладывая его, никак не предполагали, что когда-нибудь здесь будут ходить люди.

Вскоре тоннель стал шире, и Филимон, догнав Ждана, зашагал рядом, беспрерывно болтая. До Владигора, замыкавшего шествие, то и дело доносился их громкий смех, и он даже собрался сделать своему воеводе замечание за неуместное в траурные дни веселье, но передумал. Он нагнал Белуна и негромко промолвил:

— Учитель, возможно, я покажусь тебе невежливым, тогда разбрани меня, я не обижусь. Но я вот о чем хочу спросить…

— Спрашивай, не бойся, — подбодрил Белун, видя его заминку.

— Ты рассказал о странном поведении Злой Мглы над Вороньей горой и предположил, что она таит что-то в своих недрах. Но что мешало тебе мысленно перенестись туда и вызнать ее тайну? Ты захотел повидаться с Чучей. Но не знал, что он так близко от тебя. Ты обрадовался возможности ознакомиться с древними письменами его народа, хотя мог прочесть любой из этих текстов, не покидая Белого Замка. Здесь что-то не так…

— Ты преувеличиваешь мои возможности, — ответил Белун. — Они не так беспредельны, как тебе хотелось бы.

— Но я же помню, — возразил Владигор, — как ты сумел проникнуть в святилище Волчьего Братства и покарать Ареса, черного колдуна и верного слугу Триглава. А ведь это было куда труднее!..

Чародей долго не отвечал. Владигору хотелось взглянуть в глаза своему учителю и наставнику, но Ждан шел далеко впереди, и свет его факела был слишком слаб.

— Твои сомнения справедливы, — произнес наконец Белун совсем тихо. — Увы, я уже не тот, что раньше. Мои чары бессильны там, где вместо неба каменные своды. Часть моей силы ушла, но это следствие не старости, хотя мне очень много лет, а все той же нависшей над миром опасности. Я не хотел говорить об этом, чтобы не поколебать твоей решимости и уверенности в победе над Злом. Прошу тебя, не теряй этой веры и, если вдруг ты почувствуешь, что она слабеет, вспомни про этот факел. Он пылает ярко, и не его вина, что мы с тобой так отстали, что нам не хватает света.

Белун действительно прибавил шагу, и Владигор, также стараясь не отставать, подивился его телесной бодрости. Они быстро догнали Ждана с Филимоном, но те вдруг остановились в растерянности. Впереди была сплошная гранитная стена.

— Говорю тебе, ты пропустил поворот! — укорял Филимон приятеля. — Придется теперь возвращаться.

— Да не было еще никакого поворота! — доказывал Ждан. — Мы еще не дошли до него. И стены этой отродясь не было. — Он передал Филимону факел и, будто желая пробить гранит, ткнулся в стену плечом. Затем все услышали его испуганный возглас. Ждан пропал, и лишь его сапоги торчали снизу из стены, как два причудливых рычага.

— Получилось! Получилось! — раздался ликующий хохот. Стена исчезла, и перед путниками возник приплясывающий Чуча. Целый и невредимый Ждан, ругаясь и отряхиваясь, поднимался с пола. Чуча прикрыл ладонью глаза, щурясь от яркого пылания факела, и радостно приветствовал гостей: — О, чародей Белун! Князь! Филька, это и впрямь ты! Ждан, ты не ушибся? Пойдемте, пойдемте скорее ко мне, это здесь рядом.

Пока они шли, маленький подземельщик, путаясь в ногах то у Владигора, то у Белуна, не переставал тараторить. Восторг и гордость так и распирали его. Именно сегодня ему удалось раскрыть секрет старых мастеров, умевших возводить обманные стены и прочие мнимые сооружения. Подземельщики таким образом защищались от врагов, которые в погоне за сокровищами падали в пропасть, тонули в реке, вязли в болоте. Секрет этот считался утерянным, однако Чуча недавно вычитал его в старинной книге, а вот теперь и испытать удалось.

Вскоре они свернули в узкий коридор. Идти здесь можно было лишь друг за другом, иногда даже приходилось протискиваться боком между неровных стен, и плечистый Владигор с облегчением вздохнул, когда коридор наконец кончился и они оказались в просторном помещении, сплошь заставленном черными дубовыми сундуками. На одном из сундуков лежала сбившаяся овчина, — видимо, постель Чучи. На другом стояла нетронутая кружка со свернувшимся молоком и рядом с ней кусок хлеба с позеленевшей от плесени коркой. Ждан укоризненно покачал головой:

— Ты ел-то когда в последний раз?

Чуча виновато улыбнулся и пожал плечами. Он был действительно очень худ, заросшие щеки ввалились, штаны с дырой на волосатой коленке норовили сползти с бедер, и он потуже затянул веревку, служившую ему вместо пояса. Но желтоватые глаза подземельщика сияли радостным возбуждением.

— Ты вином запасись, оно не сворачивается, — посоветовал Филимон.

— Жажду познания не утолишь вином, — произнес Белун, с печальной улыбкой глядя на Чучу. — Увы, мне слишком хорошо знаком этот блеск в глазах. Ты болен, мой маленький друг, болен почти неизлечимой болезнью. А исцелишься ты, и то лишь отчасти, когда один из этих сундуков с благодарностью примет в себя плод твоего слуха, зрения и ума.

— Ах, мудрый чародей! — воскликнул Чуча с горячностью. — Сколько здесь всего! Мои предки были великими путешественниками и совершали походы к Борейскому морю и Южному океану. Они умели выращивать подземные сады, разводить рыб, приручать горных баранов, сращивать сломанные кости каменной смолой, выковывать топоры, рубящие гранит, словно дерево. Каким я был болваном, что столько лет бродяжничал и куролесил, вместо того чтобы сидеть здесь и впитывать накопленные моим малочисленным народом знания!..

— Ничто не проходит бесследно, — постарался утешить его Белун. — Твой жизненный опыт не раз еще пригодится тебе. Да и другим тоже.

— Кому я нужен!.. — горестно вздохнул Чуча, вскарабкался на ближайший сундук и сел, не доставая ногами до пола. — Мой народ рассеян по свету, или, лучше сказать, — по мраку. А когда-то здесь, — он обвел руками вокруг, — звенели топоры, смеялись дети, справлялись свадьбы. Но все кончилось… Впрочем, Смаггл предвидел это еще три века назад.

Белун шагнул у Чуче и спросил с явным волнением:

— Ты читал Книгу пророка Смаггла?

— Вон она лежит. — Чуча махнул рукой в сторону стола, высеченного из цельной гранитной глыбы, выдающейся из стены. На его полированной поверхности возвышалась стопка тонких кожаных листов, прошитых двумя бараньими жилами. Стол вокруг рукописи был заляпан желтоватыми островками свечного воска. Новая толстая свеча озаряла верхнюю страницу ясным ровным светом.

— Я давно мечтал познакомиться с ней, — пробормотал Белун, подходя к столу. Владигор последовал за ним.

Текст хорошо сохранился. Черные жукообразные буквицы жались друг к другу. Почерк был мелкий, и страница вмещала не менее двух десятков строк. Однако язык был Владигору совершенно непонятен, и он вопросительно посмотрел на чародея.

— Там и про тебя есть, князь, — услышал он голос Чучи. — «Сын предательски убиенного прогонит злодея, и место отца займет, и наречется по-новому, и путь его будет славен».

— И это все? — обернулся Владигор, польщенный и одновременно разочарованный столь лаконичным описанием своей судьбы.

— Все, — ответил Чуча. — Там вообще обо всем понемножку.

Меж тем Белун перелистывал страницу за страницей, быстро усваивая содержимое пророческой книги. Она рассказывала не только о будущем, но и о прошлом подземного народа.

Род си негорцев и род подземельщиков имели один общий корень. Много-много веков назад, когда человек не знал иной одежды, кроме звериной шкуры, а озеро Ильмер и Венедское море были едины, первые начали строить свои жилища вверх, вторые, напротив, вниз. Жизнь в глубине родной земли казалась им надежней и спокойней.

Постепенно род подземельщиков разделился на три могучих семейства: серебряки, медники и железняки. Они поддерживали друг с другом добрососедские отношения, говорили на одном языке, соблюдали одни и те же обряды, обменивались изобретениями и новыми знаниями. Многовековое пребывание в недрах земли изменило внешний облик этого народа. Высокий рост стал им помехой при передвижении по узким ходам и пещерам. Зато подземельщики превосходили синегорцев в физической силе, ловкости и остроте зрения. Благодаря обилию целебных источников и озер они практически не знали болезней. Иногда некоторые из них поднимались наверх и пробовали обустроить свое жилье под солнцем, но почти все возвращались обратно, раздраженные беспрестанной сменой времен года и варварской дикостью синегорцев. В самом деле, расцвет культуры маленького народа пришелся на то время, когда наземные племена все еще яростно сражались между собой за право владеть своими территориями.

Это было около пяти столетий назад.

Все происшедшее позже Смаггл объяснял двумя причинами. Во-первых, люди наверху научились ценить железо, медь и серебро, которые добывались под землей в избытке. Люди предлагали взамен мясо, шкуры, вино, рабов, а позднее и деньги, изготовленные из этих же металлов. Главы семейств начали соперничать друг с другом за обладание вещами и предметами, в которых до сих пор не нуждались. Зависть и алчность привели к Первой войне. Серебряки и медники объединились против железняков, и те бежали на север, спасаясь от полного истребления. Старейшины двух оставшихся кланов сошлись на Великий Сход, увещевая образумиться. Казалось, их призывы возымели действие, и на какое-то время установился мир.

Второй причиной вырождения своего народа Смаггл назвал изобретение мастером Джугой горючего черного песка. Поначалу его использовали при прокладке новых тоннелей и для расширения рудников. Но в разразившейся вскоре Второй войне горючим песком уже уничтожали друг друга. Джуга был настолько удручен использованием изобретения в целях братоубийства, что подорвал себя вместе с рецептом изготовления смертоносного оружия. Однако запасов горючего песка оставалось еще довольно. В итоге горстка медников ушла и укрылась в Черных скалах. Одержавших верх серебряков уцелело немногим больше.

Когда Смаггл дописывал свою книгу, его соплеменники покидали Ладорский холм и разбредались кто куда. Окончив труд жизни, пророк лег в каменный гроб и задвинул над собой гранитную плиту. На последней странице он поставил не точку, а многоточие, словно еще надеялся, что когда-нибудь летопись его народа будет продолжена.

Белун посмотрел направо и двинулся к небольшому гроту в стене. Из глубины высовывался торец каменного ящика. Белун положил руку на гранитную крышку и произнес с торжественной скорбью:

— Мир праху твоему, Смаггл Впередсмотрящий! Я помню наши с тобой беседы, и я благодарю тебя за Книгу пророчеств. Она очень нужна сейчас!..

Чуча спрыгнул с сундука и подбежал к Белуну, заглядывая ему в лицо, как собачонка:

— Ты знал пророка Смаггла?

— Да, он был моим гостем в Белом Замке. Это один из достойнейших людей, каких мне довелось встретить за всю свою жизнь. — Чародей слегка обнял Чучу. — И дело его должно быть продолжено.

— Мною, да? — спросил подземельщик с надеждой и радостью, но вдруг помрачнел. — Не смейся надо мной, мудрый чародей. Достаточно произнести: «Книга пророка Смаггла», как трепет идет по жилам. Но «Книга пророка Чучи»?..

Филимон при этих словах прыснул и отвернулся, прикрыв рот.

— Вот видишь, — сокрушенно произнес коротышка, — одно мое имя вызывает смех! И потом, я не чувствую в себе дара предвидения. Грядущий век и грядущий день одинаково скрыты от меня.

Белун улыбнулся:

— Друг мой, твое наивное простодушие трогает меня до глубины души. Неужели ты думаешь, что Смаггл провел жизнь, не покидая этого хранилища древних рукописей, и что его рука сама собой, помимо его воли выводила пророческие письмена? Нет, он путешествовал, встречался с сынами других народов, размышлял, сопоставлял факты, изучал медицину и астрологию; он был следопытом и первопроходцем на любом поприще. Вот судьба, достойная подражания!

Чуча внимательно слушал, опустив голову. Затем поднял глаза на чародея и сказал решительно:

— Хорошо, я согласен. Но скажи, с чего мне начать мой труд?

— Сперва помоги мне кое в чем разобраться, — ответил Белун. — Смаггл использовал в своей книге некоторые диалекты, которые я не могу перевести.

Они подошли к столу. Книга содержала не только слова, в ней были рисунки и чертежи. По одному из них Чуча и воспроизвел обманную стену. Вдруг он воскликнул:

— А вот этого раньше не было!

На нетронутом письменами листе тонко выделанной кожи появилось изображение высокой и голой, как столб, горы.

— Ты уверен? — спросил Белун.

Чуча кивнул, не отрывая взгляда от рукописной книги. Заинтересованные Владигор, Ждан и Филимон также приблизились к столу.

— Это Воронья гора, про которую я вам рассказывал, — пояснил чародей. — Смаггл использовал особое заклинание, которому я его когда-то научил. Некоторые строки и рисунки не могут быть увидены тем, кому они не предназначены. Вот почему здесь еще много пустых, на первый взгляд, листов. Скорее всего и эта гора исчезнет, когда мы покинем хранилище рукописей.

— Я не видел ее, — сник Чуча, — значит, и для моих глаз она не была предназначена…

— Но теперь-то видишь, — грубовато ободрил его Ждан, которому уже начали надоедать внезапные смены настроения подземельщика — от бурного восторга до уныния.

— Да, теперь вижу, — вновь воспрянул Чуча. — Ой, смотрите, что это?

На листе начало проступать изображение длиннохвостой кометы, устремленной с небес прямо в Воронью гору. Рядом появились два слова.

— «Алат-камень», — прочел подземельщик.

— Благодарю тебя, Смаггл, — прошептал Белун. — Ты подтверждаешь, что мы на правильном пути. Не скажешь ли нам еще что-нибудь?

У подножия горы вырисовался маленький человечек в черном плаще. Он был немного похож на Чучу, но злобное выражение на сморщенном лице перечеркивало их сходство.

— Это железняк, по-нашему — грун, — пояснил Чуча. — Плащ из кротовых шкурок говорит о его знатности. Теперь мне понятно, куда ушли груны, — в Рифейские горы. — По листу побежали новые строки, и он принялся переводить: — Ключ от Южных ворот навеки в земле сокрыт, Северные ворота — непроходимый гранит, Западные ворота — огнедышащий жар, ключ от Восточных ворот Великая Пустошь хранит…

— Что это значит? — спросил Ждан в недоумении.

Никто ему не ответил. Все смотрели на появившуюся над горой черную птицу о двух головах. Изображение было живым. Птица медленно пересекала рукописный лист и, достигнув его края, исчезла. Чуча осторожно перевернул кожаную страницу, но не обнаружил ничего, кроме двух слов: «Великая Пустошь», написанных крупными буквами. Он вздрогнул от неожиданности, когда на его плечо легла рука чародея.

— Вот с этих слов, — сказал Белун, — ты и начнешь свою книгу.


От сверкающего на солнце снега болели и слезились глаза. Поднявшись на дозорную башню Ладорской крепости, Любава неотрывно смотрела вслед удаляющейся на юг траурной процессии, растянувшейся на версту. Траурные сани, которые тянули шестеро берендов, уже пересекли по льду реку Звонку. Впереди на крепком коне ехал Грым Отважный, неподвижно, будто каменное изваяние, возвышаясь в седле. Брат на своем Лиходее следовал сразу за санями подле Бажены. За ними бок о бок ехали князья Венедии и Ладанеи, разговаривая между собой о чем-то. «Вот и помирились Калин с Изотом, — подумала Любава с печалью. — Жаль только, что примирить их смогла лишь смерть Дометия…»

Далее следовали друг за другом четыре отряда воинов, самых сильных и опытных, представляющих воинства Синегорья, Ильмера, Ладанеи и Венедии.

Замыкающий шествие санный обоз еще только спускался с Ладорского холма. В одной из повозок, свернувшись калачиком под медвежьим пологом, крепко спал подземельщик Чуча. Любава не знала, что и он тоже среди провожающих Дометия в последний путь. А если б и знала, вряд ли придала этому значение. Она вновь отыскала глазами Владигора, и сердце ее заныло от неясной тревоги за брата.

Процессия была уже еле различима в снежной белизне, а Любава все смотрела ей вслед, забыв о холоде, и очнулась от невеселых мыслей лишь тогда, когда поднявшийся на башню Ждан осторожно накинул ей на плечи бобровую шубу.

8. Песчаный дождь

Через пару дней после того, как Евдоха обустроилась в избушке Лерии, наступила внезапная оттепель. А еще через неделю вскрылась Чурань-река. Евдоха не могла упомнить, в какой еще год запоздавшая весна так быстро брала свое, но женщина настолько уже привыкла к разным неожиданностям, что восприняла и это как должное. Грохот и скрежет ломающихся льдин даже успокаивали: не нужно было бояться оставшихся на том берегу злых людей.

Избушка оказалась чистой и опрятной, воздух, пропитанный целебными травами, не был тяжел, как будто прихода Евдохи с ее живностью и приемным сыном здесь давно ждали. Была цела посуда и прочая домашняя утварь. В сухой клети хорошо сохранился мешок овса, в закрытом сеннике обнаружилось и сено, застаревшее, но не гнилое, — конь нехотя жевал его. Сложенная под стеной сенника березовая поленница радовала обилием дров. Печь была без трещин и мало дымила. «И чего я ждала, бестолковая? — бранила себя Евдоха. — Нет чтобы давно из Дряни сюда податься!..»

Она заставляла себя ничему не удивляться, однако это плохо ей удавалось. Открыв сундук Лерии, она нашла в нем для себя лисью шубейку, чуть порченную молью, а главное — штаны, рубаху и кафтан для Дара. И все пришлось ему впору, даже телячьи поршни[6]. «То ль носила Лерия зачем-то и мужскую одежу? — гадала Евдоха. — То ль и впрямь была сестра такой искусной ведуньей, что предвидела мой сегодняшний день…»

Припоминая сестру, Евдоха прикинула, что та была примерно одного роста с Даром, которому можно было дать двенадцать, а то и все четырнадцать лет. Каждое утро она с опаской поглядывала, не вырос ли он опять из вчерашней рубахи. Но прошла неделя, за ней вторая и третья, а одежа все была ему как раз. И Евдоха успокоилась, любуясь на статного красивого мальчика, русоволосого, синеглазого, широкоплечего. Лишь один и был у него изъян — немота, но Евдоха давно смирилась с этим: без изъяна ведь тоже человеку нельзя, как стройной сосне без сучка.

Просыпаясь, Дар первым делом проверял, на месте ль драгоценный камушек. Он даже ночью не расставался с ним. Убедившись, что кошель с камнем по-прежнему у него на груди, мальчик успокаивался и шел к своему коню. Жеребец встречал его тихим ржанием, и, пока Евдоха стряпала завтрак, Дар гладил густую гриву и сосредоточенно думал о чем-то. Он вообще был всегда задумчив, почти не улыбался и подолгу стоял на крыльце, вглядываясь в лесной полумрак.

Лес по левому берегу Чурань-реки был обыкновенным, не злым, не то что Заморочный, даже волки не завыли ни разу. Евдоха уже ходила туда с Даром, чтобы найти подходящую жердь для метлы. Вскорости они вернулись: Евдоха с жердью, Дар с десятком синиц и снегирей, рассевшихся на его плечах и голове. Женщина диву давалась, как льнет к нему всякая живность — птицы, конь, коза. Козленок и тот неотступно бегал за ним, как собачка.

Однажды на поляну, с которой уже сошел снег, выбрался из леса громадный, с ветвистыми рогами лось. Евдоха вышла на крыльцо да так и обмерла. Рядом с лесным зверем стоял Дар, положив свою ладонь ему на лоб. Она хотела закричать, чтобы мальчик бежал, но испугалась, как бы ее крик не привел лося в ярость. Да и поздно уже было убегать. Вдруг Дар толкнул зверя ладонью, и тот медленно повалился набок. Дар обошел его, наклонился и с трудом вытащил из левого заднего копыта острый гранитный осколок. Затем он направился к сеннику, взял там охапку сена и, подойдя к лосю, положил ее перед его мордой. Зверь лизнул большим языком мальчишескую ладонь и принялся жевать угощение.

— Ты так мне всех зверей из лесу привадишь… — пробормотала Евдоха, когда Дар вернулся к ней, а вставший на ноги лось неохотно покинул поляну. Рубаха женщины прилипла к спине, платок сбился набок. Дар поднял на нее глаза, и что-то такое было в его взгляде, что Евдоха устыдилась своих слов.

Как ни старалась она убедить себя, что Дар теперь ее сын и что долгожданное материнское счастье наконец обретено ею, в глубине души знала, что обманывается. Мальчик принимал ее ласки и заботу с вежливым отчуждением. Свое представление о сыне Евдоха невольно связывала с обычными деревенскими детьми, иных она никогда не видела и не знала, но Дар ничем не походил на них. У него была свободная походка, прямая гордая осанка, какое-то внутреннее достоинство проявлялось в каждом его движении и жесте. «Небось родители были благородных кровей, — думала она. — Были?.. А вдруг живы, приедут и отнимут?! Не отдам!..» Она встречалась глазами с Даром, и ей казалось, что он читает ее мысли. Глаза его были умны и печальны. Она вновь робела перед ним и начинала говорить без умолку о чем угодно, лишь бы отогнать беспокойство. Мальчик слушал ее всегда очень внимательно. («Благо хоть не глухой…»)

— Поди, проголодался, мой хороший? Чуток потерпи. Сейчас тесто поспеет, я калачика тебе спеку. А то пряничка? Пряничком побалую тебя. Скоро уже. Козленок-то наш какой смешной! Давеча за бабочкой побежал, все боднуть норовил. Гляжу, обратно несется, шмель зажужжал, он и перепугался. С мукой вот у нас туговато, до лета бы дотянуть. Уж в деревню-то я не скоро пойду теперь, на мельницу-то. Ну да ничего, скоро учаны[7] по реке поплывут, купцам сменяю вещь какую-никакую за мешок. Придумаем что-нибудь, проживем. Курочек бы завести, без яиц теперь как же? А летом по ягоды пойдем, по грибы. А то и рыбки наловим, сеть я нашла отцову. Дырявая, да я починю. Ты чего с полки-то снял? Ножичек? Поаккуратней с ним, он острый… — Дар бережно держал в руках небольшой нож в узорчатом кожаном чехле и очень внимательно его рассматривал. — А ведь он в твоей корзинке был. Я пеленки-то разобрала, а под ними твердое. Гляжу, ножичек. Ну я его под подол и в сторонку, чтоб Настырка не углядела. Ты чего это? Да что ты, любименький мой?..

Мальчик тихонько поглаживал узорчатые ножны и смотрел куда-то сквозь стену. Глаза его были полны слез.


С вечера зарядил дождь. Евдоха подложила в печь пару поленьев и оглянулась на Дара. Тот спал на лавке лицом к стене, дыхание его было спокойным и ровным. Крупные капли мерно стучали по крыше. Женщина присела к столу, положив усталые руки на льняную скатерть. Перед ней лежала пряничная доска, которую она зачем-то сняла с полки. Ни о чем не хотелось думать, давно пора было самой укладываться спать, но она все медлила неизвестно почему. Стало совсем темно. Евдоха тронула доску и накрыла ее правой ладонью.

«Отпусти его, — послышался голос. — Он не твой».

Евдоха, словно обжегшись, отдернула руку и прижала ее к груди. Сердце бешено колотилось. Почудилось?.. Она, не желая того, вновь накрыла ладонью знак Перуна.

«Он не твой. Тебе не удержать его».

«Нет, нет!» — Евдоха замотала головой. Голос был знакомым, даже родным. Кто это? Лерия? Мама?..

«Не удерживай мальчика. Его время пришло».

Евдоха вскочила, отшатнувшись. Скамья опрокинулась. Дар тяжело застонал во сне. Евдоха, продолжая пятиться и мотать головой, уперлась спиной в стену.

«Я ничего не слышала. Я этого не умею, не хочу, я не ведьма…»

Снаружи все шел и шел дождь. Лишь его мерный шум нарушал тишину. Колени Евдохи дрожали, она, ударяясь о бревна, сползла по стене и села прямо на земляной пол. В ушах звенело, но больше никто с ней не говорил. Вдруг она вспомнила про козу, привязанную к колышку посреди поляны. Евдоха с трудом поднялась и на нетвердых ногах пошла из избы под дождь.

Козы не было. Не было и козленка. Евдоха обошла избу, заглянула в сенник, где, заняв все его тесное пространство, стоя спал жеребец. Она побродила по поляне, клича: «Козонька! Козонька!» Затем, поколебавшись, вошла в лес…

Дождь шел всю ночь. Евдоха, вымокшая до нитки, но так и не нашедшая беглянку, подошла к избушке. На крыльце, греясь под первыми лучами солнца, дремали коза с козленком. Евдоха перешагнула через них и, не чувствуя ничего, кроме бесконечной усталости, улеглась на свое место под окном.

Сон подхватил ее и, покачивая на огненных волнах, поволок куда-то. Она не сопротивлялась, лишь силилась время от времени открыть глаза. Когда это удавалось, она видела все ту же ночь и радовалась про себя, что не надо вставать и приниматься за утренние хлопоты. «Надо бы поправить моему мальчику одеяло, — спохватывалась она. — Дар так всегда беспокойно спит». — «Он не твой…» — слышалось ей в ответ. Мысленно она пыталась возразить, но огненная река качала ее все сильнее, и мысли начали с шипением плавиться, как сало на сковороде. «Это опять дождь, — догадалась она. — Шумит горячий дождь. Он не дает мне дышать». И она задержала дыхание. Это оказалось совсем нетрудно. Но кто-то с силой надавил ей на грудь, она закашлялась и вновь задышала. Каждый вдох отдавался болью во всем теле, и с каждым разом все больнее. Внезапно огненная река остыла и начала сковываться льдом. Ее перестало укачивать, но ледяной холод испугал ее. Боль ушла, но это было почему-то еще страшнее. «Перун, позаботься о моем Даре! — взмолилась она. — Его время пришло!..» Боль вернулась, по пальцам вновь потекло тепло, щеки, нос и веки тронул горячий воздух, но шел он от жарко пылающей живой печки.

Евдоха проснулась. Сквозь бычий пузырь в избушку проникало яркое солнце. В печи потрескивали поленья. Она забеспокоилась, что проспала и Дар до сих пор голодный, попробовала подняться, но вместо этого лишь слабо пошевелила пальцами. Очень медленно она повернула голову, посмотрела вверх и увидела мальчика. Под его запавшими темно-синими глазами чернели крути, на лице чересчур резко обозначились скулы, подбородок вытянулся. «Какой же он худенький!» — подумала Евдоха с жалостью.

Дар держал над ней руку ладонью вниз, и Евдоха ощущала в правом боку упругое колеблющееся тепло, словно ее осторожно поглаживали изнутри. Заметив, что она очнулась, Дар опустил руку и улыбнулся ей.

— Ты что-нибудь поел? — прошептала Евдоха.

— Со мной все хорошо, — ответил он.

— Сколько я спала?

Он поочередно согнул пять пальцев на левой руке, один на правой, кивнул утвердительно и произнес:

— По-моему, это шесть. Шесть дней.

«Как — шесть? — не поверила она и замерла, потрясенная. — Он заговорил!»

Дар приподнял ей голову и поднес к губам кружку.

— По-моему, это молоко.

Оно пролилось на подбородок и шею, но все же ей удалось сделать несколько глотков. Молоко, конечно же, было козье, но пахло еще чем-то, какой-то душистой травой, Евдохе незнакомой. Она хотела спросить об этом и еще о многом другом, но веки ее отяжелели, и она вновь забылась, на этот раз без сновидений и боли.

Через день она почувствовала себя настолько лучше, что, проснувшись, смогла самостоятельно сесть на лавке. За столом, положив голову на вытянутую руку, спал Дар. Тонкая детская слюнка тянулась от уголка рта к подбородку. Вдруг губы его дрогнули, и он жалобно забормотал:

— Кру вогт, мада?.. Хорд ушъ, мана?.. Лола, твиш сах?..[8]

Евдохе хотелось броситься к нему, утешить, обнять. Она попробовала встать на ноги, но голова у нее закружилась, и женщина, едва не упав, опять опустилась на лавку.

— Где ты, мама?..

— Я здесь, сынок! — крикнула она и заплакала.


Дар вздрогнул, открыл глаза и поднял голову, утирая рукавом рот:

— Что-нибудь стряслось?

— Ты звал свою маму, — промолвила Евдоха, всхлипывая. — Теперь я твоя мама…

Дар покачал головой:

— По-моему, это не так. Это, наверное, жаль. Но она… — он тронул лежащие на столе узорчатые ножны, — она та, кому принадлежит этот нож. Я чувствую это рукой. Это недобрая вещь, она может отнять жизнь. Мне жаль, что у мамы был нож.

Евдохе и радостно, и удивительно было слышать, как он говорит, как старательно подбирает слова, как речь его, споткнувшись, журчит дальше. Он говорил о серьезном, а интонация оставалась детской, и в этом было странное несоответствие, мешавшее ей вникнуть в смысл его речи. Она утерла слезы и спросила:

— Как же ты заговорил?

— Слушал тебя и научился.

— А козу ты сам подоил?

— Да. Смотрел на тебя и научился. — Он улыбнулся открытой и светлой улыбкой, как будто окошко распахнул. Улыбнулась и Евдоха, любуясь на него.

— Если б не ты, я бы умерла, — помолчав, сказала она.

— По-моему, да, — согласился он с детским простодушием, восприняв ее слова совершенно буквально. — Но этому ты меня не учила, это получается само собой. В тебе была большая боль, и я вынул ее.

— Вынул? И куда же потом дел?

— В печке сжег, — ответил он просто, — иначе она сожгла бы меня. По-моему, я скоро уйду.

Евдоха так и ахнула от неожиданности:

— Как уйдешь? Куда уйдешь?

Он сдвинул брови, что-то припоминая, и наконец вспомнил:

— В Заморочный лес. Где он, ты знаешь?

— Да что ты, миленький! — ужаснулась Евдоха. — Это ж через Дрянь идти, где нас чуть не убили с тобой! Да в том лесу нечисти испокон веков видимо-невидимо! Да зачем же ты пойдешь? А я без тебя как же?.. Нет, не отпущу тебя никуда!

Дар посмотрел на нее со строгим удивлением. Видя, что она вот-вот разрыдается, он отвернулся, затем встал и вышел из избы, но скоро воротился с горшком молока, разлил его в две глиняные кружки и поднес одну Евдохе. Она покорно взяла ее слабыми руками, но пить не спешила, глядя на мальчика с немой мольбой.

— Если ты не будешь, и я не буду, — сказал он слегка обиженно.

Евдоха вздохнула и отпила из своей кружки. Вдруг она осерчала:

— Да как же не совестно тебе меня мучить, сердце терзать! Да что ж это такое: малец от горшка два вершка, а своевольничает без всякого послушания! Никуда не пойдешь, так и знай! Это я, твоя мать, говорю. Ну, чего молчишь?..

— Я знаю, тебе страшно, — отозвался он. — Я тоже боюсь. Когда ты болела, ты разговаривала чужим голосом. Похожим на твой, но чужим. Ты сказала, чтобы я шел в Заморочный лес тем же путем, каким приехал сюда. Моя мама в той стороне, конь повезет меня к ней. А потом ты сказала, что мое время пришло, и просила Перуна заботиться обо мне. Перун — это бог, да? — Евдоха кивнула, вся трепеща. — А потом загорелась доска.

— Какая доска?

— Вот. — Дар взял со стола и показал ей обугленную пряничную доску с дырой посередине. — В столе тоже дырка. Огонь ушел в землю.

Евдоха склонила вниз голову. На земляном полу под столом было обозначено черное колесо с шестью спицами.

— По-моему, там мама, — сказал Дар. Он опять взял нож, вынул лезвие из узорчатых ножен и вдруг настороженно прислушался. Евдоха тоже услышала непонятный шум и отдаленный крик козленка. Дар вскочил со скамьи и кинулся к двери…


Черный ворон летел невысоко над землей, зорко выискивая в молодой траве суетливую мышь или оцепеневшего суслика. Он не был голоден. Час назад, учуяв падаль, он заметил внизу остатки лосиной туши, растерзанной волками. Прочее воронье в страхе шарахнулось прочь, когда солнце затмила тень огромной птицы, и пока незваный гость не насытился вдоволь, вонзая в протухлое мясо то один, то другой клюв, никто не посмел помешать еготрапезе.

Ворон был сыт, и он наслаждался полетом и все не мог привыкнуть к этому чуду парения над землей, когда воздух под крыльями становится упругим и плотным и не позволяет разбиться, как медленная река не дает утонуть умелому пловцу. И все же он продолжал выискивать внизу слабую жертву. То хищное наслаждение, какое он испытывал при хрусте чужих позвонков и при созерцании того, как чья-то жизнь неумолимо гаснет в его острых когтях, было ничуть не меньшим, чем от полета.

Впереди заблестела большая река, рассекая надвое степь и зеленеющие на востоке леса. Ворон сделал круг и полетел над водой, одновременно разглядывая левый и правый берега. Он находился гораздо западнее своего обычного маршрута, но залетел так далеко не без умысла. Ему нравилась эта земля с ее лесами, плодородными пашнями и синими холмами, и он озирал ее по-хозяйски, словно она уже безраздельно принадлежала ему. Но он ничуть не сомневался, что скоро, очень скоро именно так и будет.

Слева он увидел деревню, растянувшуюся вдоль реки. За деревней начинался лес, чересчур, пожалуй, густой и мрачный. Лес на правом берегу был пореже. Он увидел круглую солнечную поляну с избушкой посредине и, спустившись чуть ниже, заметил маленького козленка, беззаботно щипавшего траву. Людей видно не было, за козленком никто не присматривал. Ворон ощутил томление во всем теле и легкую щекотку под когтями. Не желая бороться с искушением, он бросился вниз.

То, что он не рассчитал своей силы, ворон понял очень скоро. Приподняв козленка над землей, он не удержал его и, все еще сжимая в когтях клочья козлиной шерсти, опустился рядом. Обезумевшее животное устремилось к лесу, но, не добежав, повернуло назад, к избушке, и ворон, воспользовавшись неразумностью жертвы, легко настиг ее. На этот раз он не стал поднимать козленка в небо, а повалил его, добираясь когтями до горла и нанося по его голове сильные удары обоими клювами. Тот кричал и лягался, слабея и задыхаясь. Молодая кровь опьянила ворона, и он не сразу понял, откуда исходит опасность.

— Отпусти! Отпусти его!

Ворон повернул правую голову. К нему, размахивая руками, бежал худой мальчишка. Ворон хрипло каркнул и со злорадством усмехнулся про себя, когда тот испуганно остановился.

— Отпусти… — повторил мальчик дрожащим голосом и вдруг швырнул в птицу каким-то острым предметом, который держал в руке. Правая воронья голова пригнулась, но левая неожиданно поднялась и уставилась на маленького человека со злобным любопытством. Острие отточенного метательного ножа, блеснув на солнце, вонзилось ей в череп.

Дикий вопль разнесся по поляне. Ворон, хлопая крыльями, тяжело взлетел и вновь опустился на землю. Он опрокинулся на спину и, вцепившись когтями в костяную рукоять, выдернул нож и отбросил его в сторону человека, будто желая нанести ответный удар. Ворон встал на ноги, раскинул крылья, и его правая голова пристально посмотрела на мальчика. Было непонятно, то ли хищник готовится отразить новое нападение, то ли сам собирается напасть, то ли навеки пытается запомнить лицо своего врага. Левая голова безжизненно свисала на короткой шее, трава под ней почернела от крови. Мальчик вытянул вперед руку и разжал пустую ладонь. Ворон отшатнулся, затем побежал в сторону, взлетел и скрылся за верхушками сосен.


Евдоха окончательно поправилась куда раньше, чем козленок. У того на шее, хребте и боках выпала шерсть, раны от когтей воспалились и начали гноиться. Козленок перестал есть, ослаб и, наконец, лег на живот, не в силах больше подняться. Коза ходила вокруг него и непрерывным меканьем, наводящим на Евдоху тоску, пыталась ободрить свое дитя.

На следующее утро, проснувшись, Евдоха обнаружила, что Дара нет в избе. Она торопливо оделась и вышла на крыльцо. Мальчик лежал в холодной росистой траве рядом с козленком и обнимал его рукой. Глаза у обоих были закрыты.

— Сыночек, ты же застудишься! — ахнула Евдоха.

Дар открыл глаза и поднялся. Евдоха сдернула с плеч теплый платок и попыталась укутать им мальчика, но тот жестом остановил ее:

— Сейчас нельзя. Я взял часть его боли. Дай мне лукошко.

Растерянная Евдоха, сама не зная почему, повиновалась и вынесла из клети берестяное лукошко с оторванной ручкой. Дар велел бросить его ему, поймал лукошко на лету и зашагал в сторону леса. Сквозь мокрую рубаху просвечивали худые мальчишеские лопатки.

Евдоха спохватилась, что опять, в который раз уже, действует помимо собственной воли. Уверенность мальчика в правомерности своих поступков лишала ее всякого сопротивления. «Однажды он вот так же уйдет и не вернется, — подумала она с горечью. — А я и помешать не смогу, так и буду столбом стоять…»

Ей ночами снился один и тот же сон. Какая-то королевична неписаной красоты протягивает руки к ее мальчику, и тот покорно идет к ней. «Это не мама!» — кричит ему Евдоха. «Я знаю», — отвечает Дар. «Ему больше не нужна мама, — улыбается холодной улыбкой королевична. — Ему нужна я». — «Неправда, ты хочешь погубить моего мальчика!» — Евдоха хочет побежать и заслонить Дара от нее, но ноги начинают увязать в зыбучем песке. «Молчи, женщина, — королевична перестает улыбаться. — Он не должен об этом знать…» Сон обрывался, и Евдоха просыпалась с бьющимся сердцем, не зная, как растолковать привязчивый кошмар, и боясь его растолковывать. А утром она стряхивала со ступней прилипшие желтые песчинки, с беспокойством поглядывая наверх: не из прохудившейся ли крыши насыпало?..

Дар, к большому облегчению Евдохи, пробыл в лесу недолго. Он вернулся с лукошком, наполовину наполненным тонконогими грибами с осклизлыми фиолетовыми шляпками. Деревенские девки называли такие грибы соплюхами и не то что не собирали — прикасаться к ним брезговали. Дар вошел в избу, снял с полки медный котелок, высыпал туда грибы, залил водой и поставил на печь. Вскоре вода забулькала, и изба наполнилась приторным грибным запахом. Мальчик умело, будто всю жизнь стряпней занимался, снял ложкой с кипящего варева слой серой мылкой пены, помешал в котелке и накрыл его крышкой. Затем взял пустое лукошко и вышел на поляну. Евдоха, сложив на груди руки, всюду следовала за ним и ни о чем не спрашивала. Дар обошел жеребца, свободно щипавшего траву (его никогда не привязывали и не стреноживали), и остановился возле кучи свежего конского помета. Евдоха лишь вздыхала, глядя, как ее мальчик наполнил пол-лукошка дымящимися кругляшками и вновь пошел к избе. Евдоха шагнула следом и вдруг споткнулась. Скрытая травой, из земли торчала белая рукоять знакомого ножа. Она осторожно подняла его.

Тем временем Дар уже сцедил отвар из котелка в две глиняные плошки. В одну он бросил несколько головок клевера и вылил полкружки козьего молока. В другую вывалил помет из лукошка и, обжигаясь, принялся разминать его, превращая отвар в коричневую жижу.

— Я желание загадал, — сказал он подошедшей Евдохе. — Если козленок исцелится, то и конь пусть вспомнит, что с нами было. Я же маленький был, ничего не видел, только слышал все.

— Что же ты слышал?

— Волчий вой, лошадиный топот, змеиное шипение, шорох песка, голоса разноязыкие. Но дороги-то я не видел, как же мы обратно пойдем? А конь ничего не помнит. По-моему, от страха.

— А ты не боишься разве?

— Боюсь. Но мне-то легче, меня мой камень хранит. — Он хотел тронуть кошель под рубахой, но посмотрел на свои грязные руки и покачал головой. Потом попросил: — Помоги мне.

— Сыночек, да я жизни не пожалею ради тебя! — простонала Евдоха. — Только прикажи…

— Сначала убери нож, — сказал Дар с опаской. — Я не хочу к нему прикасаться и видеть его не хочу. — Евдоха поспешно завернула нож в лист лопуха и засунула под крыльцо. — А теперь возьми питье для козленка и держи ему голову, чтоб не захлебнулся.

Козленок никак не отреагировал, когда она подсунула ему к губам плошку с грязно-серым отваром. Дар пристроился сбоку и начал обмазывать гноящиеся раны коричневой жижей из второй плошки. «И как ведь не противно ему», — невольно поморщилась Евдоха. Коза стояла рядом и внимательно наблюдала за действиями людей.

— Сынок, он не пьет, — пожаловалась Евдоха.

— Пока и не нужно, — откликнулся Дар. — Пусть сперва надышится.

Глаза козленка были по-прежнему закрыты. Держать его голову, наклонившись, было неудобно, у Евдохи заныла спина, и она опустилась на колени в росу, все еще прохладную, несмотря на солнечное утро. «А мальчик-то мой в одной рубашечке мерз…» — сокрушалась она.

Козленок вдруг фыркнул, забрызгав ей поневу, и приоткрыл глаза. Дар обмазал его шею остатками жижи, вытер руки о траву и встал напротив козленка. Тот опять фыркнул, его вертикальные зрачки расширились, и он немного отпил из плошки.

— Теперь он сам будет уменьшать свою боль, — сказал Дар. — Но если до вечера не выпьет отвар, он умрет.

— А та боль, что ты взял у него?.. — неуверенно спросила Евдоха.

— Я бросил ее в лесу, — ответил Дар. — Со мной все хорошо, но я хочу спать.

Евдоха наконец накинула на него платок, обняла за плечи и повела в избу. Он покорно дал раздеть и умыть себя и опять казался ей обычным мальчиком, усталым и беспомощным, именно таким она его и любила больше всего. В избе все еще стоял сильный грибной дух.

— И чего это ты такого набрал? — покачала головой Евдоха, укладывая Дара на лавку и накрывая ему ноги лисьей шубейкой поверх одеяла.

— Я не знаю, как они зовутся, — пробормотал он. — Человеку лучше их не есть. Они почти такие же ядовитые, как когти той птицы. Зачем ты спрашиваешь? Если б меня не было, ты бы нашла их сама…

— Да что ты, как бы я их нашла?.. — удивилась она и замолчала. Дар уже крепко спал.

«Почему он так сказал?» — думала Евдоха, уже зная, что он прав. Она бы тоже смогла вылечить козленка. Ну, может быть, как-то по-другому, не так, как мальчик. Как же смела она взвалить такой груз на его плечи!.. Она почувствовала жгучий стыд, кровь ударила ей в лицо.

«Ведьма! Бей ведьму!..» — предупреждающе всплыли в памяти злобные крики.

Евдоха вдруг тоже озлилась: «Пусть! Пусть я ведьма! Ну и что? Зато я не такая, как вы! Я больше не стану бояться вас!»

Евдоха ухватилась обеими руками за прожженный стол и оттащила его в сторону. Оплавившее земляной пол колесо Перуна было четким и незатоптанным. Евдоха легла на него спиной, раскинув руки и глядя вверх широко раскрытыми глазами.

«Всемогущие боги! Я, ведунья Евдоха, отторгнутая и прозревшая, благодарю вас за бесценный дар и принимаю его!»

Снаружи зашумел ветер. Дверь в избу с силой захлопнулась и вновь распахнулась. Колесо под Ев-дохой начало вращаться, и она слилась с ним воедино, пронзенная всеми шестью спицами. Крыша раскрылась. Из клубящейся мглы появилось красивое лицо с ледяным взором.

«Не делай этого!..»

«Прочь!» — приказала Евдоха, и лицо исчезло. Вместо него появилось другое, доброе и усталое.

«Доченька, бедная ты моя…»

«Мама?..»

«Теперь никто не посмеет тронуть тебя. Ты теперь заговоренная. Ты, изба и даже коза».

«Лерия?!»

Лица начали сменяться одно за другим, и уже были они незнакомыми, никогда не виденными Евдохой. Седобородый старик с мудрыми проницательными глазами. Благородные черты старой женщины, озабоченной и удивленной. Синеглазый красавец князь, похожий на ее мальчика. Заросший щетинистой бородой и немного потешный уродец со взором, полным живого любопытства. Все эти лица не внушали ей опасения.

Затем перед ней возник лес, густой и мрачный настолько, что нельзя было рассмотреть, что таится в его чащобе. Лес растворился во мгле, и Евдоха увидела голую высокую гору со змеевидной каменной лестницей. Гора стала менять очертания и превратилась в громадный дворец со множеством башен, устремленных в небо острыми и длинными куполами. Потом и дворец исчез, и больше она ничего не увидела, кроме желтизны песчаной пустыни. В глаз ей попала песчинка, Евдоха заморгала и села, утирая выкатившуюся слезу.

В избе было сумрачно, день клонился к вечеру. На лавке по-прежнему лежал Дар, но не спал, а с интересом глядел на Евдоху. Тут и она сообразила, что сидит не на скамье, а на земляном полу и выглядит со стороны, наверное, странно. Она поднялась на ноги и посмотрела вниз. Знака Перуна не было, лишь большая круглая вмятина осталась на полу, как будто с этого места недавно убрали мельничный жернов.

Евдоха услышала чьи-то мягкие шаги и обернулась к двери. В полутемную избу вошло и остановилось чудное пятнистое существо. Оно тихо мекнуло, и Дар засмеялся.

Это был козленок.


Огромная, в полнеба, желто-бурая туча приползла с востока и нависла над Дрянью. По всей деревне завыли собаки.

— Уймись, проклятая! — Саврас огрел плетью свою сторожевую суку. Та взвизгнула и, поскуливая, забилась в конуру. В приоткрытые ворота проскользнула Настырка, покосилась на конуру и засеменила через двор к хозяйской избе. Саврас сплюнул. — Не замедлит явиться, когда за стол пора садиться! Эх, не той сучке по заднице врезал!..

Трое его сыновей, насаживающие на тележную ось подновленное колесо, громко заржали. Настырка сделала вид, что не расслышала.

— Гроза-то какая надвигается! — заохала она, войдя в избу. — Я уж, Лушенька, пережду ее у тебя, боюсь, до дому не добегу.

— Пережди, чего ж, — кивнула хозяйка, накрывая на стол. — Обедать сейчас сядем. Грома-то я не слыхала.

— А собаки-то, собаки так и заходятся, — продолжала Настырка. — Беду чуют.

— Ну тебя! — отмахнулась Лукерья. — Дождика бы хорошо, месяц, как ни капли не упало. Земля-то распахана, засеяна, хоть с ведром бегай поливай.

— Погоди, вот-вот хлынет. А я знаешь видела чего?

— Чего еще?

Настырка округлила глаза и выпалила:

— Птицу о двух головах! Низко летела, по сторонам зыркала. Потом за рекой скрылась. Через какое-то время гляжу — возвращается. А голова-то одна!

Лукерья фыркнула:

— Ты к увечной Анисье ходи сказки рассказывать. То-то она рада будет, опять все на Евдоху навесит.

— А ведь и правда! — заволновалась Настырка, жалея, что ей самой эта мысль не пришла в голову. — Евдоха-то с чужаком на тот берег ушла. Их это рук дело!

— Болтаешь что ни попадя, — нахмурилась Лукерья. — Оставь ее. Чуть до кровавого греха мужиков не довела с Анисьей своей. Если в чем Евдоха и виновата, так в том, что горе в одиночку мыкала да жалостлива чересчур была.

— Ну, может, и не виновата, — легко согласилась Настырка. Ей страшно хотелось побежать к Анисье и поделиться с ней захватывающей дух догадкой, но жаль было уходить без обеда. А Саврас с сыновьями все возились на дворе с телегой, будто нарочно медлили, не желая садиться с ней за один стол. Ей сделалось обидно, и она произнесла не без ехидства: — А все ж чужак не к тебе, не ко мне, а к ней пожаловал — знал, где нечисту силу привечают.

Внезапно дверь распахнулась, и Саврас заорал с порога:

— Лушка, собирай одежу, какую найдешь, скатерти, одеяла! Землю засеянную накрывать! Песок с неба сыплется! — Он сгреб в сенях тулуп, овчины, какие-то тряпки и выбежал из избы. Бабы выскочили во двор следом за ним.

Несмотря на полдень, было по-вечернему сумрачно. Собаки больше не выли, стояла гнетущая тишина, и отдельные людские выкрики, доносившиеся из дальних деревенских дворов, лишь подчеркивали ее тяжесть. И еще один звук, мерный и монотонный, был настолько сродни этой тишине, что совершенно слился с ней, — непрерывный шорох падающего мелкого песка. Песок тихо сползал с крыш, оседал на листьях берез и кленов, сглаживал ямы и колдобины, закупоривал мышиные норы. Лукерья попятилась к дому. Настырка открыла от удивления рот, и тотчас на зубах заскрежетали песчинки. Она набросила на голову платок, но песок был не только в волосах, он сыпался ей за шиворот, спина начала зудеть и чесаться, и Настырка побежала, прикрывая ладонью глаза, в сторону своей избы. Навстречу, чуть не сбив ее, молча промчались Саврас с сыновьями. Деревенская улица обезлюдела. Добежав до своей калитки, Настырка увидела ковыляющую мимо Анисью. Та придерживала левой рукой большую сковороду у себя на голове и вопила:

— Ведьма подстроила! Ведьмино то действо! Пока Евдоху не убьете, не даст она никому житья!..

За ней брел старый Потаня, кашляя и задыхаясь, и уговаривал:

— Охолонись, увечная! Опять другим зла желаешь, потому зло к тебе и возвращается…

У Настырки пропала всякая охота говорить с Анисьей, и она как можно незаметней юркнула в свою избу.


Песчаная туча, засыпавшая деревню Дрянь по самые окна, почти не тронула левый берег Чурань-реки и поляну с избушкой. С утра почувствовав неладное, Евдоха вышла на поляну, воздела руки вверх и стояла так до тех пор, пока небо над головой не прояснилось. При этом ее распущенные волосы развевались во все стороны, будто она оказалась в сердцевине яростного вихря.

— Какая ты сильная! — сказал удивленный Дар, когда наполовину уменьшившаяся туча уплыла к югу. — Тебе не больно?

— Немножко, — призналась Евдоха с усталой улыбкой.

Дар отвел ее в избу и весь день кормил и ухаживал за ней, не позволяя вставать со скамьи. Вечером он спросил:

— Как ты это сделала? По-моему, у меня бы не вышло.

— Это просто, сынок, — сказала Евдоха. — Надо очень сильно захотеть и очень сильно любить того, ради кого ты это делаешь.

Мальчик кивнул и надолго задумался.

— Не тревожься, это еще придет к тебе, — улыбнулась ему Евдоха. — Теперь пора спать. Завтра ты должен научиться ездить верхом.

Он услышал в ее голосе новую интонацию, властную и уверенную, которая ему понравилась. Впервые за много дней Дар испытал чувство защищенности. Он уснул быстро и за всю ночь ни разу не вздрогнул во сне.

Сама Евдоха долго еще не ложилась, заштопывая старый потник. Упряжь и седло она уже нашла и проверила. Ей вновь подумалось: Лерия знала, что они с мальчиком придут сюда, и приготовила им все необходимое. Теперь дар провидения, которым владела старшая сестра, не казался Евдохе чем-то из ряда вон выходящим.

Наутро конь послушно ждал, пока Евдоха затягивала под его животом подпругу. Он дал взнуздать себя. И только после этого встал на дыбы, заржал и принялся бить землю передними копытами.

— По-моему, он вспомнил обратную дорогу и радуется, — сказал Дар, любуясь конем. — Зато я вспомнил, как его зовут.

— Как же?

— Мама звала его Пятнышком. Наверное, из-за этого. — Он указал на белое пятно, украшающее грудь коня и подчеркивающее его гнедую масть.

У Евдохи округлились глаза:

— Так ты и маму вспомнил?

— Только ее голос, а лицо нет. Там было темно.

— Там?..

— Я не знаю, где это. По-моему, Пятнышко знает.

Он попробовал вскочить в седло, но не сумел

перекинуть ногу и упал в траву. Евдоха хотела помочь ему, но конь вдруг сам присел, и Дар легко устроился на нем.

— Вперед, Пятнышко, — попросил он, привстав на стременах.

Конь тронулся и плавно побежал по поляне, огибая избу.

— Это совсем нетрудно! — засмеялся Дар, радостно глядя на Евдоху.

Женщина отрешенно кивнула. Про себя она уже решила, что проводит его на третий день.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ ВЕЛИКАЯ ПУСТОШЬ

Какая бездонная ночь на земле
Была. Заливались лешие,
И звездное небо варилось в котле,
Я веткой его помешивал.
И небо раскручивалось, ходуном
Ходило со звездным сборищем,
И я себя чувствовал колдуном,
Для смертных питье готовящим.
В котле клокотало. Чугун звенел.
Теснилось, дымилось, ахалось.
Поленья шипели, огонь зеленел,
И птица в ветвях шарахалась.
Из чащи вываливалось комарье,
Светились глаза звериные.
Всю ночь напролет толковало зверье
Про что-то свое, старинное.
Ломался прозрачный рыбий хребет
На виду у месяца медного,
И жизнь моя тысячу тысяч лет
Летела, куда неведомо.
«Синегорские летописания». «Рыбачья песня» из «Книги излюбленных трапез»

1. Чародейский синклит

Хрустальный Шар вобрал в себя яркий оранжевый луч, его вращение прекратилось. Мерно пульсируя зеленоватым светом, он опустился в ладони верховного чародея. Объемная карта Братских Княжеств и сопредельных земель утратила четкость и медленно растаяла в воздухе. Белун подошел к нише в стене и положил Шар на мягкий бархат внутри кипарисового ларца.

— Теперь вы все сами видели, — сказал Белун, возвращаясь к столу и жестом приглашая остальных чародеев садиться. Те задвигали скамьями, рассаживаясь по обе стороны дубового стола, стоящего в середине большого зала, самого просторного в Белом Замке.

Белун согласился-таки на уговоры Заремы созвать чародейский синклит. В самом деле, настал час предпринять ответные действия против неведомой силы, таящейся под покровом Злой Мглы. Решающая схватка могла потребовать объединения всех чародейских чар и всех приемов Белой Магии. Но и сейчас, когда до поединка со Злыднем оставалось, по мнению Белуна, еще достаточно времени, бездействовать было нельзя. Злая Мгла активизировалась, всасывала в себя животворящую энергию Поднебесного мира и день ото дня увеличивалась в размерах. Река Аракос уже наполовину обмелела, поскольку верхние ее истоки были погребены под толстым слоем песка. Недавний песчаный дождь над Чурань-рекой был также очень тревожным предзнаменованием.

Чародеи сидели глубоко задумавшись, никто не торопился нарушать молчание. Молчал и Белун, не желая принуждать кого-либо высказываться первым. Он вглядывался в лица собратьев, не собиравшихся вместе уже более двенадцати лет, и отметил про себя, что внешне чародеи мало изменились. Гвидор все так же горд и щеголеват, Добран приветлив и мягок, Витим настороженно-озабочен, Борислав и Сувор так же мрачны, лишь Алатыр стал как будто спокойнее, усмирил молодую свою горячность и не рвется безрассудно в бой, как бывало прежде.

Гвидор заговорил первым:

— Я думаю, други, верховный чародей Белун не напрасно созвал нас и опасность, грозящая Поднебесному миру, очевидна. Но так ли она велика? Признаться, я уже свыкся с мыслью, что Черный Злыдень в образе Триглава время от времени подымает голову. Или, — он усмехнулся в аккуратно подстриженные усы, — три головы, если угодно.

Гвидор оглядел собравшихся, но лишь юный Алатыр улыбнулся его шутке.

— Мне думается, — продолжал Гвидор, — отчасти это нам даже на пользу. Крепость Белой Магии нуждается в постоянной проверке. А борьба со Злом бесконечна, она будет продолжаться и после нас, когда новое поколение чародеев займет наше место.

— Злыдня нельзя недооценивать, — пробасил Сувор. — С каждым разом его посягательства на власть над Поднебесным миром становятся все настойчивей, а действия изощренней.

— Мы тоже не лыком шиты! — воскликнул Алатыр, и Белун подумал, что опять обманулся, наделив юного чародея спокойствием и рассудительностью. — Злую Мглу мы и прежде видели. А вспомните, как позорно бежал от нас Триглав, уязвленный нашим могуществом!

Белун резко поднялся и устремил на Алатыра строгий, едва ли не гневный взгляд:

— Вспомни также о тех, кого нет среди нас! Вспомни Радигоста, Овсеня, Калина! Или ты забыл о собратьях, что погибли в борьбе со Злыднем?..

Алатыр сник и опустил глаза, словно провинившийся ученик, а верховный чародей подумал, что напрасно дал Зареме уговорить себя. Чародейский синклит вновь начался с ненужных споров, грозящих перейти в раздоры между собратьями, как не раз уже бывало. И не он ли сам своей резкостью побудит к тому чародеев…

Зарема также ощутила атмосферу неловкости и натянутого молчания и поспешила вмешаться:

— Собратья! В словах каждого из вас есть свой резон. Ты прав, Гвидор, борьба со Злом будет длиться вечно, и ее продолжат наши последователи. Прав и ты, Сувор, говоря, что нельзя недооценивать Злыдня и нельзя забывать о наших товарищах, павших в борьбе с ним. — Она с укоризной взглянула на Белуна и перевела взгляд на молодого Алатыра. — И ты, мой юный собрат, совершенно прав в нашем превосходстве над Триглавом. Так давайте же не тратить слова на бессмысленные споры и взаимные упреки, ибо все мы служим одному делу и стремимся к одной благой цели. А теперь я прошу вас внимательно выслушать меня…

Она подробно, не упуская ни малейшей детали, начала рассказывать о своем невольном проникновении в глубь Этверской пустыни, о коронованной особе неземной красоты, о таинственном луче, через который утекает в неведомое пространство животворящая энергия Поднебесного мира. Чародеи слушали очень внимательно, в особенности Витим, который однажды тоже предпринял неосторожную попытку приоткрыть завесу Злой Мглы и лишь на второй день пришел в сознание.

— Мы склонны считать, — произнес Белун, когда Зарема окончила свой рассказ, — что коронованная красавица — одно из воплощений Черного Злыдня. Причем сила, которой она владеет, значительно превосходит силу Триглава.

— Что до меня… — промолвила волшебница в нерешительности. — То есть я не могу утверждать наверное… Да и никто из нас пока не может, мы еще очень мало знаем. Но мне кажется, что она — воплощение не только Злыдня, в ней есть и другое начало. Может быть, даже человеческое.

Белун с сомнением повел бровью, однако не пожелал затевать бездоказательный спор.

— Как бы то ни было, сила ее велика, — подвел он итог. — Мы должны быть готовы ко всяким неожиданностям. И через пару недель ни на мгновение не прерывать мысленной связи друг с другом.

— Через пару недель? — удивился Гвидор. — Почему ты определил именно этот срок?

— Владигор еще в Ильмере. Хотя погребение князя Дометия уже состоялось, Владигор до истечения сорока дней должен находиться вместе с князьями Изотом и Калином подле осиротевшей Бажены. Затем он якобы примет приглашение вождя берендов Грыма Отважного погостить у него. На деле же переправится через Аракос (или посуху перейдет, если река через две недели совсем обмелеет) и направится в глубь Этверской пустыни.

— Задумано неплохо, — кивнул Борислав.

— Но почему Владигор? — нахмурился Алатыр. — Не спорю, он отважный витязь и его заслуги ни у кого из нас не вызывают сомнений, но по силам ли человеку пуститься навстречу неведомой опасности и, возможно, вступить в единоборство с тем, о ком мы и сами ничего не знаем? Куда целесообразней послать туда одного из нас.

— Тебя, к примеру, — хмыкнул Гвидор.

— Хотя бы меня! — Алатыр с вызовом тряхнул кудрявой головой. — Я уверен, что справлюсь, риску было бы куда меньше.

— Увы, Алатыр, — мягко возразил Белун, памятуя и сожалея о своей недавней резкости по отношению к юному чародею, — риску было бы куда больше. И я постараюсь объяснить тебе почему. Во-первых, Владигор не обычный человек, он посвящен в Стражи Времени, и не кем-нибудь, а Перуном. Посвященные живут во многих мирах, по-разному их называют: Стражами, Хранителями… Именно они своими делами, своей властью, творчеством заставляют вращаться колесо Истории. В них воплощается единение физических и духовных составляющих каждой эпохи. От их поступков и даже помыслов зависят судьбы народов. Если Владигор перед лицом опасности будет пребывать в бездействии, это отразится на будущности остальных людей, и не только синегорцев. Согласись, судьба их будет незавидна!

— Да уж! — покачал головой Добран.

— Во-вторых, — продолжал верховный чародей, — никому из нас нельзя пытаться в одиночку противостоять силе, что прячется под покровом Злой Мглы. Это равносильно самоуничтожению. Зарема чуть было не поплатилась жизнью за свою неосторожную попытку, а ведь она — не в обиду тебе, мой Алатыр, будет сказано — не уступит тебе ни в опыте, ни в умении.

— Мягко еще сказано, — поддакнул Сувор раскатистым своим басом.

Алатыр оценил деликатность верховного чародея, но так хотелось ему что-либо самому предпринять, что и логические доводы Белуна не смогли окончательно его убедить.

— Ну хорошо, раз в одиночку нельзя, давайте отправимся туда вместе!

— В-третьих, — вздохнул Белун, — мы не имеем права так рисковать. Кто может поручиться, что враг не ждет от нас именно этого и что все мы не попадем в заранее расставленную ловушку? Наша гибель лишит защиты многие тысячи людей. И потом, не забывай, что мы все еще говорим о Злой Мгле над Этверской пустыней. Но она и над Рифейскими горами тоже. Что если первый удар будет нанесен оттуда?.. Вот почему мы должны остаться здесь, забыть о наших разногласиях и не совершать необдуманных действий.

Алатыр хотел что-то возразить, привстал со скамьи, но, махнув рукой, снова сел и уставился перед собой. Вместо него встал Гвидор:

— Если я верно понял, верховный чародей посылает синегорского князя биться со Злыднем в образе некой красотки. Нам лишь остается ждать, что из этого выйдет.

— Что означает твой заносчивый тон, Гвидор? — вскинула брови Зарема. — Владигору надлежит выманить врага из его логова, по возможности уклоняясь от прямого единоборства.

— По возможности!.. — засмеялся тот. — А если у него не будет такой возможности? Владигор, называйте его хоть Стражем, хоть кем-нибудь еще, всего лишь простой смертный. Или я не прав?

Зарема открыла было рот, но Белун жестом остановил ее.

— Да, ты прав, — сказал он, — Владигор смертен, как смертны и мы, чародеи, даже если и длится наш век иногда дольше людского. Но порою волшебные чары бессильны там, где требуется человеческое мужество, чистота помыслов и добросердие.

— Это все слова, — поморщился Гвидор, — ничего не значащие слова. Все это не по мне.

— К чему ты клонишь? — не выдержал Алатыр.

— К тому, что Владигор не сможет того, что смогу я. И я намерен это доказать. А что касается красоток… — Он усмехнулся и покрутил свой ухоженный ус. — Хочешь, пойдем вместе?

Алатыр удивленно взглянул на него и покачал головой:

— Я вспомнил Радигоста. Когда-то он был моим наставником, и я считал его лучшим среди чародеев. Но потом и он стал думать так же. В последний раз, здесь же, в Белом Замке, в этом же зале, он говорил другими словами о том, о чем сейчас говоришь ты. Гордыня тобой движет, Гвидор! Опомнись!

— Ну вот, — сказал тот с пренебрежением, — ты читаешь назидания совсем как Белун. Прощай! Прощайте все, я ухожу ненадолго. Надеюсь, что, когда я вернусь, у вас будет не такой унылый вид!

Он засмеялся и легкой походкой вышел из зала.

Все подавленно молчали, избегая смотреть друг на друга. К стыду за поведение собрата примешивалась тревога за его жизнь, и трудно было определить, какое из чувств преобладает.

— Как это он некстати, — вздохнул седобородый Добран.

— Его было не удержать… — пробормотал Алатыр, и Белун взглянул на него с благодарностью: все-таки юный чародей не обманул его надежд.

— Не вини себя, Алатыр, — обратилась к нему Зарема. — Даже все вместе мы не смогли бы удержать Гвидора. Он давно уже все решил. Признаюсь, я даже не ожидала, что он примет наше приглашение, покинув свой Золотой Замок, искусственное голубое озеро и роскошь, с которой Гвидор так свыкся. Уже давно он не вникает в общие наши заботы и занят исключительно одним собой. Даже если бы он остался, кто знает, смогли бы мы составить Магическое Кольцо? Ведь оно требует единства наших помыслов.

Борислав с недоумением пожал плечами:

— Магическое Кольцо? Уж не хочешь ли ты замкнуть магическими ключами Рифейские горы или Этверскую пустыню? Полно, Зарема, наши возможности не безграничны.

— Меня беспокоит луч, исходящий из глубины Заморочного леса, — пояснила волшебница. — Нужно пресечь утечку животворящей энергии.

— Однажды мы уже замыкали Заморочный лес, — поддержал волшебницу Белун. — Сделаем это вторично. Во всяком случае вреда от этого не будет.

Чародеи вышли из-за стола и встали в круг, вытянув вперед руки и сцепившись мизинцами.

«Какой срок мы определим действию наших чар?» — мысленно спросила Зарема.

«Года, думаю, достаточно», — ответил Белун, и все кивнули в знак согласия.

Верховный чародей произнес короткое заклинание. Пламя в очаге дрогнуло, будто от внезапного сквозняка. Чародеи опустили руки. С этой секунды ни одно живое существо не могло больше ни войти в Заморочный лес, ни выйти из него. И оттого, что свершилось первое, пусть и незначительное защитное действие, все почувствовали себя спокойней и уверенней.

Дверь распахнулась, и в зал быстро вошел Филимон. Увидев чародеев, он слегка растерялся, не зная, кого приветствовать первым, и поклонился всем сразу:

— Так и думал, что у вас синклит. Внизу с Гвидором столкнулся. Веселый такой!

Он повернулся, чтобы уйти, но Белун остановил его:

— Ты кстати прибыл. Расскажи нам все, что там произошло на Чурань-реке?

— Ну, ничего такого особенного не произошло. — Филимон почесал в затылке. — Ну, тучка приползла, дождик пошел. Не мокрый, правда, а сухой — песчаный. Деревню засыпало. В общем, дело дрянь! Деревня, между прочим, тоже Дрянь. Вот, собственно, и все.

— И сильно засыпало? — поинтересовался Витим.

— Не то чтобы сильно, до окошек только. Однако народец оттоль уже потек. Потому как несподручно оказалось хлеб да овощ растить в песке-то, да и скотине до травы не докопаться никак. Старуха там одна во всем ведьму винит, которую из деревни на левый берег прогнали. Это, мол, та в отместку устроила.

Белун с Заремой переглянулись.

— Кажется, мне знакомо это место, — произнес верховный чародей. — Деревня Дрянь находится близ Заморочного леса на правом берегу Чурань-реки. Левый берег, насколько я знаю, не заселен. Когда-то там жила в своей избушке ведунья Лерия, позже зверски замученная в пыточных подвалах Климоги.

— Видимо, в избушке кто-то поселился, — сказала Зарема. — Туча, о которой упомянул Филька и которую я склонна считать частью Злой Мглы, наткнулась на мощное сопротивление. Центр противодействия находился как раз на левом берегу. Кроме того, на какое-то мгновение мне явилась незнакомая женщина. Нет-нет, не та, какую я видела в Этверской пустыне. Эта была вполне земной, но сила ее не уступала моей, хотя и была, как мне показалось, стихийной и плохо контролируемой.

— Нечто подобное почудилось и мне, — признался Белун.

— Пожалуй, я в ближайшее время отправлюсь туда и выясню все на месте, — сказала Зарема.

Добран вздохнул:

— Как много загадок! Прибавьте сюда еще Воронью гору, какого-то мальчика, падающую звезду и птицу о двух головах. У меня одна голова, и та идет кругом!

— Я почти уверен, — сказал Белун, — что все это звенья одной цепи. Разгадав одну загадку, мы отгадаем и другие. На двуглавого ворона и неприступную гору указывает и Книга пророка Смаггла, о которой я вам уже рассказывал. Проникнуть в Воронью гору, предупреждает Смаггл, можно лишь с восточной стороны, причем путь туда начинается в некой Великой Пустоши.

— Никогда не слыхал, — пожал плечами Витим. — Где это?

— Думается, в глубине Этверской пустыни, куда и отправляется Владигор.

Филимон, который давно уже нетерпеливо топтался на месте, не решаясь вмешиваться в разговор почтенных чародеев, наконец не вытерпел:

— Учитель! Но для меня-то Воронья гора не является неприступной. Позволь мне проникнуть туда сверху.

Верховный чародей покачал головой:

— Нет, Филька, еще не время рисковать. Твоя помощь может понадобиться Владигору, а если с тобой что-нибудь случится… Не будем об этом. Скажи лучше, не попадалась тебе больше птица о двух головах?

— Не попадалась, — разочарованно ответил Филимон и хотел что-то еще добавить, но тут подал голос Горята, весь вечер до этого молчавший. Это был древний старец, превосходивший по возрасту всех, кроме, пожалуй, Белуна. Его седая борода приобрела с годами какой-то сизый оттенок, волосы на голове почти все выпали, зато клочья бровей густо торчали во все стороны. Среди чародеев он слыл тугодумом и молчуном, чтил бога Велеса, не заводил себе никакого пристанища и бродяжил по дорогам, прикидываясь нищим. Все были удивлены, что он вдруг заговорил, и негромкий хрипловатый его голос зазвучал в полной тишине отчетливо и грозно:

— Слыхал я песню в низовьях Угоры. Пел слепой старик. О звезде небесной, попавшей в подземную темницу. И подумал я с печалью, что нет с нами сейчас чародея одного, с которым дружил когда-то…

— Может, Гвидор еще вернется? — робко произнес Алатыр, но Горята даже не посмотрел в его сторону.

— Его Микешей звали. А может, и по сей день зовут. Давно не видались… — Он замолчал, припоминая что-то, и молчание его настолько затянулось, что Сувор недвусмысленно прокашлялся. Горята сердито покосился на него и вдруг ткнул в его сторону пальцем. — Вот ты, Сувор, превыше всех богов Хорса чтишь, Белун — Перуна, Зарема — Мокошь плодоносящую, Добран — вдумчивого Сварога, Алатыр — Стрибога необузданного, Гвидор — Дажьбога щедрого, Витим — Ярилу веселого…

— Ну так что же? — не выдержал Сувор.

Горята отвел от него указательный перст и направил вниз:

— А Микеша, тот Переплута почитал. — Недоуменный ропот прошел среди чародеев, и Горята повысил голос: — Чего шумите? Али бог подземный почтения недостоин?

— Продолжай, Горята, — успокоил его Белун, хотя сам выглядел необычайно взволнованным. — Я внимаю тебе со всей серьезностью.

— А к тому я о Микеше вспомнил, что хорошо бы нам под землю-то и заглянуть. На солнышке все мы горазды с нечистью биться. А ты поди в логово ее сунься! Логово ее в царстве Переплута и есть. А лезть придется, чует сердце мое. Как тут без Микеши обойтись?..

Никто не ожидал от Горяты такой пространной речи. Смысл ее казался невнятным и привел чародеев в замешательство. Само имя Переплута, упомянутое к ночи, тревожило и пугало. Уж не тронулся ли Горята умом на старости лет? Просить содействия у бога, ладящего со смертью, когда необходимо бороться за жизнь?..

Филимон, тот и вовсе не понял ничего. Он так налетался за последние три дня, что лопатки ныли. Прикрыв ладонью зевок, он тряхнул головой, приободрился и заявил:

— Я Микешу знаю. Славный такой старичок!

— Ты?! — почти хором воскликнули Белун с Заремой.

— Не далее как вчера мы с ним болтали о том о сем. По нему и не скажешь, что он того… — Филимон замялся. — Чародей, одним словом.

— Где же ты говорил с ним?

— А недалеко от деревни засыпанной. Потом я сюда полетел, а Микеша в Заморочный лес пошел. Сказал, что жилье у него там.

Белун схватился за голову. Остальные растерянно молчали. Заморочный лес был ими же наглухо замкнут, и проникнуть туда ранее чем через год не было никакой возможности.

2. Микеша

Солнце уже поднялось, когда Евдоха вывела Дара на берег реки. Все необходимое в дорогу было собрано и уложено в заплечный мешок. Только нож в узорчатом чехле Дар наотрез отказался взять.

Противоположный берег Чурани изменился до неузнаваемости. Холмистый зеленый склон, на котором Евдоха пасла когда-то козу, был желт от толстого слоя песка. Лишь небольшая березовая рощица, серебрясь на солнце молодой листвой, немного оживляла безжизненный пейзаж. На вершине холма можно было рассмотреть верхушки нескольких деревенских изб, но ни собачьего лая, ни мычания коров не было слышно. Запаха дыма тоже не ощущалось, хотя ветерок веял с той стороны. Было тихо и пусто. И так же тихо и пусто было в душе у Евдохи.

Она запретила себе вздыхать и плакать и вообще быть слабой, втайне надеясь и веря, что еще сможет пригодиться мальчику. Дара ее сдержанность поначалу удивила, он ощутил грусть по прежней ласковой заботе, пусть даже чересчур навязчивой. Не сродни ли она той материнской нежности, которой он был кем-то лишен и к которой стремился?.. Но мысли его скоро приняли иное направление. Какая-то сила влекла его в дальнее путешествие, и он начинал думать только о нем.

Конь тряхнул гривой и заржал, глядя через реку.

— По-моему, пора, — сказал Дар. — Пятнышко торопит.

Он подошел к Евдохе и обнял ее, прижавшись щекой к груди. Они стояли так долго, женщина и мальчик, два одиноких человека, обязанных другу другу жизнью и ничего не ведающих о своем предназначении. Евдоха погладила Дара по голове и прошептала:

— Если совсем плохо будет, сынок, подумай обо мне. Я услышу.

— Все будет хорошо, — ответил Дар, мягко отстраняясь. — По-моему, мы еще встретимся.

Он быстро разделся донага, сунул одежу в мешок и шагнул к воде. Конь уже вошел в реку. Дар ухватился левой рукой за седло, правой поднял над головой мешок и лег спиной на воду. Пятнышко поплыл, увлекая за собой Дара и борясь с течением. Евдоха пошла вдоль берега, с беспокойством наблюдая за ними. («Как ему холодно! Давно ли снег сошел!..») Но переправа закончилась благополучно. Вскоре Дар, уже одетый, с ловкостью вскочил в седло и, обернувшись, помахал ей рукой.

Пятнышко, увязая копытами в песке, начал взбираться вверх по склону холма.

«Небось и огород мой засыпало…» — подумала Евдоха совершенно некстати. Ноги ее подкосились, и она свалилась в глубоком обмороке на траву.

Дар больше не оборачивался и не видел этого. Он смотрел вперед, отпустив поводья и доверясь коню. Пятнышко шел уверенно, будто тропа была ему давно и хорошо знакома, хоть под снегом ее спрячь, хоть под песком. Взобравшись на холм, конь направился к погоревшей Евдохиной избе на краю деревни, однако и пепелище было скрыто под толстым песчаным слоем. Пока конь в нерешительности топтался на месте, Дар заметил у ближнего двора здоровенного мужика с деревянной лопатой. Тот, видимо, был не в себе. Он отбрасывал песок от ворот, затем перебегал к забору и начинал копать там, но и новое место ему не нравилось, он перелезал через забор и принимался тыкать лопатой в полузасыпанное окошко избы. Внезапно мужик повернулся и уставился на юного всадника.

— Чужак! — Он погрозил Дару кулаком, попятился и, спотыкаясь, бросился бежать в глубь деревни.

Мальчик узнал его, тот приходил с каким-то требованием к Евдохе, и, кажется, она звала его Саврасом. Саврас желал ему зла, но сейчас был болен, и Дар подумал, не следует ли попытаться исцелить его.

— Что скажешь, Пятнышко? — похлопал он по шее коня.

Конь фыркнул и двинулся прочь от этого дрянного места, увозя отсюда мальчика уже навсегда.

Слой песка становился все тоньше и вскоре совсем исчез. Под копытами зазеленела трава. Потом сделалось сумрачно, и Пятнышко ступал уже по старой высохшей хвое. Они въезжали в темный еловый лес.

Он мало походил на лес по ту сторону реки, в котором Дар нашел фиолетовые грибы, хотя они здесь тоже росли и было их предостаточно. Крохотные птички бесшумно перелетали с одного дерева надругое, одна вспорхнула мальчику на плечо, но тут же умчалась, чего-то испугавшись. Пятнышко проехал мимо гигантского муравейника, вершина которого была вровень с головой Дара. Черные муравьи, походившие размерами на жуков, тащили мертвую змею. Ели также были громадны, их тяжелые лапы почти совершенно закрывали небо. Ухнула и зашумела невидимая птица, на Дара просыпался дождь из крупных колючих игл, и вновь наступила тишина. Мальчик мотнул головой, стряхивая с волос иголки, и заметил, что справа лес редеет и вдали проглядывают стволы берез. Но Пятнышко вдруг поворотил налево, к началу глубокого оврага, каменистые края которого медленно сужались. Дар тронул было поводья, чтобы направить коня в ту сторону, где посветлее, но передумал, решив по-прежнему доверяться его чутью.

Конь начал спускаться вниз, настороженно прядая ушами, будто прислушивался, нет ли рядом опасности. Вскоре и Дар понял, что опасаться есть чего. Края оврага сузились настолько, что повернуть назад не было уже никакой возможности. Вздумай лютый зверь либо лесной разбойник напасть на них, лучшую западню трудно было придумать.

Дар то и дело пригибался, чтобы не ушибить голову о полусгнившие стволы, которые, падая, перекинулись когда-то через овраг. Ему по-прежнему было непонятно, почему Пятнышко выбрал дорогу по дну оврага, ведь и по верхнему его краю можно было ехать в ту же сторону. Наверное, решил он, конь в точности повторяет свой прежний путь, только в обратном направлении. Опасный участок между тем остался позади, начался пологий подъем, и овраг наконец кончился. Ели расступились, радостно сверкнуло солнце. Дар почти уверился в своей догадке, когда конь остановился на краю большого болота, которое в сравнении с полумраком сплошного ельника выглядело даже нарядным, покрытое ковром зеленой ряски. Вдруг из его глубины в нескольких саженях от берега с утробным бульканьем всплыл коричневый пузырь и тут же лопнул, извергнув облачко противно пахнущего газа. Ряска в этом месте разошлась, угрожая чернотой трясины, и вновь сомкнулась. Путь напрямую был немыслим.

Пятнышко глубоко вздохнул, словно собака, потерявшая след. Мальчик улыбнулся его растерянности, потянул поводья вправо, и конь послушно двинулся в обход болота. Но, сделав несколько шагов, вновь остановился, пошевелил ноздрями и уставился на противоположный берег. Дар тоже посмотрел туда, однако никого не увидел. Разве что высокие стебли осоки чуть шевельнулись от легкого ветерка.


Нора, куда спряталась мышь, была слишком узка, и он принялся разрывать ее передними лапами, рыча и поскуливая. Когти натыкались на мелкие камни и корешки, подушечки лап начало саднить, уже и яма казалась достаточно глубокой, а мышь все еще была недоступна. Он чувствовал, что она совсем близко, и его дразнил и раздражал ее запах, в котором было больше панического страха, нежели живой плоти. У него зачесался нос, он потерся им о плечо и неожиданно увидел, как мышь вынырнула из земли близ трухлявого пня на расстоянии всего одного прыжка от места раскуроченной норы. И он немедленно прыгнул. Мышь не ожидала, что потайной выход будет обнаружен столь быстро, и в оцепенении глядела, как стремительно увеличивается в размерах тело хищного зверя. Издав предсмертный писк, она задохнулась и исчезла в клыкастой пасти.


145

Волк облизнулся и встал, тяжело дыша. Клок линялой шерсти отвалился от его тощего бока и опустился на землю, накрыв капельку крови — крохотное свидетельство лесной драмы. Зверь не насытился, это была его единственная трапеза за последние три дня, но он так уже свыкся с постоянным голодом, что и несчастной мыши был рад. К чему он не мог привыкнуть, так это к неумолимой старости, сбивающей дыхание при быстром беге и заставляющей ныть к непогоде плечи и хребет. К тому же у него болел и пошатывался левый клык. Но куда мучительней боли и голода была жгучая обида на соплеменников, изгнавших его из стаи, вожаком которой он недавно считался. Другой волк, молодой и наглый, коварно занявший его место, снился ему во время полуденного отдыха, и старый зверь рычал и вздрагивал во сне от жажды мести, мечтая о том, что когда-нибудь перегрызет горло своему заклятому врагу. Только тогда он бы смог наконец успокоиться и с благодарностью покинуть этот мир.

Зрение старого волка также слабело. Но слух и чутье все еще верно служили ему. Спустя час после мышиной охоты он уловил в воздухе человеческий запах. Он, как ни странно, показался ему знакомым. Затем к запаху человека прибавился пряный конский дух, наполнив волчью пасть голодной слюной. Движимый скорее любопытством, чем надеждой утолить голод, волк потрусил в сторону верхового путника, стараясь не обращать внимания на уколы хвойных иголок.

Гнедого жеребца с белым пятном на груди он узнал сразу, с ним у него были связаны самые неприятные в жизни воспоминания, и волчья пасть невольно ощерилась. Всадник оказался совсем молодым и безоружным. У волка даже мелькнула мысль напасть на них, но вновь, как в ту студеную лунную ночь, чувство невыразимой тоски пронзило все его существо, и он едва сдержался, чтобы за неимением луны не завыть во весь голос на прячущееся за еловыми ветвями солнце. Он опять ощутил свою беспомощность перед неведомой силой, запрещающей хищному инстинкту вырваться наружу. Единственное, что мог позволить себе старый волк, это следовать за всадником на достаточном расстоянии, чтобы, оставаясь незамеченным, не упускать из поля зрения, хотя и не смог бы даже себе самому объяснить, к чему эта бессмысленная слежка. Было бы куда благоразумней уйти прочь и попытаться отыскать себе какую-нибудь другую беспомощную жертву, пока он окончательно не ослаб от голода. Однако все трое — мальчик, конь и волк — продолжали неуклонно двигаться в глубь Заморочного леса.

Миновав болото, которое они обошли с разных сторон, троица вошла в светлый березняк, и зверь отстал, опасаясь быть увиденным издали. Затем он и сам потерял из виду мальчика, потому что конь, соскучившийся по солнечному пространству, вдруг побежал резво и легко. Идя по следу, прибавил шагу и волк. Скоро он устал, запыхался и, добежав до ручья, долго лакал холодную вкусную воду, превозмогая боль в левом клыке. Потом он побежал дальше, но вдруг встал, не учуяв следа. Волк сделал круг и вернулся к ручью. Он догадался, что конь дальше пошел по его песчаному руслу, но куда — вверх или вниз по течению? Ему хотелось надеяться, что вверх. Там, на вершине пологой горы, росли стройные сосны и бил из-под земли сильный ключ, оттуда открывался вид на шевелящееся море хвойных крон. Это было самое высокое место в лесу, и зверь любил иногда отдыхать там, подставляя солнцу брюхо и слушая ветер.

Он побежал вверх.

Увлеченный невеселыми размышлениями об одиночестве, он не вдруг осознал свою ошибку. Конские копыта непременно должны были поднять муть со дна ручья, а между тем холодный поток был по-прежнему чист и свеж. Собственная оплошность, непростительная даже для щенка, ввергла старого зверя в окончательное уныние. Он заскулил и, поджав хвост, потрусил обратно. Волк не особенно спешил еще и потому, что ему не хотелось спускаться вниз по течению. Он боялся. Лес в той стороне был настолько мрачен и зловещ, что никто из его стаи не решался преследовать жирного зайца или хромающего оленя, если тем удавалось добежать до чащи и скрыться в ней. И все же он по-прежнему бежал туда, даже не спрашивая себя, зачем он это делает, ибо не знал ответа.

Ручей начал причудливо петлять и одновременно с этим мелеть. Когда он совсем усох под какой-то корягой, волк не учуял уже, а увидел отчетливые следы конских копыт. Дальше еловые стволы стояли так плотно друг к другу, словно это был не лес, а частокол, поставленный неким исполином для охраны своих владений. Не то что коню, даже волку трудно было протиснуться между почти сросшимися деревьями. Лишь в одном месте ели раздвинулись, образовав некое подобие уходящей вдаль пещеры с низкими сводами из толстых сплетающихся ветвей. Туда вела неширокая, но утоптанная тропа, по которой сновали черные муравьи. Один из них больно укусил волка между когтями, словно гоня его прочь или торопя вперед. В самом деле, неподвижно стоять, когда под ногами копошится множество этих насекомых, было небезопасно. Зверь потянул носом стойкий запах человека и жеребца и неуверенно побежал вслед за ними.

Огненному шару на небе оставалось еще четверть пути до заката, но для волка уже наступила ночь. Он осторожно двигался по еловому коридору и не бежал, а почти шел, порою не различая во тьме, куда ступают передние лапы. Его по-прежнему вел запах коня, и однажды волку даже пришлось, преодолевая отвращение, перепрыгнуть через кучу свежего конского помета. Внезапно ему почудился шорох слежавшейся хвои, он остановился и посмотрел назад. Все было тихо. Он пошел дальше, но шорох повторился. Старый волк замер, прижался линялым боком к выпуклому корню и стал ждать. Прошло немало времени, прежде чем хвоя вновь заелозила под чьими-то лапами и крадущиеся шаги начали приближаться. Старый зверь с удивлением услышал знакомый волчий запах, а вскоре различил во тьме и самого волка. Это был тот самый молодой наглец, встречи с которым так ждал бывший вожак. Молодой тоже увидел его, вздрогнул и попятился, оборачиваясь назад, словно рассчитывал на подмогу. Но если он и привел с собой волчью стаю, остальные волки явно не торопились следовать за ним в глубь мрачного елового коридора. Воспользовавшись его замешательством, старый волк бросился на молодого и сбил его с ног. Тот быстро вскочил, цапнул напавшего за хребет и поперхнулся набившейся в пасть жесткой щетиной. Старый вновь повалил его, стремясь покончить с врагом как можно скорее. Он понимал, что на затяжной поединок у него не хватит сил. Перед глазами мелькнуло ненавистное горло, и он полоснул по нему удобным левым клыком. Из глубокой раны полилась кровь, но удар не оказался смертельным: расшатавшийся корень не выдержал, и больной клык вывернулся набок, сделавшись непригодным для схватки. Однако молодой смалодушничал и, вместо того чтобы использовать свое неожиданное преимущество, бросился бежать. Старый ринулся за ним, но скоро отстал, тщетно борясь с одышкой. Изуродованный клык мешал ему, он, не обращая внимания на боль, вытолкнул его языком из пасти и, сглатывая собственную кровь, продолжал преследование. Темный коридор все не кончался, и в какой-то момент старый волк засомневался, не утратил ли он ориентацию, следуя в обратном направлении. Наконец впереди как будто замаячил свет, и зверь прибавил шагу.


Дар долго не мог привыкнуть к почти полной темноте в еловом коридоре, по которому они следовали, и все больше начинал тревожиться. Пятнышко также вел себя беспокойно, то и дело оглядываясь и шевеля чуткими ушами. Иногда он вовсе останавливался, затем быстро трогался с места, переходя на бег, и мальчик наклонялся вперед, чтобы какая-нибудь еловая лапа не вышибла его из седла. Вдруг он вспомнил про свой камень, сунул руку под рубаху и вынул его из кожаного кошеля, крепко держа за граненые края. Все вокруг озарилось ровным ярким светом, словно в руке мальчика загорелся бездымный факел. Конь побежал уверенней.

Дар с удивлением рассматривал огромные стволы, тесно прижавшиеся друг к другу, переплетения ветвей над головой. Смолистые стены этого древесного коридора, уходящего во тьму, так же как и его разлапистые своды, были соразмерны и несомненно имели искусственное происхождение. Но что за человек создал этот таинственный ход? Да и человек ли?..

Они ехали так долго, что Дар не знал, день ли еще по-прежнему или уже настала ночь. Он почувствовал голод и вспомнил об овсяных лепешках, которые напекла в дорогу Евдоха. Но развязывать заплечный мешок и трапезничать на ходу не хотелось, и Дар решил дождаться более удобного случая. Когда-нибудь кончится же этот коридор.

Едва он успел подумать об этом, как коридор в самом деле кончился и они выехали на большую поляну, не меньше той, на которой стояла Евдохина избушка. Хотя лесной поляной назвать ее было трудно, настолько она была угрюма и сумрачна. Вместо травы землю устилал слой сухой хвои, а в середине вместо избушки возвышался огромный муравейник. Ели стеной стояли вокруг поляны. Солнечный свет не проникал сюда, но мешали не разлапистые ветви, а кружевные слои сплошной паутины. Она была густой и толстой, и ее нити походили скорее на крепкие веревки. Дар вдруг заметил, что на них висят кости и скелеты лесных животных. На земле их тоже было достаточно. Даже лошадиный череп жутковато белел близ муравейника. Пятнышко, косясь на него, осторожно пошел по кругу, держась поближе к стволам. Стояла тяжелая тишина, и Дар поймал себя на том, что невольно задерживает дыхание, стараясь не производить лишнего шума. Даже кристалл в его руке светился теперь не так ярко.

Внезапно на поляну выбежал раненый волк. Из-под его густой шерсти на хребте сочилась кровь. Он подбежал почти к самому муравейнику, резко повернулся и, припав на передние лапы, яростно ощерился и зарычал. В темноте коридора не было заметно никакого движения. Дар сообразил, что преследователь волка, кем бы он ни был, далеко отстал, но рано или поздно появится. Не стала бы звериная схватка помехой для дальнейшего путешествия… Пятнышко тоже был испуган, по телу его прошла мелкая дрожь, и он неотрывно смотрел на происходящее посреди поляны. А там действительно творилось непонятное. То, что Дар поначалу принял за гигантский муравейник, зашевелилось и оказалось мохнатым пауком. Чудовищное животное вскинуло вверх три или четыре длинные лапы, и на волка, все еще рычащего в сторону темной дыры, начали опускаться кольца липкой паутины. Зверь от неожиданности подпрыгнул и сразу же запутался в ней, повалившись набок и беспомощно дергаясь. Паук продолжал опутывать его, и волк вскоре превратился в сплошной кокон из паутины, лишь полоса окровавленной шерсти была все еще видна. Паук впился в его рану отвратительными своими жвалами и замер. Белый живот чудовища стал медленно краснеть. Напившись крови, паук взобрался по свисающей нити на ближайшую сеть и принялся втаскивать свою жертву наверх. Затем, оставив бесчувственный кокон в подвешенном состоянии, он спустился на землю и застыл. Но тут же опять вскинулся и, слегка покачиваясь на зигзагообразных волосатых лапах, уставился злыми глазищами на маленького всадника. Дар находился не менее чем в трех десятках саженей от чудовищного паука, но и на таком расстоянии ощутил леденящий холод его взгляда. Пятнышко заржал и поскакал вдоль стены еловых стволов. Сделав полукруг, конь встал^ Дар с испугом увидел, что паук, не желая упускать их из виду, поворачивается вслед за ними на своих восьми лапах. И тут из темного коридора выбежал второй волк. Он был крупнее и старше первого, но Дар увидел, что он тоже ранен. Волк тяжело дышал, вывалив язык, левого клыка у него не хватало, из пасти капала кровь. Видимо, запах крови и привлек паука, он переключил свое внимание на зверя и пошел на него. Волк зарычал, попятился и отступил во тьму. Паук с неожиданным проворством подбежал к черной дыре. Широко расставленные лапы не позволяли его мохнатому телу проникнуть в глубь коридора. Тогда он вытянул вперед одну из них и начал шарить ею в темноте, желая нащупать и придушить окровавленную жертву. Вдруг он отпрянул назад, и Дар вздрогнул от пронзительного и какого-то булькающего вопля. Перекушенная лапа волочилась по земле, оставляя в шуршащей хвое глубокую борозду. Паук остановился и метнул в коридор длинную нить паутины. Вероятно, бросок достиг цели. Чудовище уперлось в землю четырьмя лапами, одновременно заработав еще двумя, которые вытягивали липкую нить обратно. Конец ее прилепился к волчьему боку, выволакивая зверя наружу. Волк скользил когтями по хвое и тщетно пытался укусить паутину.

Дару показалось, что старый волк обречен. Хотелось как-то помочь ему. Мальчик даже тронул поводья, но Пятнышко благоразумно не послушался и остался стоять на месте.

Волка спасло то, что старая его шерсть не окончательно вылиняла. Когда паук подтащил его совсем близко, зверь метнулся вперед и в отчаянном прыжке намертво впился зубами в одну из волосатых паучьих конечностей, упирающихся в землю. Одновременно с этим целый пласт старой шерсти отделился от тощего бока вместе с липучей нитью паутины. Паук не удержал равновесия и упал на бок. Волка швырнуло вперед, он разжал пасть и врезался в мягкий живот чудовища, рванув его правым клыком со всей яростью, на какую еще был способен. Волокнистые внутренности и кровавая слизь хлынули наружу и погребли под собой старого вожака, лишив его последнего живительного вдоха.

Паук был еще жив. Он злобно таращил глаза и силился подняться. Пятнышко резко опустился на колени, и Дар от неожиданности скатился с седла на землю. Видимо, этого конь и ждал. Он стремительно поскакал к чудовищу, встал перед ним на дыбы, а затем взбрыкнул и задними копытами разнес пауку голову.

Дар торжествующе вскинул руку. Яркий луч от камня ударил в паутину над головой. Она тотчас начала расползаться, лопаться и оседать лохмотьями на еловых ветвях и стволах. В вышине засветилось небо. Оно было голубым и безоблачным. Паучья туша стала бесформенной массой и продолжала таять, словно иллирийская медуза под солнцем, а потом и вовсе исчезла. Лишь скелет отважного волка с единственным клыком отчетливо выделялся посреди хвойной поляны.

— Ну, пособил так пособил! — раздался вдруг веселый и лукавый голос.

Пятнышко сразу же подбежал к мальчику и встал рядом. Дар поспешно спрятал камень под рубаху и огляделся. Из темного коридора вышел на свет невзрачный старичок с реденькой бородой и хитрыми глазками.

— А то ведь сущее безобразие творилось тута, — продолжал он, направляясь к Дару. — Прямо домой не попасть! Ну а тута и ты с камушком пожаловал. И вовремя. Я прямо заждался, ей-ей не вру! — При упоминании о камне Дар невольно прикоснулся к кошелю под рубахой. Старичок это заметил и замахал на него. — Да что ты, не украду я! Что ты! Его же, окромя тебя, и в руках никто не удержит. Вот ведь оно как!

Последнюю фразу он произнес с таким неподдельным удивлением, что мальчик улыбнулся. В словах старичка не чувствовалось скрытого подвоха, приветливость его казалась искренней.

— Дедушка, а ты кто? — спросил он.

— Я-то? — переспросил старичок и задумался, будто этот простой вопрос показался ему слишком затейливым. — А Микеша! Микешей, стало быть, меня и зови. А ты, стало быть, гость мой. Самого-то как звать?

— Меня Даром звать.

— Ну-ну, — кивнул тот. — Хотя даром редко что у нас делается. Имена даром тоже не даются. Ну, раз назвался так, воля твоя. Пойдем, стало быть?

— Куда?

— Как — куда? — удивился Микеша. — В гости ко мне. Ты же услужил мне, чудище одолел. Не мешает и отдохнуть.

— Это не я одолел, — сказал Дар. — Это волк. И еще Пятнышко.

— Хе-хе-хе! — добродушно засмеялся старичок. — Да что б они сделали без тебя! И без камушка твоего.

Слова странного старичка были просты, но мальчик не понимал и половины их значения. Он покачал головой и сказал как можно мягче:

— Ты, дедушка, прости, но нам в дорогу пора. Недосуг нам гостить.

Тот округлил глазки и всплеснул руками:

— А дорога-то где? Куда поедешь-то? Обратного пути уже ведь нету.

— Обратно нам не нужно, — сказал Дар и в растерянности оглянулся. Ели по-прежнему тесно прижимались друг к другу, и покинуть поляну можно было лишь тем же самым темным коридором, по которому они сюда и приехали. Мальчик замялся и спросил: — А почему обратного пути уже нет?

— Так ведь чародеи лес замкнули! — подивился его непонятливости старичок. — Ненадолго, правда, всего на годок, да ведь тебе и до завтра ждать невтерпеж. А все ж погоди до завтра-то. Да и не пущу я тебя на ночь глядя!

— Ладно, — вынужден был согласиться Дар. — Но я вместе с Пятнышком. И до завтра только.

— До завтра, до завтра, — успокоил его Микеша.

Он подошел к ближайшей ели, из ствола которой торчал короткий толстый сук, ухватился за него двумя рукам и почти повис на нем. Шершавое полукружье коры неожиданно поползло вниз, оказавшись потайной дверью. Дар увидел широкие каменные ступени, спускающиеся в темноту. Пятнышко, к его удивлению, тотчас направился туда, и мальчик последовал за конем. Спуск был пологим, но Дар споткнулся и чуть не упал, нащупывая очередную ступень в кромешной тьме.

— Ты посвети себе-то, — посоветовал идущий за ним Микеша. — Конь, как я погляжу, дорогу вспомнил. Мне тоже не привыкать. А ты как бы шею не свернул.

Дар, поколебавшись, достал из кошеля свой камень, и пещера сразу озарилась ровным светом. Ее высокий свод и стены были составлены из могучих еловых корней. Ступени скоро кончились, и под ногами также оказались корни. Идти стало труднее.

— Вот ведь оно как! — пробормотал сзади Микеша. — Перун у Переплута помощи просит. Ну времена!

Они шли недолго. Корневые стены сменились каменными, подошвы ступали по ровной твердой земле. Дышалось легко, но от земли веяло сырым холодом, кое-где лежал иней. Дар обрадовался, когда впереди появился живой огонь, и опять вспомнил об овсяных лепешках в заплечном мешке. Огонь горел в небольшом очаге, освещая и обогревая просторный зал со стенами из гранитных глыб. Легкий дымок поднимался и уходил в узкую щель на потолке. Рядом с очагом, вытекая из-под скалистого валуна, журчал в каменном желобе чистый ручей. В противоположном углу стояли бочонки и кадки, с потолка свисали пучки высушенных трав, связки кореньев, какие-то мешочки. Полка, также подвесная, была заставлена горшками и прозрачными пузырьками с разноцветной жидкостью. Под ней лежало длинное толстенное бревно со стесанным верхом, заменявшее, видимо, и лавку, и стол, ибо присесть больше было некуда.

В центре этого странного помещения лежала круглая каменная плита с начертанной на ней черной стрелой.

— Горит, горит мое полешко заветное! — радостно произнес Микеша, подходя к очагу. Он подержал над ним руки, будто хотел согреться. Пламя уменьшилось и загорелось ровнее. Старичок развязал свой мешок, достал из него сверток из лопуховых листьев, развернул, и в нем оказалось несколько свежих плотвичек. Микеша ловко нанизал рыб на ивовые прутья и пристроил их над огнем.

Пятнышко напился из ручья и отошел в сторону, спокойно наблюдая за действиями старичка. Дар спрятал под рубаху кристалл, присел на бревно и, тоже развязав свой мешок, вынул тряпицу с лепешками. Вкусный запах печеной рыбы уже начал щекотать нос.

Микеша подошел к одной из кадок, зачерпнул полную плошку моченой брусники и поставил перед мальчиком. Затем вернулся к очагу, убедился, что рыба испеклась, и наполнил вторую плошку румяными плотвичками.

— Угощайся, мил человек, — сказал он, присаживаясь на бревно. — Завтра трудный тебя ждет день, может, и не до еды будет.

Некоторое время они ели молча. Наконец Дар не выдержал:

— Микеша, откуда ты про меня знаешь? Расскажи мне… обо мне.

Старичок прожевал лепешку, тяжело вздохнул и озадаченно поскреб в бороде.

— Да знаю-то я не шибко много. Тут вот ведь странность какая. Иные наверху родятся, чтоб потом вниз сойти. Ты же под землею рожден, чтоб затем наверх подняться. И Переплут тебя щадит, и Перун лелеет, видать, нужен ты и тому и другому. А я что ж? Я человек маленький, только и умею, что Переплуту служить да со смертушкой дружить…

— Ты сказал, что мой камень никто, кроме меня, в руках не удержит. Почему так?

— То Перунов камушек. Силы необыкновенной. Коли носишь ты его, значит, греха на тебе нет. Он главный твой оберег. Вон ты сколько лет по горам, по лесам да по пустыням скитался, а все жив! Ни звери, ни люди лихие не смогли тебя погубить.

— Я ничего этого не помню.

— Конек твой помнит зато.

— А куда мы едем?

— Я полагаю, камушек хозяину вернуть. Путь неблизкий, в землю айгурскую, под Воронью гору, и дороги туда прямой нет, петлять придется. Опять же встречи с недругами не миновать. Те, может статься, похитрей паучины окажутся. Не заробеешь?

— Я не боюсь, — сказал Дар задумчиво. — Но ты обещал, что мы завтра отправимся. А перед тем обмолвился, что какие-то чародеи лес заперли на целый год…

— Чародеи-то? Точно, заперли, когда ты и паутину еще не расплел. — Микеша тихонечко засмеялся. — Они и не знают про тебя ничего. Белун совсем одряхлел. А Временной колодец — вон он стоит, тебя дожидается. — Микеша кивнул на круглую каменную плиту. — Завтра нырнешь, а где вынырнешь, того и я не ведаю.

— Микеша… — начал Дар, и его голос дрогнул. — А про маму мою ты ведаешь?

Тот испуганно посмотрел на мальчика и промолвил с неохотой:

— Не хочу бога подземного гневить. Коль уснула она навеки, к чему смертный покой нарушать?..

— Она жива! — воскликнул Дар. — Я чувствую это!

Старичок покачал головой:

— Неведенье порой лучше знания-то. Не навредил бы сам себе.

— Мне очень нужно знать, — твердо произнес Дар.

Микеша вздохнул, поднялся, достал с полки пузырек с синей жидкостью и направился К ручью. Мальчик пошел за ним.

— На плиту, гляди, не наступи! — строго предупредил Микеша. Он откупорил пузырек и вылил его содержимое в ручей. Течение ручья остановилось, вода помутнела и затянулась синей маслянистой пленкой. Микеша снял с пояса нож, взял мальчика за левую руку и слегка ткнул острием в кончик мизинца. В ручей упала капелька крови. — Ну, смотри теперь.

Неподвижная вода потемнела, на ее сумрачной поверхности проявилась скамья, на которой, подперев рукой голову, сидела, глубоко задумавшись, женщина в черном одеянии. Яркий луч озарял ее длинные золотистые волосы и угасал далеко во тьме, высвечивая каменные стены подземелья. Прикрытое ладонью лицо женщины виделось неотчетливо. Она не изменила позы и никак не отреагировала на появление маленького желтоглазого уродца в меховом плаще с капюшоном, который внезапно вышел из мрака и поклонился ей до земли. Изображение подернулось мутью, исчезло и вновь вспыхнуло, но уже гораздо ярче. На этот раз Дар увидел предвечернюю степь и всадника на прекрасном белом коне. Всадник тоже показался ему прекрасным. Лицо его было мужественным, густая короткая борода слегка курчавилась, вьющиеся светлые волосы были стянуты на лбу узорчатым ремешком. На его плече сидел, подремывая, филин. Еще один человечек устроился на конском крупе за спиной всадника, но разглядеть его не удалось. Застывший поток вновь пришел в движение, ручей зажурчал, и чистая вода размыла и унесла голубую муть под скалистую стену.

Дар в растерянности посмотрел на старичка:

— То была моя мама?

— Она жива, — откликнулся Микеша.

— Я не рассмотрел ее лица. А всадник, кто он?

— В тебе течет его кровь, и она отозвалась.

— Значит, и отец есть у меня? — В голосе мальчика звучали волнение и радость.

— Боюсь, он сам об этом не знает, — вздохнул Микеша. — Но вы торопитесь в одну сторону, может, и встретитесь. Однако, хоть звездочек над головою здесь у меня нету, время позднее, ты уж поверь мне. Ложись-ка почивать, завтра рано разбужу.

Дару, взволнованному и обнадеженному, казалось, что он не сможет заснуть в эту ночь. Но усталость после первого дня пути брала свое. Пятнышко уже давно дремал, опустив голову. Микеша пошептал над очагом, и огонь запылал ярче, распространяя вокруг себя волны тепла. Дар устроился на жестком стесанном бревне, глаза его закрылись, и он задышал ровно и спокойно.

3. Степной пожар

— Перед прахом твоим, Дометий, клянусь, что не пожалею жизни своей ради единства и процветания Братских Княжеств. Да останется славное имя твое в памяти людей на долгие годы! — Голос Владигора отчетливо звучал в звенящей утренней тишине. Произнеся последнее слово, князь Синегорья повернулся к Бажене и, приложив ладонь к сердцу, склонил голову.

— Клянусь! — повторил вслед за ним князь Калин.

— Клянусь! — отозвался князь Изот.

— Клянусь, что подлый враг не избегнет мщения! — громыхнул бас вождя берендов Грыма Отважного.

Полсотни ильмерских трубачей вскинули длинные трубы, и протяжный томительный звук поплыл над Ильмерским озером, все еще затянутым коркой синего льда. На крышку длинного, напоминающего челн гроба посыпались мерзлые комья. Вдоль берега к месту погребения потянулись возы с землей, чтобы к вечеру погребальный курган обрел свою первоначальную форму. А трубы все продолжали звучать монотонно и скорбно, и княжна Бажена, сохранявшая мужественное самообладание со дня смерти отца, наконец не выдержала и разрыдалась. Тотчас жалобно запричитали плакальщицы из княжьей челяди, и даже у самых стойких воинов заныло сердце.

Поминальный пир, начавшийся ночью и длившийся весь следующий день, не отличался, однако, чрезмерным унынием. Князь Дометий прожил долгую жизнь, успев и воинскую доблесть проявить, и земными радостями насладиться. Судьба его многим казалась завидной, и о том, что смерть князя была насильственной, старались не вспоминать. Вспоминали не смерть, а его удачливость в битвах, охотничьи утехи, веселость на дружеских пирах и острословие. То и дело среди гостей раздавался смех. Уж на что Бажена, и та не сдержала улыбки, когда Изот с Калином, будто пожелавшие перещеголять покойного друга в винопитии, уснули обнявшись прямо за столом. Лишь Грым Отважный сохранял прежнюю свою угрюмость, да Владигор был необычно немногословен и задумчив.

После поминок сразу наступила бурная весна. Солнце пекло едва ли не по-летнему, растапливая заснеженные поля и луга. Дороги сделались непроходимыми. Ручьи становились речками, речки превращались в стремительные потоки. Несколько деревень смыло грязной талой водой со всеми избами, тела утопленников находили в десятках верст от родного очага. Бажена распорядилась выделить из казны средства в помощь обездоленным семьям. Ратники Братских Княжеств, сопровождающие своих князей, отложили мечи и копья и взялись за топоры — инструмент тоже привычный. Синегорские, ладанейские и венедские воины состязались друг с другом в умении тесать бревна, ставить срубы, класть печи. Впрочем, и сами ильмерцы старались не уступать им ни в чем.

Солнце пекло по-прежнему. Земля вскоре подсохла. Воздух наполнился пьянящим ароматом цветов и трав. Владигор под вечер седлал Лиходея, почти насильно вытаскивал Чучу из писцовой горницы, где тот проводил все свое время, и объезжал с ним окрестные луга. Чуча ворчал на леность ильмерских летописцев, не удосужившихся до сих пор составить более или менее толковую историю своего княжества, и жаловался, что княжьи писцы пренебрегают его советами и даже посмеиваются над ним. Часто к подземельщику с князем присоединялся Филимон. В последнее время летать ему приходилось много, и он так уставал, что не желал порой принимать человеческий облик, а просто садился на плечо Владигору и, чувствуя себя в безопасности, урывал часок для сна. Так они и ехали втроем, погруженные в свои мысли, догадываясь, что предстоящее им вскоре путешествие не будет столь безмятежным. В один из таких вечеров Владигору привиделось лицо мальчика, незнакомое, но почему-то взволновавшее его. Видение было мимолетным, однако учащенно забившееся сердце успокоилось не сразу. Даже Бажена за вечерней трапезой обратила внимание на рассеянный вид синегорского князя и осведомилась о его здоровье.

Бажена, унаследовавшая княжение над Ильмером, подолгу беседовала с Калином, Изотом и Владигором, которые охотно делились с ней опытом властвовать над людьми, вершить праведный суд, предвидеть козни недругов и извлекать выгоду из самых, казалось бы, невыгодных ситуаций. Но, беседуя с Владигором, она замечала, что его мысли заняты совсем другим и что какая-то собственная забота постоянно тревожит его. Она почти уверилась, что пребывание в Ильмере тяготит Владигора, и это печалило Бажену. Ее удивляло и то, что он привез с собой маленького подземельщика, с которым отец едва ли был когда-нибудь знаком. Она бы расценила это как невежливость по отношению к Дометию, если б сама не была свидетельницей трогательной, почти сыновней почтительности Владигора к покойному отцу. Нет, что-то тут было не так. Бажена, перенявшая от отца прямодушие и неприязнь к недомолвкам, решила вызвать Владигора на откровенный разговор, но ее отвлекли новые непредвиденные обстоятельства.

Солнце уже не пекло, а нещадно жарило, сжигая молодую сочную траву и заставляя землю покрываться мелкими трещинами. Едва начавшийся сев приостановился. Пастухи загоняли скотину в леса, ибо только там и можно было укрыться от палящего зноя и отыскать какой-никакой подножный корм. С верховьев Аракоса в глубь княжества потянулись новые беженцы, чьи поселения подверглись нашествию зыбучих песков. Дождей все не было. Ильмеру грозил голод.

Ладанею и Венедию засуха пока миновала, но князья Калин и Изот также были охвачены беспокойством, требуя от ежедневных гонцов самых подробных отчетов.

Наступил день сороковин, отмеченных более чем скромно. Уже к вечеру князья собрались в дорогу, обещав Бажене всяческую помощь в случае неурожая. Владигор тоже не захотел дожидаться утра, оправдываясь тем, что обещал заехать в гости к вождю берендов. Этим он вновь озадачил Бажену. До гостеванья ли сейчас, когда и на Синегорье пески наступают?.. Однако она не высказала упрека, поблагодарила князя за то, что сполна отдал дань памяти Дометию, и лишь попросила напоследок:

— Владигор, поговори с Грымом Отважным. Пусть не терзается так. Постарайся убедить его, что в смерти отца он неповинен.

Владигор кивнул, отводя взгляд, и Бажена снова почувствовала, что он умалчивает о чем-то очень серьезном, может быть касающемся и ее судьбы тоже, а то и всех Братских Княжеств. «Да к Грыму ли он едет?..» — подумалось ей. Но из окна верхней светелки княжна увидела, что Владигор с подземельщиком выезжают за крепостные ворота в сопровождении двух берендов. Это ее немного успокоило. Хотя о каком спокойствии можно говорить!..

Владигор прибыл в стан вождя берендов еще до полуночи. Уединившись с Грымом, они весь остаток ночи обсуждали планы отражения айгурской конницы, места, где лучше всего поставить засадные отряды, и прочие стратегические детали будущей войны. В том, что Рум поспешит воспользоваться благоприятной для нападения погодой, не сомневался ни тот ни другой. На сердце у князя было тяжело, ему пришлось покинуть Братские Княжества в самое неподходящее время. Если об этом еще и айгурский вождь прознает…

— Один мой воин видел черного ворона, — сказал Грым. — Большого.

— Куда он летел? — насторожился Владигор.

— На север. Очень спешил.

— Может, разведал чего, — задумчиво произнес князь и тронул Грыма за руку. — Нужно помнить, что за нашими оборонными приготовлениями могут следить и сверху тоже. Рассылая дозорных, вели им в небо поглядывать, да чтоб при луках были всегда.

Грым кивнул и пробурчал недовольно:

— Этот был с одной головой. Что ж теперь, по всякому воронью из луков бить?

— Бей, Грым, бей, — устало ответил Владигор. — Не подстрелишь, так попугаешь хотя бы. Острастка тоже не помешает.

Говорить было больше не о чем, и он поднялся. Встал и вождь:

— Поспал бы, князь, часок. Поди, и сам не знаешь, где голову удастся приклонить?

— Время не терпит, Грым. До света хочу из лесу выехать.

— Я провожу, — сказал вождь берендов.

Они вышли на воздух. Чуча спал на охапке сена под стеной конюшни. Подле него стоял красавец Лиходей, словно охраняя маленького подземельщика. Владигор взял его под мышки и посадил на конский круп. Чуча сначала озирался по сторонам, затем успокоился и вновь склонил голову на грудь, пытаясь досмотреть прерванный сон. Грыму тоже подвели коня, такого же статного и могучего, как он сам. Вождь берендов вскочил в седло и поехал впереди всех.

Он провел их неприметной в ночи короткой тропой, и не прошло и часа, как лес начал редеть, перед всадниками открылась широкая степь, вся в предрассветной дымке. По небу, наползая на угасающие звезды, тянулись небольшие облака. Бусинки росы едва поблескивали на выжженной траве.

— Аракос там. — Грым указал рукой на юго-восток. — В полусотне верст отсюда.

Владигор посмотрел в степную даль, затем взглянул на небо.

— Облака не к дождю ли? — произнес он с надеждой. — Как думаешь?

Грым вздохнул и ничего не ответил. Он по-прежнему не мог понять, почему Владигор уезжает один, и сожалел, что не может сам вместо него отправиться в дальнее путешествие.

Князь Синегорья отъехал уже достаточно далеко, но от зоркого глаза вождя берендов не ускользнула ширококрылая птица, опустившаяся на плечо Владигору. Грым знал, кто это, и не встревожился. Он снял из-за спины лук и послал в небо одну за другой три стрелы. Через короткое время они вонзились в землю недалеко друг от друга. Это было доброй приметой, значившей, что три путника долго еще будут вместе. Грым Отважный не стал подбирать стрелы, повернул коня и, не производя шума, скрылся в лесу.


Роса высохла. Утренняя прохлада быстро сменилась безветренным зноем, хотя солнце, скрытое облачным маревом, пекло вполсилы. Лиходей бежал ровной иноходью, и, по расчетам Владигора, они уже были недалеко от реки. Филин на его плече неожиданно ухнул, открыл глаза и сжал когти.

— Полегче, Филька, — покосился на него Владигор.

Тот подпрыгнул, расправил крылья и полетел вперед.

— Куда это он? — спросил Чуча и чуть не свалился на землю, потому что конь вдруг резко прянул в сторону, едва не наступив на крупного желтого полоза. Владигор осадил Лиходея и обернулся. Змея с громким шуршанием уползала прочь. Степь ожила. Навстречу им бежали мыши и суслики, летели перепела и грачи. Тощая лисица промчалась мимо, даже не посмотрев на всадников. До Владигора донесся слабый еще горьковатый запах, который ни с каким другим спутать было нельзя.

— Будто от огня бегут… — пробормотал Чуча, озираясь по сторонам. Обитатели степи спешили в ту сторону, откуда приехали путники, выбрав ее как самую безопасную. — Ой, а это кто?

Им навстречу бежал перепачканный в саже парень, оказавшийся при ближайшем рассмотрении Филимоном.

— Ну и тухлятиной же там воняет! — начал он, переводя дух.

— Это же дым, — удивился его словам Владигор.

— Да я про Аракос. То бишь про ручеек, что от него остался. По берегам дохлой рыбы полно, не продохнуть!

— Что ж перемазался так? — спросил Чуча.

— Обернуться пришлось. Не птичьим же языком объясняться! Значит, так. — Он перевел взгляд на Владигора. — До Аракоса не более версты. Но степь горит, не пройти. Два пути у нас: либо назад возвращаться, либо с севера огонь обходить, ибо и в той стороне все в дыму. — Он махнул рукой на юг.

— Назад нам пути нет, — решительно сказал Владигор. — А на север далеко ли пожар тянется?

— Далеко, князь. Конца не видно.

— А вдруг и оттуда огонь идет? — забеспокоился Чуча.

— Покуда будем на месте топтаться, нас со всех сторон подпалит, — сказал Владигор и протянул Филимону руку. — Садись впереди, спешить надо.

Тот покачал головой:

— Скачите без меня, я догоню. Лиходею с тремя седоками да в духоту такую тяжело будет. А мне, чтоб филином обернуться, передых небольшой нужен.

— Ладно, — кивнул Владигор, трогая поводья и взглянув в направлении степного пожара, от дыма которого уже свербело в носу. — Поторопись только.

Лиходей рванулся с места и помчал Владигора и Чучу в обход огня.

Филимон проводил их глазами, затем лег спиной на сухую траву, раскинув руки. Окончательно восстановив дыхание, он постарался сосредоточиться перед тем, как начать перевоплощение, и вдруг увидел в небе прямо над собой черного ворона…


Владигор с Чучей уже более часа ехали вдоль огненной полосы, то приближаясь к ней, то отдаляясь настолько, чтобы едкий дым не щипал глаза. Однажды длинная борозда огня встала им поперек пути, и Владигор с беспокойством подумал, что пожар надвигается и с севера тоже. Но это был лишь один из огненных языков, и Лиходей, перепрыгнув его, побежал дальше.

Чуча то и дело оборачивался назад, высматривая Филимона. Тот все не появлялся. «Не заблудился бы в дыму», — подумал с тревогой коротышка.

Солнце по-прежнему было скрыто облачной пеленой, которая казалась почерневшей от сажи и копоти. Уши давило от непрерывного гула и потрескивания.

Но чуткий слух подземельщика уловил новый звук, и Чуча попросил остановить коня. Владигор тоже стал прислушиваться, но ничего нового не услышал и пожал плечами.

— Вот! Опять! — воскликнул Чуча, и в голосе его зазвучала радость.

— Ну чего там? — не выдержал Владигор.

— Гром! Гром прогремел!

— Послышалось небось?

— Да нет, точно! Гроза идет со стороны Синегорья!

Теперь и Владигору показалось, что вдали прокатился раскат грома. Повеяло легким ветерком, который становился все свежее. Небо еще более потемнело, на горизонте коротко полыхнула молния, и сердитый рокот явственно поколебал воздух.

— Слава Перуну! — облегченно вздохнул Владигор.

Тяжелая капля, упавшая с неба, звонко шлепнула Чучу по макушке и разлетелась вдребезги. И тотчас начался ливень. Огонь быстро таял, на его месте яростно шипела горячая зола, исходя грязным паром. Очередной удар грома грянул почти одновременно с белой вспышкой молнии. Лиходей заржал и встал на дыбы. Оглушенный Чуча присел на корточки. Владигор успокоил коня и тоже спрыгнул на землю. В минуту князь и маленький подземельщик вымокли до нитки. А ливень все не кончался, и то, что он пришел с севера, они почувствовали очень скоро. У Чучи от холода начали стучать зубы. Владигор, также продрогший, крикнул ему, стараясь перекрыть шум ливня:

— Надо найти укрытие! Едем!

Он посадил Чучу на коня, сам вскочил в седло, и они поскакали сквозь ливень, не выбирая пути и полагаясь на чутье Лиходея. Коню, видимо, и самому не терпелось спрятаться от сплошного потока льющейся с неба воды. Он мчался едва касаясь копытами земли, так что зажмурившемуся Чуче чудилось, что они летят как птицы. «Каково-то Фильке сейчас…» — вздохнул он про себя. Владигор тоже думал о нем, пытаясь убедить себя, что с Филимоном ничего плохого не случится.

Они совершенно окоченели и потеряли счет времени, когда Лиходей сбавил наконец стремительный бег и вошел в редкий и чистый лес. Едва ли здесь можно было спрятаться от ливня, но тот и сам стал мало-помалу утихать, сменился легкой моросью, а затем и вовсе кончился. В небе разомкнулись тучи, блеснуло солнце. Сразу же зачирикало, защебетало множество пичуг. Казалось, на каждой ветке сидит по синице или дрозду. Конь прошел еще вперед, и сквозь деревья проступила синева большой реки. Оказавшись наберегу, Владигор узнал ее и присвистнул: выходило, что не менее ста верст проскакал Лиходей, привезя их сюда. А если с утра считать, то и все полтораста.

— Никак Чурань-река? — с сомнением произнес Чуча.

— Она, родимая, — отозвался князь, не зная, грустить ему или радоваться. Он узнал не только реку, но и это место на берегу, где бывал еще юношей. Да ведь и Лиходей родом из этих мест. Не потому ли и примчал их сюда, что на родине и убежище легче сыщется, и уверенности в своих силах прибавится. Да ведь только ехать им в другую сторону…

— Ну, куда теперь? — спросил Чуча. Он спрыгнул на песчаный берег и потянулся, разминая поясницу после долгой скачки.

— Фильку дождаться надо, — сказал Владигор. — Пока здесь постоим, огонь разведем, да подымнее, чтоб издалека видно было.

Чуча принюхался и заявил:

— Жилье недалече. Печь где-то топят.

Владигор оглянулся по сторонам и действительно заметил выше по течению тонкую струйку дыма.

— Что ж, поехали поглядим, — сказал он, и они двинулись вдоль берега.

Небо совсем прояснилось. От сырой одежды шел пар. Чуча с любопытством глядел по сторонам, щурясь от яркого солнца. Маленький подземельщик согрелся, настроение его улучшилось, и он произнес с улыбкой:

— А помнишь, князь, как судьба нас впервые свела? Здесь же, на Чурань-реке. Тебя тогда еще не князем величали, а самозванцем клеймили.

Владигор кивнул. Он все помнил: и то, как везли их, плененных, к вероломному Климоге — Владигора на расправу, а коротышку уродца на потеху; и как удалось князю вырваться из плена; и как Ждан, бывший среди речных разбойников, первым встал на его сторону; и как Чуча вдруг пропал, а затем вновь появился, приведя Лиходея. Такое разве забудешь!.. Но воспоминания унесли его еще дальше, в те времена, когда он, юноша, не ведал о своем предназначении. Поглядев на другой берег реки, он узнал эти холмистые места, где вступился когда-то за юную красавицу, преследуемую злобной толпой. Она назвалась Лерией, ведуньей, и знала, что он снова окажется здесь. Сейчас тот берег выглядел иначе: вместо изумрудной травы желтел песок, и никаких признаков жизни не наблюдалось там, где должна была находиться небольшая деревня. Не здесь ли просыпалась песком бурая туча, о которой рассказал Филька?..

Лиходей вступил в небольшую рощицу, и вскоре путники оказались на поляне, посреди которой стояла избушка. Сердце Владигора забилось чаще. Он узнал и поляну, и избушку, где ему довелось заночевать когда-то и впервые испытать женскую ласку и пьянящую страсть. Любил ли он Лерию? Владигор ни тогда, ни позже не задумывался об этом. Лерия была первой его женщиной, и он навсегда сохранил к ней нежную благодарность.

У крыльца спокойно щипали траву коза с козленком, который при виде коня с двумя всадниками доверчиво потрусил им навстречу. Лиходей осторожно обошел его и остановился подле избушки. Дверь отворилась, и на крыльцо вышла немолодая, но и не старая еще женщина. Она вопросительно смотрела на князя, но страха в ее глазах не было.

Владигор спрыгнул с коня и подошел к ней.

— Мир твоему дому, — начал он, раздумывая, стоит ли открывать ей свое имя. — Путники мы, сбились с пути в непогоду. Не пустишь ли обсушиться у твоего очага, пока товарищ наш не подоспеет?

— Отчего же, заходите, я добрым гостям рада, — ответила та. — А товарищ ваш уже подоспел, вас поджидает.

— Как, Филька уже здесь? — подошедший Чуча так вытаращил глаза, что женщина невольно улыбнулась. Она распахнула дверь, приглашая гостей в избу, и первая вошла внутрь.

Филька сидел за столом и ел щи из глубокой глиняной миски. Он был до пояса раздет, левое плечо и грудь были перевязаны полотняной лентой, местами покрасневшей от просочившейся крови. Он не выказал никакого удивления при виде вошедших, отложил ложку и широко улыбнулся:

— Хотел вас искать, да Евдоха сказала, что вы сами сюда пожалуете. Так и вышло.

Владигор покосился на хозяйку и спросил у него:

— Что приключилось-то с тобой? Ранен никак?

— С Вороном поцапался, — ответил тот и, упреждая недоуменные вопросы, принялся рассказывать.

Филимон, заметив ворона в небе над головой, решил повременить оборачиваться филином и стал наблюдать за черной птицей. Ворон был велик, вдвое больше обычного, и действительно о двух головах, только одна казалась меньше другой, какой-то усохшей, словно неживой. Зато вторая зыркала во все стороны, выискивая добычу, видимо не первую за сегодня, ибо когти ворона были запачканы кровью. Ворон пролетел над Филимоном, сделал круг и вновь вернулся, заинтересовавшись неподвижно лежащим человеческим телом. Филимон задержал дыхание и полуприкрыл глаза, стараясь прикинуться мертвым. Про себя он порадовался, что не успел принять облик филина, ибо непременно полетел бы вслед за вороном и, если бы тот заметил слежку, шансов на спасение у Филимона оставалось бы немного — не больше, чем у цыпленка, на которого кидается коршун.

Ворон между тем опустился на землю в нескольких шагах от него и начал осторожными прыжками приближаться. От взмахов широких крыльев у Филимона зашевелились волосы на голове, наклонившаяся травинка коснулась его носа, так что бедняга едва не чихнул. Ворон замер, и Филимон, из последних сил сдерживая дыхание, подумал с досадой, что его уловка не удалась и таинственная птица вот-вот улетит, но вдруг мощные когти впились ему в грудь и тяжелый удар клювом в лоб едва не лишил его сознания. Он вскрикнул и схватил хищника за обе ноги. Тотчас все завертелось, Филимона отбросило в сторону, он вскочил и увидел перед собой горбоносого человека в широком черном плаще. Один его глаз скрывала тугая повязка, другой глядел на Филимона с ненавистью.

— Танцор! — завопил Филька, отступив на шаг и тыча пальцем в сторону оборотня. — Айгурский танцор! — Он огляделся по сторонам, будто желая найти свидетелей разоблачения, и это было его ошибкой. Айгур выхватил из-под плаща кривой нож с тонким лезвием и в прыжке ударил им наотмашь, метя Филимону в горло. Филимон в последний момент отшатнулся, лезвие рассекло наискось рубаху от левого плеча до живота, но рана, к счастью, оказалась неглубокой. Филимон ударом ноги выбил нож из руки нападающего и заехал ему кулаком в правое ухо. Горбоносый упал, но быстро поднялся и вдруг побежал прочь. Через секунду он вновь был вороном и взлетал в небо. Филимон бросился было за ним и уже успел принять обличье филина, как вдруг серебряная вспышка молнии и громовой удар ослепили и оглушили его. Вслед за этим его накрыло непроглядным ливнем, так что не было никакой возможности определить, в какой стороне скрылся коварный враг.

После недолгого раздумья Филимон решил не рисковать, а поскорее пуститься вдогонку за Владигором и Чучей. Рана была хотя и неглубокой, но не переставала кровоточить. Он летел долго и уже начал терять силы, когда ливень стих и неподалеку от речного берега обнаружилась маленькая избушка. Опустившись на поляну, он снова стал человеком. От потери крови Филимон ослаб, голова кружилась, и плохо бы ему пришлось, если б не увидела его добрая женщина и не привела в свою избу.

Она назвалась Евдохой. Заставила Филимона снять порезанную рубаху, промыла рану, смазала ее целебной мазью и перевязала, не пожалев доброго куска льняного полотна. По ее настоянию Филька выпил кружку горького и дурно пахнущего отвара, зато сразу почувствовал себя бодрее. У него пробудился аппетит, отсутствием которого он, впрочем, никогда не страдал.

Евдоха налила ему щей и спросила, где его спутники, что едут на одном коне. В ответ на удивленный взгляд Филимона она пояснила, что еще утром знала, что к ней пожалуют гости, — было ей такое видение, — и гости не лихие, а добрые, ей на радость. А прибудут они вот-вот, так что лучше Филимону дождаться их в избе, да и рану не бередить лишний раз.

— Вот я вас здесь и дождался, — радостно заключил свой рассказ Филька.

— Мы тревожились, не знали, что и подумать, — пробурчал Чуча, — а он тут щи лопает.

Владигор, внимательно слушавший Филимона, успел тем не менее хорошо рассмотреть внутреннее убранство избы. Мало что изменилось с той поры, когда он был здесь. Он узнал и крепкий березовый стол, и кадку, в которой омылся когда-то после долгого пути. Воспоминания унесли его в прошлое, он надолго задумался и очнулся лишь после того, как Евдоха придвинула ему миску со щами.

— Так ты, хозяйка, стало быть, ведунья? — спросил он у нее, поблагодарив за угощение. Евдоха пожала плечами и промолчала.

— Ну да! — ответил за нее Филимон. — Иначе откуда бы она знала про нас?

— В избушке этой когда-то тоже ведунья жила, — промолвил Владигор. — Лерия. Не слыхала о такой?

— То родная моя сестра была, — тихо ответила Евдоха и вздохнула.

— Вот как! — удивился Владигор, и тут взгляд его упал на нож в узорчатом чехле, висевший на стене. — Постой, откуда это у тебя?

Он встал из-за стола, подошел и взял нож, с недоумением разглядывая его.

— То мальчика моего нож, — сказала Евдоха и обернулась к Филимону. — Он им черного ворона поразил. Знать, того самого, что на тебя напал.

— Мальчика? — переспросил Владигор, — Какого мальчика?

— Сыночка моего приемного, Дара.

— Где же он?

— Нету его. Уехал.

— Как — уехал! — чуть ли не вскричал Владигор. — Куда? Когда?

— Да с неделю уже, — ответила Евдоха, глядя на него с легким испугом.

— Что случилось, князь? — Чуча также забеспокоился. Ему, как и Филимону, было непонятно внезапное волнение Владигора. Затем Чуча спохватился, что не стоило обращаться к Владигору «князь», это было неосторожно при посторонней женщине, пусть даже и располагающей к себе, но никто, казалось, не обратил на это внимания.

Филимон подошел к Владигору и похвалил:

— Хороший нож. Метательный. Мне бы его пару часов назад! Не ушел бы тогда оборотень айгурский.

— Это Ольги нож, — сказал Владигор глухим голосом и обратился к Евдохе чуть не с мольбой: — Родимая, расскажи, что произошло. Откуда он у тебя и куда сын твой приемный уехал? И родители его кто такие? Живы ли, нет ли?..

Та покачала головой:

— Как много вопросов, князь. — Она заметила, что Чуча огорчен, и успокоила его: — Не вини себя, маленький человечек, что проговорился. Я и без того знаю, что князь Синегорья ко мне пожаловал. Угощение только вот не княжеское, не обессудьте. Да и хоромины мои… — Она обвела взглядом бедную горницу.

— Не томи! — простонал Владигор. — Коли живым ворочусь, и хоромы у тебя будут, и все, чего ни пожелаешь. Только правды не утаивай.

— Не надо мне ничего, — нахмурилась Евдоха. — А хочу я одного — чтобы ты, когда мальчика моего найдешь, заступником ему стал и всякие напасти от него отвел. Правда же вот какова…

И она повела рассказ с того самого зимнего утра, когда обессиленный жеребец привез ей младенца в ивовой корзине.


В назначенный час айгурские вожди, приглашенные на военный совет, расселись кругом на мягком ковре. Здесь был седоусый Малас, держащий в страхе мирное население Угры, презирающий стужу и даже в зимнюю пору совершающий набеги на побережье Борейского моря, чтобы застать врасплох охотников за моржовой костью. Был здесь и рыжеусый Аран, еще достаточно молодой, чтобы сутками не слезать с седла, уходя с добычей от погони свирепых савраматов. Из восточного кочевья приехал Салым, льстивый, хитрый, богатый, скупой и вечно жалующийся на нехватку денег. Были здесь и другие вожди, победнее и побогаче, похрабрее и поосторожней, которых объединяла мечта об огромной поживе, которую сулит будущая война. Лишь верховного вождя не было среди собравшихся. Его отсутствие вызывало недоумение, однако о причинах, затягивающих начало военного совета, никто не спрашивал и даже взглядом не позволял себе выказать нетерпения.

Было жарко. Горячий воздух, проникавший в шатер снаружи, не остывал, а, напротив, становился еще горячей, поддерживаемый внутренним теплом Вороньей горы. Тучный Салым полез в карман дорогого халата за платком, чтобы утереть красное лицо, и вместе с платком вытащил костяные четки, настолько потемневшие от его сальных пальцев, что головки айгурских идолов, вырезанные искусным мастером, трудно было отличить одну от другой. Какое-то время Салым перебирал четки, радуясь, что нашлось хоть какое-то занятие, затем спросил, обращаясь к Арану и вместе с тем ко всем собравшимся:

— Правду ли говорят, что дикие беренды теперь не те, что раньше, и даже пытаются выучиться военному искусству?

Аран едва усмехнулся в рыжие усы:

— Твой вопрос, Салым, напомнил мне время, когда я был еще мальчишкой. Среди рабов отца был один сумасшедший, лепивший из глины маленьких воинов. Он воображал себя вождем, подговаривал своих маленьких человечков убить моего отца и вызволить себя из плена. Отец не сердился на него. Когда у него пировали гости, они все вместе хохотали над глупой мечтой раба. Так вот, беренды — те же воины с глиняными мозгами, не способные ни на что. Ими нужно повелевать, из них получатся хорошие рабы.

— Однако, — подал голос Малас, — к ним милостив князь Синегорья Владигор, у него с берендами военный союз.

— Тогда, — засмеялся Аран, — разума у него не больше, чем у сумасшедшего раба моего отца.

Его смех почти никто не поддержал: мысли гостей были заняты другим, было не до берендов. Начальник стражи Харар повел бровью и прислушался. Слух не обманул его: через минуту полог шатра откинулся и внутрь вошел Рум.

— Сожалею, что заставил вас ждать, — произнес верховный вождь, усаживаясь на свое место.

Все поклонились, надеясь услышать о причине задержки военного совета. Но Рум не произнес более ни слова, и присутствующие постарались подобострастными взглядами скрыть свое удивление, ибо выглядел верховный вождь не лучшим образом. Те, кто не встречался с ним в последние несколько месяцев, обнаружили, что Рум ослеп на один глаз. Черная повязка делала его лицо еще более устрашающим. Обстоятельств его ослепления не знали даже приближенные, Рум упорно молчал об этом, не допуская никаких вопросов. Зоркий Харар сделал, однако, еще одно наблюдение. Под густым слоем мази на левой щеке расплылся большой синяк, которого еще утром не было, в этом начальник стражи мог поклясться своей головой. Нельзя было даже вообразить, что кто-то позволил себе ударить верховного вождя. Тогда откуда этот синяк? След случайного падения? Харар не знал ответа и решил, что благоразумнее будет притвориться, что ничего в облике Рума не изменилось. Ведь именно за немногословие и невозмутимость в любых обстоятельствах ценит верховный вождь своего начальника стражи.

— Малас, сколько воинов ты привел? — спросил Рум, глядя в упор на седоусого вождя.

— Три сотни, мой господин, — ответил тот, чувствуя, что любой ответ будет не по душе верховному вождю.

— Мало. А ты, Аран?

— Две с половиной сотни.

— А ты, Салым?

— Живи вечно, мой господин, — ответил хитрый Салым, — я приведу всех моих воинов до единого, только прикажи. Пока у подножия горы ждут пятьдесят лучших всадников, чтобы помчаться с доброй вестью во все концы твоих владений. Айгуры истомились в ожидании и ждут, когда ты покажешь им врага, которого растопчут копыта наших быстрых коней.

Рум долго смотрел на тучного Салыма, который чем-то напоминал ему бывшего верховного вождя Ахмала, наконец усмехнулся и промолвил:

— Вот достойный ответ, которого я ждал. А теперь слушайте все! Даю вам месяц и ни дня больше, чтобы не сотни, а многие тысячи воинов встали у границ Синегорья и Ильмера. Нападение будет внезапным, война короткой, а добыча небывалой. Скоро самый нищий айгур превзойдет богатством чужих купцов и князей. Говорите это всем, кто сомневается в моем могуществе, если такие еще остались. — Рум ощерился в недоброй улыбке и обвел взглядом присутствующих. — Впрочем, истинной моей силы не знаете даже вы. Скоро, очень скоро я позволю ей проявиться в полной мере, и тогда… Но хватит об этом. Совет окончен. Ступайте и торопитесь. Жду вас у себя в последний день хараза[9], накануне праздника Огненной Жертвы.

Верховный вождь быстро поднялся и, ни на кого не глядя, вышел из шатра. Остальные вожди тоже начали расходиться. Каждый был озадачен и разочарован. Стоило ли ехать сотни верст, чтобы на военном совете тебя даже не удосужились выслушать, поинтересоваться твоим мнением? Что же это за совет и какой тогда в нем смысл? Рум сам давно все решил и лишь объявил свою волю, спорить с которой не приходилось. Уж лучше бы послал гонца с приказом, было бы не так обидно. Но вожди с благоразумной осторожностью держали свое мнение при себе, и вслух ни слова не было произнесено.

Рум, очутившись в своих покоях, тщательно запер дверь и с опаской посмотрел вверх. Как не хотелось ему сейчас встречаться глазами со стариком, грозным воином, страшным чудовищем — с любым обликом своего могущественного покровителя… Но паутина висела тихо и безжизненно, Триглав, по всей вероятности, был занят более важными делами, и Рум вздохнул с облегчением: не придется выслушивать колкости по поводу собственных неудач. Ему до сих пор не удалось убить Владигора, эта задача уже не казалась ему такой простой, как раньше. Ему по-прежнему не везло. Вот и сегодня, выследив синегорского князя, Рум решил окружить его огненным кольцом и сжечь живьем, для этого он и запалил обезвоженную степь. Но успел зажечь ее только с одной стороны. Ему бы продолжить свое занятие, не обращать внимания на лежащего в степи мертвеца, перебороть соблазн броситься на него и выклевать ему глаза. Следовало догадаться, что это ловушка. Мертвец оказался живым парнем, ловким и увертливым. Более того, он, кажется, присутствовал на пиру в Ладоре и узнал его. Но это уже не важно. Обидно то, что Владигор опять ушел живым и невредимым. Да еще этот внезапный ливень, хлынувший так некстати. Триглав объяснил бы случившееся вмешательством чародейских сил и принялся бы вновь насмехаться над нерасторопностью верховного вождя айгуров, уязвляя его самолюбие и внушая ужас перед проницательностью могущественного покровителя. Хорошо, что сегодня он не пришел. Но рано или поздно он догадается, что Рум более не служит ему, а лишь делает вид, что служит. Ибо у верховного вождя есть теперь другой покровитель, может быть, не менее могущественный, чем Триглав. Верней, покровительница…


Евдоха закончила свой рассказ и сама удивилась ему: неужели все это действительно произошло с ней? Никто из слушателей ни разу ее не перебил, даже нетерпеливый Филимон забыл про недоеденные щи, чего с ним никогда не бывало. Чуча тихонечко вынул костяное писало и делал какие-то пометки на небольшом кусочке бересты. Владигор сидел неподвижно, и лишь выступившая на лбу испарина выдавала его необычайное волнение.

— Скажи… — вымолвил он наконец и взглянул на Евдоху с робостью. — Обретя дар провидицы, ты должна была попытаться узнать, кто родители мальчика, разве не так? — Женщина кивнула и опустила голову. — Что же ты молчишь? Ведь если у Дара оказался с собой нож Ольги, она могла быть его матерью, а я… — голос Владигора дрогнул, — его отцом.

— Я полагаю, о детях своих ты сам знаешь, — тихо ответила ведунья.

Едва заметная укоризна послышалась Владигору в ее словах. Он горестно произнес:

— Слишком поздно узнал я, что Ольга носит от меня ребенка. Она даже мне не сказала об этом, лишь Любаве, сестре, доверилась. Я ждал, что она вернется, но так и не дождался, искал ее везде, да так и не нашел. Укоряй меня, если хочешь, оправдываться не буду.

— Не мое это дело — других судить, — ответила Евдоха. — А про родителей Дара моего… Что же тебе сказать? Лик твой знаком мне, виделся однажды. И его тоже. — Она кивнула на Чучу. — Да мало ли кто не привидится ведунье. Мальчик мой про отца не вспоминал, все о маме печалился. Но прав ты, нож, тобою признанный, матери принадлежал, о том и мальчик сказывал. Он мало помнит, все больше к сердечку своему прислушивается, оно ему и подсказывает, что да как. Сердечко его в путь-дорогу и позвало, не остановить мне его было. А нож привезен из краев, где солнца нет. Может, там твоя Ольга, не знаю. Много раз я взывала к ней — не откликается… — Евдоха тяжело вздохнула.

— Из краев, где солнца нет… — повторил Владигор в задумчивости. Его одолевали мрачные предчувствия. — Что за края такие?..

— Эх, надо было Микешу спросить! — воскликнул Филимон. — Да разве я тогда знал?

— Что за Микеша? — не понял Владигор.

— Микеша-то? Да чародей, Переплуту служит, в Заморочном лесу живет.

— Нашел себе товарища, — пробурчал Чуча. — Переплута только нам не хватает.

— Дар в Заморочный лес поехал, — прошептала Евдоха.

— В Заморочный лес? — ахнул Владигор. — Надо скорее за ним! То гиблое место, уж мне ли не знать.

— Нам в другую сторону, князь, — напомнил Чуча. — Не на север, а на восток. И так уже времени сколько упущено, торопиться надо.

— А что если это сын мой, Ольгой рожденный? А ну как опасность ему грозит? — Владигор вскочил на ноги. — Вот как сделаем. Вы с Филькой на восток идите, а я до заката еще весь лес обшарю и на Лиходее вас догоню.

Филимон покачал головой:

— Не получится ничего. Замкнули чародеи Заморочный лес магическими ключами, никому туда ни войти, ни выйти оттуда. Коли мальчик жив останется, ранее чем через год встречи с ним не ждите.

Владигор топнул в сердцах ногой и со стоном опустился на скамью, терзаемый чувством собственного бессилия.

— А мне другое видится, — промолвила Евдоха. — Встретитесь вы с ним, и встречи недолго ждать.

Все уставились на нее: Чуча с удивлением, Филимон с недоверием, Владигор с благодарностью.

4. Вдогонку за смертью

— Вставай, вставай, мил человек, пора уж, утро наступает. Хотя здесь и не видать его, утра-то, а все ж ты мне, старому, поверь, да и не годится под землею-то спать долго, особливо у меня, слуги Переплутова, так заспаться можно, что и вовсе не проснешься…

Дар открыл глаза. Он был все в той же подземной горнице чародея Микеши. Старик, бормоча, хлопотал у очага. Мальчик потянул носом легкий запах дыма вперемешку с ароматом какой-то печеной снеди. Сразу захотелось есть.

Он встал и потянулся. Пятнышко тряхнул гривой, будто поприветствовал своего хозяина. Дар подошел к ручью, ополоснул лицо чистой холодной водой и напился. Вода показалась ему необыкновенно вкусной. Он почувствовал себя бодро, упругая молодая сила растеклась по мускулам, остатки сна окончательно улетучились. Дар подошел к Микеше.

Старичок приветливо ему улыбнулся и протянул небольшую лепешку бурого цвета, пахнущую, однако, не хлебом, а чем-то вовсе незнакомым. Лепешка была горячей и твердой.

— Что это? — спросил Дар.

— Это хлебушек мой. Из коры да кореньев. Мука крупновато помолота, да это не беда. Ты поешь, поешь, чего спрашивать раньше времени!

Мальчик с трудом откусил твердый кусок лепешки и долго его жевал. Микешин хлеб нельзя было назвать аппетитным, он был совсем не посолен и горчил. Дар подумал, что больше одного куска ему трудно будет заставить себя съесть. Но второй ему и не понадобился, он вдруг почувствовал, что совершенно сыт и если чего и хочет, так это еще немного воды из ручья.

— Наелся? — спросил Микеша и удовлетворенно хихикнул. Затем протянул мальчику мешочек с теплыми еще лепешками. — Этого тебе надолго хватит. И водички в дорогу тебе дам.

Микеша снял с полки маленькую круглую баклажку, подошел к ручью и наполнил ее до краев свежей водой. Затем заткнул баклажку деревянной пробкой и протянул Дару:

— И этого тебе надолго хватит.

— Спасибо, — сказал Дар и поклонился старичку. — Что же, Микеша, в путь пора. Указал бы ты мне, как из леса выехать.

— Из леса? — переспросил старичок. — А это мы сейчас посмотрим. Стрелочка-то, гляди, вон куда повернулась. — Он указал глазами на круглую каменную плиту в центре пещеры.

Дар вспомнил, как Микеша предостерег его вчера, чтобы он не наступил невзначай на эту плиту. Тогда выдолбленная в камне стрела указывала в сторону выхода из пещеры, будто советовала мальчику возвратиться туда, откуда он только что приехал. Сейчас она смотрела острым концом в сплошную гранитную стену, и Дар напряг зрение, стараясь разглядеть в сумраке щель или трещину, которые могли бы быть приметами потайной двери. Однако ничего такого он не обнаружил, стена была цельной.

— А в той стороне что? — спросил он.

Микеша вздохнул, добродушная улыбка на его морщинистом лице сменилась озабоченностью, и он ответил с некоторой даже опаской:

— В той стороне Великая Пустошь, туда по своей воле не ездят… Оставался бы у меня, ты мне понравился, годик бы пожил, пока лес не отомкнут, и к Евдохе своей воротился. И мне на душе спокойней. А?

Дар молча покачал головой. Микеша казался искренне огорченным, но уговаривать мальчика больше не стал.

— Что ж, в путь так в путь, — сказал он. — Может, свидимся еще. Веди сюда конька своего.

Пятнышко словно понял человеческий язык и сам подошел к плите со стрелой, возле которой стояли Дар с Микешей. Старичок помог мальчику взобраться в седло и отошел в сторону.

— Держись крепче и не бойся, — напутствовал он Дара. — Бояться потом будешь. Да хранят тебя боги.

Конь шагнул на плиту и остановился. У Дара заколотилось сердце от предчувствия чего-то необычайного. Но ничего не происходило, и он вопросительно посмотрел на Микешу. Тот молча пятился назад. Внезапно воздух задрожал, лицо старичка и все предметы в пещере утратили четкость, стали зыбкими и, наконец, растворились в сплошной белесой пелене. В ушах засвистело, тело стало необыкновенно легким. Он вцепился в луку седла, попытался крикнуть что-то, но голос пропал, а вместе с ним исчезло всякое ощущение времени и пространства, мгновение стало вечностью. Мелькнула мысль, что это все еще сон, и Дар закрыл глаза, ибо все равно не мог ничего видеть в белесой пелене. Свист то стихал, то вновь нарастал до боли в ушах, но никакого ветра не было. Становилось жарко. Вдруг наступила тишина. Дар открыл глаза и вскрикнул от яркого, до рези в глазах, солнца.

Он находился в песчаной степи без конца и без края. Привыкнув к солнечному свету, Дар огляделся по сторонам, но тщетно взгляд его пытался зацепиться хоть за что-нибудь. Повсюду был лишь песок, сквозь который временами пробивались стебли иссушенной солнцем травы. Безоблачное небо было не голубым, а золотистым от зноя. Сразу захотелось пить. Пятнышко неуверенно сделал несколько шагов вперед и остановился. Дар услышал, как зашуршал песок за спиной. Обернувшись, он увидел, что плита, такая же в точности, как в пещере у Микеши, только без стрелы, медленно опускается, словно тонет, образуя большую шуршащую воронку. Вскоре плита совсем исчезла, воронка разгладилась и вновь наступила тишина.

— Куда нам дальше, Пятнышко? — спросил Дар.

Жеребец вздрогнул, очнулся от оцепенения и медленно потрусил вперед — на юг ли, север, восток или запад, сказать было трудно.

За весь день ничто не нарушило однообразия пустынного пейзажа. Дар, жалея уставшего жеребца, время от времени спрыгивал с седла и шел рядом. Он пересиливал искушение выпить зараз больше одного глотка из маленькой баклажки: неизвестно, сколько им предстоит пройти, прежде чем они доберутся до ближайшего водоема. Есть ему не хотелось.

К вечеру Пятнышко уже не шел, а едва плелся. Начало садиться солнце, и в какие-то полчаса зной сменился прохладой, такой же сухой, как днем. Пересохшее горло саднило, казалось, воздух царапает его. Очень быстро стемнело. Путники остановились. Идти дальше не было сил.

Дар подумал про себя, что зря они вышли в путь утром. Лучше было бы путешествовать ночью, чтобы с меньшими мучениями преодолеть эту пустыню, которую Микеша назвал, кажется, Великой Пустошью. Неужели настолько она пустая, что ни родника в ней, ни колодца, ни живого существа? Дар опять потянулся к баклажке, но заставил себя отвести руку. В ней должно было оставаться воды на два-три глотка. Проверять себя он не хотел, боясь, что воды окажется еще меньше.

Мальчик расседлал жеребца, и Пятнышко тут же улегся на песок. Дар сел рядом, облокотившись на седло. Безлунное небо сияло звездами, особенно ярко горело созвездие, шесть звезд которого образовывали полукружье. Оно манило Дара, притягивало взгляд, хотелось смотреть на него бесконечно. Глаза мальчика затуманились, и он сам не заметил, как заснул.

Его разбудил холод. Рубаха отяжелела от росы и прилипла к телу. Было по-прежнему темно. Пятнышко стоял, настороженно прядая ушами и прислушиваясь к ночным звукам. Пустыня больше не казалась безжизненной, отовсюду доносились шорохи, писки, чудился чей-то вой вдалеке. Маленькая змейка прошелестела под ногами и быстро скрылась во тьме. Затем Дару послышалось конское ржание и человеческие голоса. Он напряг слух, но ни слова не смог различить. Да и голоса ли слышались ему? Может, снова песок прошуршал?..

Звезды потускнели, а затем и вовсе исчезли, скрытые облачной пеленой. Дар опустился на колени и в сплошной темноте пошарил рукой, ища мешок с баклажкой и Микешиными лепешками. Наконец он нащупал его, но развязать не успел. Что-то заставило его поднять голову и пристально вглядеться в непроглядную тьму. Из темноты выступила женская фигура в белом одеянии до пят. Она приближалась совершенно бесшумно, даже песок не шуршал под ее ногами. Мальчик попятился, уперся в конский круп и почувствовал, что Пятнышко всего бьет мелкая дрожь. Его страх передался Дару, и он спросил, еле шевеля пересохшими губами:

— Ты кто?

— Не бойся, я не причиню тебе боли, — ответила незнакомка тихим печальным голосом и подошла совсем близко. Ее лицо было совсем юным, совсем не страшным, она была не женщиной и даже не девушкой, а девочкой, такого же примерно возраста, как и он сам.

— Откуда ты пришла? Как тебя зовут? — спросил Дар

— Я твоя смерть, только и всего, — ответила незнакомка и улыбнулась приветливо и доверчиво. Произнесенные ею страшные слова не вязались ни с обликом ее, ни с детской интонацией. Дар почти успокоился, Пятнышко перестал дрожать.

— Разве смерть такая? — спросил Дар, с недоверием глядя на странную девочку.

— А ты какую хотел увидеть? — Она по-прежнему смотрела на него с печальной улыбкой.

— Никакую, — ответил тот. — Никакую я видеть не хочу. Даже такую, как ты.

— Я не всегда такой буду, — произнесла она с той же интонацией. — Поживешь на свете, повзрослеешь, и я старше стану. Так и будем мы с тобой вместе стариться до самой смерти.

Дар тряхнул головой, будто хотел отогнать сонное видение:

— Не верю я тебе!

— Ну и не верь, — ответила та просто. — Как хочешь.

— Ты сказала, что я повзрослею, а пришла за мной. Как же я повзрослею, раз ты — смерть? — Дар попробовал усмехнуться, но это не очень у него получилось.

— Я пришла не за тобой, — сказала девочка, — а к тебе. И ненадолго. Микеша меня у Переплута выпросил, чтобы я предупредила тебя.

— О чем предупредила?

— О смерти грозящей.

— Я не понимаю, — покачал Дар головой.

— Это просто. Не ходи в ту сторону, куда я пойду. Там погибель твоя.

Небо на востоке чуть посветлело, и Дару, чьи глаза и к темноте уже успели привыкнуть, удалось получше рассмотреть нежданную гостью. Она казалась самой обыкновенной девочкой, ни красавицей, ни дурнушкой, с чуть припухлыми губами и легким румянцем на щеках. Ничего смертельного не угадывалось в ее облике. Соломенные волосы были заплетены в короткую косицу. Длинная сорочка из домотканого некрашеного полотна была самой простой, не приукрашенной ни вышивкой, ни бисерной тесьмой, ни прочими деталями женского наряда. Из-под сорочки выглядывали голые маленькие ступни, и Дар подивился про себя, как ей не боязно ходить босиком, когда змеи по песку ползают.

Девочка посмотрела на Дара и произнесла грустно:

— Я все сказала и ухожу. Будь осторожен, тебя ищут. Не пытайся следовать за мной.

Она повернулась и пошла прочь так же бесшумно, как пришла сюда. «Будто плывет», — подумал Дар. Он долго смотрел вслед девочке, пока легкая ее сорочка не растаяла в белесом рассвете. Несмотря на высказанное вслух недоверие, мальчик почему-то верил каждому ее слову, когда она стояла рядом с ним. Но теперь, когда она ушла, Дара вновь охватило сомнение. Слишком непохожа она на ту, за которую себя выдает. Он совсем не так представлял себе смерть. Хотя, по правде говоря, он никак ее себе не представлял, редко думал о ней, а если и думал, то вскользь. Ему казалось, что это касается других людей, а не его. Когда-нибудь и за ним придет смерть, уведет его в неведомое подземное царство Переплута, но это случится не скоро, очень не скоро.

Дар развязал наконец свой мешок и достал тряпицу с лепешками. С трудом отломил от уже начатой лепешки коричневый кусок, разделил его на две половины и одну протянул жеребцу. Пятнышко принюхался, поворотил мордой, но взял-таки угощение и принялся жевать. Дар последовал его примеру и потянулся за баклажкой. Та оказалась на удивление тяжелой. Мальчик вынул пробку, и обнаружил, что баклажка доверху полна водой, хотя вечером оставалось воды на два-три глотка. Он отпил немного, затем посмотрел в ту сторону, куда ушла девочка, и вдруг побежал за ней, надеясь издали увидеть какое-нибудь жилье, откуда она пришла. Она, должно быть, была немного не в себе, раз наговорила ему столько необычного и странного. Хотя откуда она знала про Микешу?..

Дар остановился, оглянулся на Пятнышко, затем решил, что скоро вернется, и побежал дальше. Солнце уже поднималось над восточным горизонтом и начинало слепить глаза. Мальчик надеялся, что вот-вот увидит девочку-незнакомку, догонит ее и постарается разузнать о том месте, в котором они оказались. Но ее нигде не было видно. Не может быть, подумал Дар, что она успела так далеко уйти. Он еще раз оглянулся. Пятнышко был далеко, гораздо дальше, чем хотелось бы. Переходя на шаг, Дар решил, что пройдет еще немного, а затем повернет назад. Он вновь почувствовал колющую сухость в горле и, мысленно поблагодарив Микешу, порадовался, что в баклажке еще довольно воды. Так и не обнаружив, к своей досаде, девочки и уже собравшись возвращаться, он вдруг услышал странный звук, показавшийся поначалу легким шорохом движимых ветром песчинок. Но ветра не было. Любопытство заставило его пройти еще немного навстречу слепящему солнцу, и он едва успел остановиться, чтобы не упасть в глубокий ров, бывший, по-видимому, руслом пересохшей реки.

То, что он издали принял за шорох песка, оказалось шипением сотен или даже тысяч змей, которыми кишело дно. Они ползли кто в одну, кто в другую сторону, касались друг друга чешуйчатыми телами, что также производило однообразный и непривычный шум, сплетались в клубки. Лучи солнца еще не проникали на дно рва, кое-где виднелись лужицы черноватой воды, возле них скопление гадов было особенно плотным. Змеи были всевозможных видов и размеров, от очень крупных до маленьких, напоминающих безногих ящерок или червей. Некоторые пытались выбраться из рва, но каждый раз соскальзывали по крутому песчаному склону обратно вниз. Ров был нешироким, его Дар, пожалуй, смог бы перепрыгнуть, но при одной лишь мысли, что от неудачного прыжка он может оказаться на дне, его прошиб холодный пот. Гнаться за девочкой более не имело смысла, и он решил наконец вернуться назад.

Воздух над песчаной пустыней уже нагрелся и дрожал. В непрозрачном мареве Пятнышко нельзя было рассмотреть, но Дар не боялся сбиться с пути, теперь идти нужно было спиной к солнцу, и сама тень указывала нужное направление. Пройдя несколько шагов, он опять остановился. Его внимание привлек новый звук: яростное змеиное шипение, напоминающее гнев горячих углей, заливаемых водой, соединилось с урчанием голодного зверя. Дар оглянулся. В десяти саженях от него из рва поднималась чудовищная змеиная голова. Из приоткрытой пасти выпрыгивал и снова втягивался назад черный раздвоенный язык, напоминающий длинный хлыст. Ряд острых шипов, начинаясь с головы, тянулся к хвосту, которого еще не было видно, хотя змеиное тело вытянулось в длину не менее чем на десять саженей. Круглые желтые глазки смотрели на мальчика с холодной ненавистью. Гигантская змея ползла прямо к нему.

«Не ходи в ту сторону, куда я пойду. Там погибель твоя», — вспомнились ему слова девочки.

Дар попятился и бросился прочь. Через несколько мгновений он спохватился, что его тень оказалась справа и он бежит не туда, где должен быть Пятнышко. Дар оглянулся. Змея еще выползала из рва, ее тело, растянувшееся на много сажен, напоминало золотистый ствол поваленной сосны. Она ползла не прямо к нему, а наискосок, отрезая путь к спасению. Теперь, чтобы добраться до оставленного коня, Дару нужно было сделать немалый крюк.

— Пятнышко! — крикнул он в надежде, что умный конь примчится на помощь. Горячий воздух обжег пересохшее горло, крик получился негромким.

Зубчатый хвост показался наконец у края рва, и змея поползла быстрее. Дар тоже ускорил бег, сбивая дыхание и стараясь не оглядываться. Силы постепенно оставляли его, и мальчик с горечью понял, что долго ему не продержаться. Он попробовал перехитрить чудовище и резко повернул назад ко рву. Змея замерла, затем, взметнув песочное облако, ударила по земле хвостом и начала свивать могучее тело в кольца, приподымаясь и не сводя немигающих глаз со своей жертвы. Между ними оставалось не более тридцати шагов.

Дар остановился. Сообразив, что, сколь бы быстро он ни бежал, все равно не выдержит преследования на открытом пространстве, он принял решение прыгнуть через ров в надежде, что, может быть, на той стороне удастся найти какое-нибудь укрытие. Надежда была маленькой, спрятаться в пустыне было совершенно негде, но выбирать не приходилось. Дар заставил себя не думать о скопище гадов на дне высохшего русла и приготовился к разбегу. И тут он услышал топот копыт.

Это был не Пятнышко. Солнце, вновь бившее в глаза, мешало рассмотреть приближающихся всадников. Их было много, ибо поднятая копытами песчаная пыль походила на низкую желтую тучу. Мальчик стоял в нерешительности. Шум становился все громче. Дар уже мог разобрать возбужденные крики и улюлюканье. Прищурившись, он увидел всадников по ту сторону рва. Они скакали нестройным порядком, обгоняя друг друга. Те, что вырвались вперед, что-то кричали остальным и указывали руками на мальчика. Они были вооружены, у каждого за спиной висел лук, у седел болтались колчаны со стрелами. Дар понял, что это воины и мчатся они именно к нему, причем не с добрыми намерениями. Хотят ли его убить или взять в плен, Дар не знал, но желание перепрыгнуть ров исчезло. Одежда из кое-как скроенных кусков кожи едва прикрывала их смуглые тела и лишь подчеркивала дикость этого верхового племени. Всадники стремительно приближались, и Дар, зачарованный зрелищем надвигающейся опасности, чуть было не забыл об опасности у себя за спиной.

Он поспешно обернулся. Змея, неподвижная, как изваяние, стояла в двадцати шагах от него и глядела поверх его головы на приближающихся коней и людей. Она действительно напоминала священную статую, а издали могла показаться просто старым, высохшим, лишенным ветвей стволом дерева. Она поднялась над землей в три человеческих роста. Зубцы на спине походили на ниспадающую складку зловещего одеяния, концы их были остры и даже, может быть, ядовиты. Испытывая ужас перед чудовищем, Дар на какой-то миг залюбовался им, его тяжеловесной грацией, сверкающими на солнце чешуйками, похожими на золотые блюда. Раздвоенный язык вновь бесшумно хлестнул воздух, и мальчик невольно отпрыгнул. Змея повернула голову и вперилась в него мутными желтыми глазами, холодными и безжалостными. Затем пружинисто подалась назад, и Дар понял, что она вот-вот бросится на него. Бежать было некуда. Он остановился, вздохнул и почувствовал жгучую боль в груди. Он сунул руку за пазуху и вытащил свой камень-кристалл, про который совсем забыл. Камень был горяч, как тлеющий уголь, мальчик с трудом удерживал его в ладони. Змея издала глухой сдавленный рык, и в этот момент Дар, повинуясь какому-то внутреннему порыву, выкинул ей навстречу руку с зажатым камнем. Чудовище отшатнулось, чешуйчатое тело молниеносно свернулось в кольца, и змея яростно зашипела, словно защищаясь от удара.

Еще не веря, что жив, Дар продолжал держать руку с камнем вытянутой, и змея медленно начала отползать от него. Чувство ликования было недолгим. Крики всадников звучали настолько близко, что, знай Дар их язык, он бы понял, о чем они вопят. Слова казались знакомыми, он уже слышал эту речь когда-то в недавнем своем прошлом, о котором так мало знал. Но ломать над этим голову не было времени. Он опять оказался беззащитным в пустыне.

Громкое ржание и отчаянный визг раздались у края рва. Опередивший всех всадник не ожидал, что на пути встретится препятствие, его конь запоздал с прыжком или испугался змеиного шипения, споткнулся, и незадачливый воин, вылетев из седла, скатился на дно высохшего русла. Конь без седока сделал круг, потом все-таки перепрыгнул через ров и остановился неподалеку от мальчика. Ко рву подскакали остальные всадники, спрыгивая с седел. Их было не менее дюжины. Снизу, не прекращаясь, слышался отчаянный вой. Воины, видимо потрясенные ужасным зрелищем, отшатнулись. Ров был слишком глубок, чтобы можно было выбраться оттуда самостоятельно. Никто из подоспевших не попытался помочь упавшему, протянуть ему руку или хотя бы плеть. Вместо этого они вновь загомонили, ожесточенно споря и тыча пальцами в сторону Дара.

Дар не стал медлить, подбежал к чужому коню и вскочил на него. Один из воинов закричал что-то, достал из-за спины лук и прицелился в мальчика. Другой неожиданно оттолкнул его, отобрал лук и отбросил в сторону. Он был, по всей видимости, главный в отряде, так как поднявшийся на ноги воин не стал с ним спорить. Главный махал рукой в сторону мальчика и выкрикивал какие-то приказания, остальные, опустив головы, топтались на месте. Дар понял, что тот приказывает возобновить погоню, но подчиненные не повинуются ему. Может быть, в трагической участи товарища, чьи вопли стали наконец затихать, им видится дурной знак. Как бы то ни было, Дар решил не дожидаться развития событий и ударил коня пятками по бокам, но тот, не желая признать в мальчике нового хозяина, вдруг заупрямился, поднялся на дыбы, едва не сбросив Дара на землю, и остался стоять, недовольно взбрыкнув. В этот момент по ту сторону рва командир отряда, вышедшего из повиновения, вскочил на своего коня, отъехал назад и, разогнавшись, легко перепрыгнул змеиный ров. Дар дергал и дергал за поводья, но чужой конь лишь взбрыкивал и крутился на месте.

Воин, видя неудачные попытки мальчика укротитьконя, вдруг весело рассмеялся, оглядываясь на оставшихся по ту сторону рва. Они ответили ему дружным хохотом. Для этих полудиких людей, севших в седло раньше, чем они научились ходить, обращаться с конем было так же естественно, как есть или спать, поэтому человек, не имевший этого навыка, казался им потешной диковиной.

Не переставая посмеиваться и убедившись, что мальчик безоружен и слишком неопытен, чтобы оказать серьезное сопротивление, воин не спеша направился к нему. Волосы его были заплетены в косицу и стянуты на затылке, коричневое скуластое лицо лоснилось от пота, на шее висело ожерелье из клыков какого-то зверя. Сшитая из кожаных лоскутов накидка была наброшена на голое тело. Вдоль тощего живота тянулся свежий красный шрам, полученный на охоте или в битве. Во рту недоставало половины зубов, и улыбка не только не украшала, но еще более уродовала облик варвара. Дар успел хорошо его рассмотреть. Тот также с любопытством разглядывал русоволосого мальчика, еще не подозревая, что это последний человек, которого ему суждено увидеть в своей жизни.

Зубчатый хвост чудовищной змеи, которая, несмотря на свои гигантские размеры, каким-то образом подползла незамеченной, одним ударом переломил ноги коню воина. Варвар очутился на земле, перевернулся через голову и тут же вскочил, держа перед собой натянутый лук. Он не сразу понял, что произошло и кто вышиб его из седла, но уже готов был защищаться и нападать. И тут он увидел своего врага. Огромная змея возвышалась над ним и раскачивалась из стороны в сторону. Воин попятился, и единственное, что он успел сделать, это выстрелить в чудовище из лука. Стрела скользнула по золотой чешуе и упала в песок. В следующий миг змея, озлобленная тем, что от нее уже ускользнула одна жертва, бросилась на человека, покатилась спиралью по песку и вновь поднялась. Зубчатый хвост трижды обвился вокруг воина, острые шипы вспороли кожу. Плечи его затрещали, но варвар уже не чувствовал боли. Он был мертв.

По ту сторону рва остальные воины с криками вскакивали на коней и безжалостно хлестали их, чтобы поскорей умчаться от этого ужасного места. Дару также не пришлось понукать чужого коня, тот послушно скакал туда, откуда пришел ею новый хозяин.

Пятнышко был на месте. Он склонил к земле морду и смотрел на маленькую струю, которая с бульканьем вытекала из опрокинутой баклажки. Судя по следам сырого песка на его губах, жеребцу удалось немного попить. При виде мальчика, вернувшегося верхом на незнакомом коне, Пятнышко коротко заржал и махнул хвостом.

Дар спрыгнул на землю и принялся спешно седлать жеребца. Затем поднял баклажку, сделал несколько больших глотков и, все еще тяжело дыша, собрал свой мешок. Сколько времени прошло с тех пор, как он отправился вслед за девочкой? Ему казалось, что целая вечность, — так много он испытал и пережил. Но из баклажки даже не вся вода вытекла. В Микешиной баклажке вода, видимо, всегда остается. Вспомнив о чародее, Дар мысленно поблагодарил его за такой бесценный подарок. Не его ли хотели отнять свирепые воины? Но откуда они узнали…

Один вопрос тянул за собой другие, а ответов не было.

Вчера он встретился с гигантским пауком, сегодня с чудовищной змеей и свирепыми варварами. А завтра?.. Если в начале пути ему выпадают такие испытания, что же будет потом?

Дар посмотрел на Пятнышко. Жеребец и чужой конь стояли рядом и почти касались друг друга мордами, как будто тихо беседовали о чем-то.

5. Золотая пуговица

Неповоротливый учан, принадлежащий товариществу венедских купцов, поставляющих в Синегорье соль, причалил к ладорской пристани. На берег сбросили широкие сходни, по которым засновали туда и сюда широкоплечие мужики, подрядившиеся на разгрузку. Кроме хорошо упакованных коробов с солью, которыми учан был нагружен так, что рулевой опасался за его устойчивость, на судне находились и люди. Это были в основном жители южных и восточных пределов княжества, землепашцы, рыбари, скотоводы, чьи дома смыл весенний паводок, сжег огонь или засыпал песок. Не все пострадавшие решились бросить обжитые места, а лишь те, кто усмотрел в своих несчастьях проявление чьей-то злой воли, наславшей на бедняг проклятие и порчу. Но и таких было очень много. Их страх усугубляли и распространившиеся по всему Синегорью слухи о предстоящей войне, о том, что орды кочевников готовят вторжение в Братские Княжества, чтобы поработить мирные народы. В подобный исход верили мало, князь Владигор с союзными воинствами сильны и несокрушимы. И все ж, если суждено наступить лихому времени, лучше переждать его в стенах неприступной Ладорской крепости.

Беженцы сошли по сходням на берег и расположились со своими пожитками близ деревянной мостовой, по которой к учану подъезжали телеги. Ждали княжеского приказчика. Люди уже знали, что им предстоит обосноваться в Бежецкой слободе, в трех верстах от пристани, на правом берегу Звонки. Слобода в эту весну разрасталась, и все за счет таких же бедолаг беженцев, отчего и получила свое название. Без работы не оставался никто. Крепость требовала обновления, постаревшие и подгнившие бревенчатые стены и срубы заменяли каменными, во множестве нужны были рабочие руки.

Со стороны крепости появилась маленькая процессия. Впереди шла статная женщина в богатом наряде, которую сопровождал молодой воевода с мечом у пояса. Сзади следовали шестеро дружинников с копьями. Появился и приказчик. Он семенил сбоку и что-то разъяснял знатным господам, обводя руками пристань. Женщина благосклонно кивала.

— Кто это, милок? — обратилась к ближайшему вознице маленькая юркая бабенка из только что прибывших беженцев.

— Да ты что, дуреха! — искренне удивился тот. — Это ж княжна Любава со Жданом, воеводой синегорским.

— А с ними ктой-то? — не отставала та.

— Вот настырная! — обернулся возница, — То Трифоныч, приказчик, денег у княжны просит. Да не для тебя, глупая, для дела: пристань-то мала, расширяться пора.

— Погоди, а сам князь-то где? — крикнула та вдогонку, но возница больше не захотел оборачиваться.

— Неймется тебе, Настырка! — покачала головой стоящая рядом беженка. — Ишь чего захотела — чтобы сам Владигор встречать тебя пожаловал.

Та пожала плечами и отвернулась с показным равнодушием. Но вскоре снова с любопытством крутила головой, глядя по сторонам. Взгляд ее упал на мужа своей собеседницы, высокого лохматобородого мужика, немолодого уже, который вдруг опустился на колени, схватил какую-то щепку и принялся рыть песок под одной из сосновых плах, гулко вздрагивающей от конских копыт и тележных колес.

— Гляди, Лукерья, Саврас твой опять за свое.

Та лишь рукой махнула:

— Сил моих больше нет на него глядеть. Совсем умом тронулся. Как песок увидит — ну его рыть.

— Может, в подполе чего прятал у себя, вот и не успокоится никак.

— Прятал не прятал, теперь не проверишь, — отозвалась Лукерья с безнадежностью в голосе и заплакала.

Трое ее сыновей пытались поднять отца с земли и отобрать у него щепку. Тот изо всех сил сопротивлялся и кричал:

— Не трожьте! То мое, все мое, годами нажитое! Никому не отдам, ни вам, ни ведьме, ни чужаку ейному!..

К беженцам подошла Любава:

— Откуда вы, добрые люди?

— С деревни Дрянь, матушка, — затараторила Настырка. — С Чурань-реки. Засыпало нас песком под самые крыши. На тебя теперь одна надежа, благодетельница ты наша. — Она сделала неуклюжую попытку слезно завыть, но княжна остановила ее властным жестом:

— Слезами горю не поможешь. Живы, и то благо. Иным еще хуже вашего пришлось. Ну да ничего, отстроитесь, в беде не оставим.

Ждан оглядел робеющих людей, взгляд его остановился на молодых сыновьях Савраса.

— Кто к ратному искусству влечение имеет, тому также навстречу пойдем. Служба князю синегорскому — честь великая.

Сыновья зашептались между собой, с опаской поглядывая на мать с отцом.

Учан разгрузили. Подъехала пустая телега, куда начали укладывать мешки, тюки, короба с домашним скарбом, который удалось прихватить с собой из навсегда покинутых жилищ. Вскоре толпа беженцев тронулась пешком вслед за телегой, чтобы начать обстраиваться на новом месте.

Любава проводила их глазами и повернулась к реке. Новый учан с товарами направлялся к берегу, выискивая свободное место среди прочих судов. «Приказчик прав, — подумала княжна. — Тесновата пристань, пора расширяться, и торг нужно передвинуть к ней поближе…» В отсутствие брата ей пришлось вникать в самые разные хозяйственные дела, разрешать споры, принимать решения. Иногда и пустяками ее донимали: то купец с лавочником сцепятся из-за линялого сукна, да так, что бороды в клочья; то медведь скомороший зеваке ногу отдавит. И все требуют княжеского суда, будто уличанских старост на то нет. Она не чаяла дождаться, когда вернется Владигор и освободит ее от бремени княжеских обязанностей и забот. Гонец от Бажены передал, что брат принял приглашение Грыма Отважного погостить у него. Любава была этому рада, она ценила открытое сердце вождя берендов, его простодушие и гостеприимство. Но шли дни, и княжна все больше начинала беспокоиться. Люди передавали друг другу тревожные слухи о засухе в Ильмере, о пересыхающем Аракосе, о песчаных дождях, о каком-то двуглавом вороне, бросающемся на людей. Любава верила этим слухам лишь на треть, но и этого было довольно, чтобы чувство тревоги не оставляло ее. Жизнерадостный Ждан выглядел теперь озабоченным и чересчур серьезным. Он обменивался гонцами с другими воеводами Братских Княжеств, привел в полную готовность синегорскую рать, самолично проверил боевое снаряжение каждого ратника — от заточенного меча до конской упряжи, будто готовился в любую минуту выступить в поход. А Владигор все не возвращался, и это казалось Любаве странным и подозрительным. Не такое сейчас время, чтобы гостеванье затягивать.

Ждан пытался ободрить ее, мол, тревоги напрасны и ничего с Владигором не может случиться. Однако Любава чувствовала, что он недоговаривает и знает что-то такое, в чем не хочет или не может признаться ей. Она заставила себя удержаться от бесполезных расспросов и по-прежнему вела себя так, будто все идет своим чередом и ей действительно не о чем беспокоиться.

— Я больше не задерживаю тебя, — обратилась она к Ждану, который неловко переминался с ноги на ногу. — Ступай к своим воинам, раз мое присутствие тебе в тягость.

— О, Любава, нет!.. — смутился воевода.

— Я ведь вижу. — Княжна пресекла его оправдания и, кивнув дружинникам, направилась в сторону крепости.

Ждан чувствовал себя неловко. Большей радости, чем быть рядом с Любавой, всюду сопровождать ее, украдкой любоваться милым лицом, он не мог себе представить. То, что он вынужден скрывать от нее правду о Владигоре, мучило его. Он каждый раз со страхом ждал, что Любава начнет допытываться, почему так задерживается брат, но в последние дни она ни о чем его не спрашивала, лишь надолго задумывалась, никого не замечая, погруженная в свои мысли. Ждану хотелось успокоить ее, обрадовать радостной вестью, что князь жив-здоров и вот-вот прибудет, однако радоваться было пока нечему, он не знал, где сейчас Владигор, и пытался отогнать мрачные опасения, донимающие его с каждым днем все настойчивей. Филимон да Чуча — разве смогут они помочь князю, когда дело дойдет до вооруженной схватки с врагами? Если уже не дошло…

Ждан действительно был рад, что Любава ушла. По крайней мере, его хмурый вид больше ни у кого не вызовет недоумения.

Он решил обойти крепость кругом и проверить, как ведутся работы.

Ждан направился к южному краю Ладейной рощи, которая полумесяцем огибала крепость. Когда-то они с Владигором таились в ней, чтобы внезапно напасть на Кровавого Климогу, погубившего родного брата и коварно захватившего княжеский престол. Много лет прошло, а все эти события помнятся ясно и отчетливо, будто вчера случились. Где-то неподалеку и подземный ход, по которому Чуча провел Владигора в крепость незамеченным. Кто знает, может, и сейчас ведет он князя в неведомую тьму…

Неслышная тень мелькнула среди деревьев, и Ждан, очнувшись от давних воспоминаний, привычно схватился за крыж меча. Из рощи навстречу ему шагнула немолодая женщина, чье лицо он где-то уже видел.

— Не узнал меня, воевода? — произнесла она тихим, спокойным голосом. — Я Зарема, помощница верховного чародея Белуна.

Ждан вспомнил. Лишь раз он и видел волшебницу, было это двенадцать лет назад, когда чародеи пришли на помощь людям и изгнали Черного Злыдня из пределов Синегорья и Братских Княжеств. Такое не забывается. Ждан приветливо улыбнулся ей, но в его глазах застыла тревога: не с дурными ли новостями явилась к нему волшебница?

— Я рад тебе, Зарема, — сказал он. — Если я могу быть полезен тебе и Белуну, только скажи. Есть ли вести от Владигора?

— Пока ничего нового, — ответила Зарема. — Прошло слишком мало времени с начала путешествия. Подождем еще немного и будем надеяться на лучшее.

Ждан вздохнул:

— Увы, ничего другого не остается. Мне кажется, Любава начинает догадываться, что князь уже не в гостях у берендов. Я не смогу долго утаивать от нее правду. Порою мне кажется, что она готова сорваться с места и поскакать за братом к Отважному Грыму.

— Я с самого начала не хотела, чтобы от Любавы скрывали правду. Она умна, и рассудка в ней больше, чем горячности. Если случится то, о чем ты говоришь, нашим врагам станет ясно, что Владигора нет в Синегорье и вообще в Братских Княжествах, что ускорит нашествие айгуров.

— Тогда что же ты предлагаешь? Рассказать все Любаве?

— Да, и я, чтобы помочь тебе, буду присутствовать при вашем разговоре. Однако пришла я сюда не затем, чтобы смягчить гнев княжны и вступиться за ее воеводу. Скажи, давно ли ты был в хранилище рукописей, которое обнаружил подземельщик Чуча?

Ждан покачал головой:

— С тех пор как привел туда Белуна, я больше туда не наведывался. А что, ты тоже хочешь в подземелье?

— Мне необходимо заглянуть в Книгу пророка Смаггла. Она еще там?

— Думаю, что да. Чуча, помнится, с собой ее не брал, оставил там же, на каменном столе. Да кто ее возьмет, ведь ключ от двери в подземную пещеру хранится только у меня.

— Ключ всегда при тебе, ты не потерял его?

Ждан с удивлением посмотрел на волшебницу, снял с шеи связку ключей на серебряной цепи и встряхнул на ладони.

— Вот же он! — воскликнул воевода, не понимая, чего хочет от него Зарема.

— И никому не доверял ключ?

— Нет.

— Даже Любаве?

— Да нет же! — Ждан уже начал испытывать раздражение от такого пристрастного допроса. — Что тебя беспокоит?

— Не знаю, — промолвила волшебница. — Может быть, просто дурное предчувствие.


Не прошло и получаса, как Ждан и Зарема оказались в кладовой, откуда начинался подземный тоннель, разветвляющийся на множество ходов, большинство из которых было неведомо нынешним обитателям Ладорского холма. Ждан отодвинул от стены огромную пустую бочку, за ней обнаружилась дубовая дверь, обитая железными полосами. Он отомкнул навесной замок, открыл дверь и, сняв со стены факел, уверенно шагнул в тоннель. Зарема двинулась за ним.

На этот раз Ждан не растерялся, когда путь им вдруг перекрыла стена. Он даже рад был продемонстрировать волшебнице, что ему известна магическая уловка мастеров-подземельщиков. Пройдя сквозь мнимую стену, он торжествующе взглянул на Зарему и был очень доволен ее искренним удивлением.

Вскоре они вошли в хранилище рукописей.

— Наш Чуча чуть ли не год здесь безвылазно просидел, — сказал Ждан. Он укрепил на стене факел, зажег свечу и, пробираясь между тесно стоящими сундуками, направился к цельному гранитному столу.

— Можно ему позавидовать, — отозвалась Зарема, с любопытством оглядывая просторное помещение. Она заметила, что кое-где на стенах начертаны древние руны, значение которых ей не было известно, и пожалела, что нет рядом Белуна: ему, кажется, все письмена Поднебесного мира ведомы.

— Верховный чародей, — Ждан тоже вспомнил про Белуна, — Чучу на летопись надоумил. Даже название подсказал — Сплошная Сушь… или что-то вроде этого.

Зарема вскинула брови:

— Великая Пустошь?

— Ну да. Эти слова в пророческой книге сами собой проступили. И еще изображения разные двигались, как живые. Так что наш Чуча теперь летописец. Эх, знать бы, где они с князем сейчас! Что это за Пустошь такая?..

— Мне тоже очень хочется это знать, — раздался знакомый голос.

Ждан резко обернулся.

— Любава! — ахнул он. — Ты как здесь?

Княжна стояла у входа в хранилище, на границе света и тьмы. Чуть подрагивающее пламя факела освещало ее гневное лицо, глаза Любавы сверкали.

— Как вы посмели обмануть меня? Кто дал вам право относиться ко мне как к неразумной девочке и скрывать правду о брате?! — Любава задохнулась от возмущения, взмахнула сжатыми кулаками, и воеводе показалось, что, будь он ближе к ней, она набросилась бы на него.

— Послушай, княжна… — заговорила Зарема, но та резко перебила ее:

— А ты зачем здесь, волшебница? Насколько я помню, я не звала тебя почтить меня своим присутствием. В былые времена чародеи не позволяли себе вмешиваться в дела людей, разве не так?

— Все так, Любава, — ответила Зарема как можно спокойней, стараясь не показать, как сильно обидели ее слова княжны. — Мы по-прежнему не имеем обыкновения мешать естественному течению человеческой истории. Именно поэтому Владигор, а не кто-либо из чародеев, отправился в Этверскую пустыню.

— Зачем?

— Чтобы выяснить, какая беда угрожает Синегорью и Братским Княжествам, выявить ее сущность. Если она порождение Черной Магии, тогда настанет черед действовать нам, чародеям. Если же нет…

— Твои слова туманны и неубедительны, — тряхнула Любава головой. — Они ничего мне не объясняют.

— Но ты ведь не хочешь ничего слышать, — осторожно вмешался Ждан. — Не даешь ничего тебе объяснить.

— Объяснить? — Любава сверкнула на него глазами, словно два угля вспыхнули в темноте. — Что ты хочешь мне объяснить? Что, действуя за моей спиной, вы отправили Владигора неизвестно куда, навстречу смертельной опасности? Что использовали честное имя Грыма Отважного, чтобы верней обмануть меня?.. Что ж, вам это удалось. Я бы и сейчас оставалась в неведенье, если б случайно не увидела тебя с ней, — Любава сердито кивнула на волшебницу, — и не пошла, таясь, будто воришка, следом за вами.

— Ты разгневана и потому несправедлива, — сказал Ждан. — Зарема не хотела скрывать от тебя правду. И Владигор действительно был у Грыма, еще неделю назад они обсуждали, как сообща противостоять нашествию врагов. Но никто не должен знать, что князь уехал, иначе айгурский вождь начнет войну раньше, чем мы ожидаем.

Любава горестно усмехнулась:

— По-твоему, я бы не замедлила известить об этом Рума?

Ждан никак не отреагировал на ее язвительную иронию и продолжал говорить так же терпеливо, словно утешал ребенка:

— Даже малого риска нельзя было допускать. Случайно оброненная фраза, излишнее беспокойство, тревога в глазах — из всего этого умный человек сможет сделать свои выводы и заподозрить неладное.

— Соглядатай? Здесь, в крепости? — Любава насмешливо посмотрел на воеводу. — Тебе, погляжу, везде злодеи мерещатся.

— Осторожность никогда не помешает, — произнес тот. — Давно ли здесь, в крепости, Дометий выпил яд, предназначавшийся Владигору?..

Любава не ответила. Некоторое время все молчали, в тишине слышен был легкий шорох горящего факела. Ждан, удрученный тем, что ему пришлось оправдываться перед княжной, совсем забыл, с какой целью они пришли в подземное хранилище рукописей. Настороженный голос Заремы вывел его из оцепенения:

— Книга пророка Смаггла оставалась лежать на столе, так ты мне, кажется, говорил? Подземельщик Чуча не взял ее с собой?

— Нет, тут оставил.

— Где же она?

Ждан растерянно обвел глазами полированную гранитную столешницу. Книги не было. Он зажег еще одну свечу, медленно прошелся вдоль сундуков, но ничего не обнаружил.

— Кроме Чучи, некому было взять, — промолвил он обескуражено. — Может, взял он ее все-таки? Да нет, я бы заметил, вместе уходили.

— Значит, взял кто-то другой, — задумчиво произнесла Зарема. — Не обманули меня предчувствия.

— Да кто же мог взять! — волновался Ждан. — Ключ только у меня и был, он всюду со мной.

— Что это за книга? — спросила Любава. Ее по-прежнему мучили гнев и обида, однако самообладание постепенно возвращалось к ней, и она начала понимать, что не ради пустого любопытства Ждан и Зарема спустились в подземелье.

— Ее не объяснить, ее видеть нужно, — ответил Ждан, продолжая шарить глазами вокруг, — рассматривать ее. Наверх вернемся, я все тебе расскажу. Вот лист не от нее ли?.. — Он нагнулся и поднял с пола книжную страницу из тонкой кожи, ни с одной, ни с другой стороны не тронутую письменами.

Зарема подошла к нему, взяла страницу и положила на стол, осторожно погладив ее ладонью. Любава, заинтересовавшись, направилась к ним. Ждан шагнул в сторону, уступая Любаве место у края стола. Что-то при свете свечи едва блеснуло на полу. Зарема, сделав вид, что отряхивает пыль с подола платья, наклонилась, взяла маленький предмет и опустила себе в карман.

— Здесь же ни слова не написано, — сказала княжна, пожимая плечами. — Что ты пытаешься увидеть?

— Сама не знаю, — ответила волшебница. — Возможно, этот лист выпал вовсе не из пророческой книги.

Она пробормотала несколько слов на непонятном языке и еще раз погладила кожаную страницу. Внезапно на желтоватом фоне проступили неясные очертания человеческого лица. Оно подрагивало и расплывалось, как отражение в подернутом рябью пруду. Зарема вздрогнула и чуть наклонилась, стараясь получше его рассмотреть.

— Я ничего не вижу, — промолвила Любава, в ее голосе послышалось легкое разочарование. — Вы так вытаращили глаза, будто хотите продырявить этот старый кусок кожи.

— Я тоже не вижу, Любава, — отозвался Ждан. — Белун говорил, что Книга пророка Смаггла сама решает, кому следует ее читать, а кому нет.

— Это не наше дело, пусть Зарема отгадывает загадки, коль видит в этом смысл. Пойдем отсюда, эти каменные своды давят на уши. Ты обо всем должен мне рассказать. И берегись, если попытаешься что-то утаить от меня!

Ждан посмотрел на волшебницу, не обращавшую, казалось, никакого внимания на откровенную неприязнь к ней молодой княжны, перевел взгляд на кожаный лист и застыл пораженный. Лицо, проступившее на листе, обрело четкость. Оно принадлежало мужчине, глаза которого были чуть раскосы, длинные черные усы и заостренная реденькая бородка делали его похожим на айгура, однако сплющенный нос и широкие ноздри выдавали в нем представителя другого народа. Лоб его был скрыт до бровей узорным полотенцем, завязанным на затылке крупным узлом и являющимся, возможно, знаком принадлежности к привилегированному сословию. Голова слегка покачивалась, будто человек неторопливо ехал верхом. Вскоре это подтвердилось. Изображение начало медленно уменьшаться в размерах, открывая более широкий обзор. Стали видны невысокие скалы на горизонте. Всадник действительно сидел в седле, за ним, спотыкаясь, брел пленник, запястья которого были связаны веревкой. Всадник несколько раз дернул веревку, поторапливая пленника, затем размахнулся и хлестнул его плетью. Тот, уклоняясь от удара, отвел голову и взглянул прямо в глаза Ждану. Воевода вскрикнул и отшатнулся, моля всех богов, чтобы увиденное оказалось обманом зрения, хотя и знал уже, что это не так. Избитым и окровавленным пленником был князь Синегорья Владигор.

— Что с тобой? — Любава смотрела на Ждана с недоумением и тревогой, и тот понял, что она не видит брата.

— Нет… Так, ничего… — пробормотал он. — Просто почудилось.

— Что почудилось?

— Мышь как будто мелькнула.

Лист на столе вновь был безмолвен и пуст. Зарема искоса взглянула на Ждана, и он понял, что волшебница одобрила его ложный ответ. Уж она-то наверняка видела Владигора, в этом он не сомневался. Хотелось задать ей множество вопросов, но рядом стояла Любава, рассерженная, обиженная и по-женски непредсказуемая в своем гневе. Очередной обман тяготил душу. Но ведь не расскажешь Любаве, что Владигора тащит на веревке какой-то иноземный воин. В лучшем случае она бы немедленно потребовала, чтобы воевода со всей своей ратью двинулся в глубь Этверской пустыни; в худшем — сама бросилась на выручку, не считаясь ни с чем. И Ждан очень ее понимал. Как он сожалел сейчас, что стал преемником Фотия в должности синегорского воеводы, о чем годами мечтал. Гордость, удовлетворенное тщеславие — к чему они ему, когда его князь, его друг оказался в беде, а он даже не может попытаться помочь ему!.. А что с Филимоном? И где Чуча? Может, если б книга была на месте, она поведала бы больше о том, что происходит сейчас за сотни верст от Ладорской крепости. Куда в самом деле она могла деться?..

— Неудивительно, — сказала Любава. — Здесь только мышам и жить. И как только Чуче не противно было?

«Может, и правда мышь книгу погрызла?» — подумал Ждан, но это предположение было чересчур неправдоподобным. Ни мышей, ни их следов он в хранилище рукописей никогда не видел.

Любава направилась к выходу, бросив на ходу:

— Надеюсь, мне не придется возвращаться одной в полной темноте?

Ждан шагнул следом за ней, затем обернулся и озабоченно посмотрел на Зарему, все еще стоящую у стола перед пустым листом.

— Ступайте, я еще побуду здесь немного, — сказала волшебница.

— Но… — Ждан замялся. — Мне бы хотелось кое о чем спросить тебя.

— Верховный чародей навестит вас на днях, — сказала Зарема, с пониманием глядя на воеводу. — Он сообщит вам больше, чем я пока знаю. Надеюсь, новости будут хорошими. Любава, — окликнула она княжну, и та остановилась. — Не терзай себя, с Владигором не случится ничего плохого.

Любава обернулась, лицо ее выглядело несчастным, и Ждан испугался, что она вот-вот расплачется.

— Я сегодня была негостеприимна и не слишком вежлива, — вымолвила она сдавленным голосом. — На то были причины, как ты можешь понять.

— Я понимаю, — ответила Зарема, — и не сержусь. В следующий раз, когда мы встретимся, беседа наша будет более приятной, я верю в это.

Любава хотела что-то сказать в ответ, но передумала и, кивнув, пошла вслед за Жданом, который освещал ей путь вторым, припасенным впрок факелом.

Зарема дождалась, когда их шаги затихли в темной глубине тоннеля, после чего вынула из кармана золотую пуговицу с выпуклым вензелем в виде буквы «Г» и бросила ее на стол. Она запрыгала с глухим звоном по граниту и смолкла, ткнувшись в застывшую кляксу воска. Зарема взяла пустой лист и повернулась, чтобы уйти. Затем вновь посмотрела на пуговицу, осторожно, словно боясь запачкаться, взяла ее двумя пальцами и опустила в карман вместе с листом, выпавшим из Книги пророка Смаггла.

6. Огненный вал

Евдоха не предложила путникам остаться и заночевать в ее небольшой избушке. Да у Владигора и не было такого намерения. Он торопился наверстать время, упущенное из-за степного пожара и непроглядного ливня, надеясь, что ночь не будет им помехой: Чуча видел ночью даже лучше, чем днем, а что до Филимона — для него ночь всегда была любимой порой суток.

Солнце еще не село, теплые лучи сочились на поляну сквозь ветви сосен и берез, а на востоке уже всплыла луна, тусклая, как рыбий глаз. Лиходей, отдохнувший и нажевавшийся сочной травы, переступал в нетерпении с ноги на ногу. Перед ним стоял козленок, бил землю копытцем и наклонял голову с маленькими, в полмизинца, рожками, будто предлагал коню пободаться.

— Что ж, прощай, Евдоха, — поклонился ведунье Владигор. — Спасибо за все. Жив буду — отблагодарю тебя.

— Не за что благодарить, — отмахнулась та. — Езжайте себе. Да хранит вас Перун.

— Будет кто спрашивать про меня, не сказывай, что был тут. Тот, кто мне пытается помешать, и тебе навредить может.

— Да нету вокруг никого, — ответила Евдоха. — Из деревни на том берегу весь народ ушел, а ближайшее жилье далече.

— Остерегайся все же, — посоветовал Владигор и зашагал к коню, где уже ждали его Чуча и Филимон.

— Князь! — окликнула его ведунья и, когда он обернулся, подошла к нему и протянула узорчатые ножны, из которых торчала костяная рукоять метательного ножа. — Возьми ножичек с собою, вдруг пригодится. Мне-то он ни к чему.

Владигор бережно закрепил ножны у пояса.

— За щи благодарю тебя, добрая женщина! — крикнул Филимон, когда они уже въезжали в лес. — Таких нигде я не едал!

Евдоха помахала им рукой. Вскоре путники скрылись в лесу, лишь тяжелая еловая ветка еще тихо покачивалась на краю поляны, напоминая, что здесь только что были люди. Начинало быстро смеркаться.

Лиходей легко бежал по ночному лесу, который постепенно редел, и ровный свет луны позволял глядеть далеко вперед. Филимон не отставал, перелетая с одной верхушки дерева на другое. Иногда он описывал круг над лесом и, не усмотрев ничего подозрительного, вновь догонял своих друзей.

— Может, позвать Фильку, пусть отдохнет? — сказал Владигор. — Рану все-таки получил.

— Да он сам сейчас прилетит, — отозвался Чуча.

И действительно, филин бесшумно опустился на плечо Владигору, стараясь не слишком сжимать когти. Он тихонько ухнул, закрыл глаза и замер.

Лес сменился перелесками, а вскоре совсем кончился. Глазам открылась серебристая в свете луны ширь холмистых лугов, дышащая прохладной свежестью молодой травы и наполненная стрекотом кузнечиков. Владигор вздохнул всей грудью, словно хотел впрок надышаться живительным воздухом своей отчины. Пределы Синегорья оканчивались.

— У меня все этот мальчик из головы нейдет, — произнес Чуча. — Не верится как-то: зимой еще младенцем был, а ныне стал отроком. Чудеса да и только!

Филин приоткрыл один глаз, покосился на коротышку подземельщика и вновь задремал. Владигор сказал:

— Со мной так тоже было в детстве. В Заморочный лес я мальцом вошел, а вышел из него юношей. Думал, шесть дней по лесу плутал, а вышло — шесть лет. Время, оно по-разному течь умеет.

— Может, и с ним Заморочный лес такую же шутку проделал? — немного помолчав, предположил Чуча.

— Может, и так, — пожал князь плечами, отчего филин опять приоткрыл круглое око и недовольно щелкнул клювом. — Может, Заморочный лес его время сжал, а после разжал, может, иное колдовское место…

— Великая Пустошь, — кивнул Чуча и тяжело вздохнул. — Что это за место, ума не приложу. Пообещал я Белуну все, что увижу, описать, а не знаю, сумею ли. Да и доберемся ли мы еще туда?..

— Сумеешь, сумеешь, — подбодрил его Владигор. — Не унывай раньше времени.

— Надо будет с этим Даром потолковать, — сказал Чуча, — порасспросить парня. Да ведь раньше чем через год Заморочный лес его не отпустит. Эх, поторопились чародеи!..

Владигор нахмурился и ничего не ответил.

Незадолго перед рассветом звезды погасли, и круглая луна, только что яркая, потускнела и едва просматривалась сквозь пелену то ли наплывших облаков, то ли тумана. Марево на небе излучало красноватое свечение, вспыхивая кое-где неяркими всполохами. Путники приписали это все той же грозе, от которой сами спешили недавно спрятаться, а теперь отдаленной настолько, что раскатов грома совершенно не было слышно. Воздух, однако, уже не был полон живительной свежести, и Владигор с удивлением обнаружил, что не чувствует вообще никаких запахов. Замолчали и кузнечики. Филин на плече у Владигора открыл глаза и не мигая смотрел перед собой.

Трава под копытами Лиходея рассыпалась с неприятным сухим треском, будто обугленная. Вскоре она сменилась песком. Филин подпрыгнул, расправил крылья и полетел вперед, держась низко над землей.

Через две-три версты Лиходей замедлил бег и стал спускаться на дно неглубокого, но достаточно широкого оврага, тянущегося поперек пути. Внизу стоял Филимон, принявший свой человеческий облик. Начинало светать, и Владигор, присмотревшись к белеющим предметам, во множестве разбросанным на песке, вдруг понял, что это рыбьи скелеты. Филимон поднял полукруглый панцирь речной черепахи, повертел его в руках и, чертыхнувшись, запустил в небо. Тот описал круг и врезался в песок.

— Чуча! — закричал Филимон. — Ты, помнится, говорил, что плавать не умеешь. Считай, что повезло тебе.

— Почему это? — спросил коротышка.

— Да утонуть негде. Через Аракос посуху переправляемся.

Владигор и Чуча спрыгнули на землю. Совсем недавно здесь текла река, сильная и быстрая, с порогами и своенравными водоворотами, раздражающими перевозчиков. Теперь она исчезла, ушла в песок. Чуча был ошеломлен. Владигор стиснул зубы и сжал кулаки, его переполнял гнев. Их враг, кем бы он ни был, дорого заплатит за содеянное!..

— Что будем делать, князь? — спросил Филимон. — Впереди пустыня, а воды у нас с собой мало. Кто ж знал, что из Аракоса не доведется испить?

— Ты, Филька, так спрашиваешь, как будто у нас выбор есть, — вздохнул Владигор. — Хотя у тебя с Чучей он есть, конечно: либо со мной вперед идти, либо назад ни с чем возвращаться. Решайте сейчас, потом поздно будет.

— Мне вернуться велено, когда врага обнаружим, чтобы чародеям о нем поведать, — сказал Филимон и усмехнулся невесело. — Мне-то что, взял и улетел. А вот Чуче, может, лучше и вернуться.

Коротышка покраснел от негодования:

— Ишь советчик какой выискался! Нет уж! Я эту Великую Пустошь своими глазами увидеть должен. А безводьем меня только такой дурак, как ты, пугать может. Да известно ль тебе, что подземельщики воду чуют не хуже, чем ты, к примеру, щи?

— Вот заладил: щи да щи! — обиделся Филимон. — Объел я тебя, что ли? Сам небось лопал и тоже не морщился.

— Ну, полно, полно, — прервал их перепалку Владигор. — Никуда еще не пришли, а уже ссорятся. Мне такие попутчики не надобны.

Филимон с Чучей замолчали, виновато глядя себе под ноги.

— Успокоились? — улыбнулся Владигор. — Тогда в путь!

Лиходей, увязая в песке, перешел овраг. Филимон вновь обернулся филином и принялся описывать круги, не теряя из виду Владигора с Чучей. Солнце уже поднялось, но лучи его с трудом пробивались сквозь красноватую мглу, затянувшую небо, не похожую ни на облачную пелену, ни на туман, ни на дым от вчерашнего степного пожара. Было безветренно и душно. Жажда начинала напоминать о себе, но путники старательно отгоняли мысли о фляге с водой, одной на троих, надеясь, что отыщется наконец какой-нибудь родник или колодец.

За полдня они преодолели три десятка верст, и уже подумывали о кратком отдыхе и драгоценном глотке из фляги. Ни человек, ни зверь не встретился им на пути. Однообразный, наводящий уныние пейзаж оживляли лишь редкие невысокие скалы, торчащие из песка, как изваяния идолов. Одна из таких скал стояла чуть накренившись и была достаточно высока, чтобы в ее тени могли уместиться конь и три человека. Здесь и решили сделать кратковременный привал.

Чуча, глотнув из протянутой Владигором фляги, передал ее Филимону и обошел скалу кругом. Затем приложил к ней ухо и долго стоял так, иногда постукивая ногтем по гладкому, отполированному ветрами камню.

— Внизу вода есть, — сказал он наконец. — Ручей. Но глубоко, не докопаться.

— Все равно копать нечем, — махнул рукою Филимон.

— Куда течет? — спросил Владигор.

Чуча указал на восток:

— Нам с ним по дороге.

— Хорошо, если так, — кивнул Владигор. — Может, наружу выбьется.

— А ну-ка тише. — Филимон приложил палец к губам и склонил голову набок, прислушиваясь. Все замерли. Через мгновение Владигор услышал отдаленный гул, напоминающий звук воздушной тяги в кузнечных мехах. Гул слышался с той стороны, откуда они приехали, и медленно нарастал, приближаясь. Лиходей беспокойно заржал.

Владигор, Филимон и Чуча обернулись на запад, напряженно вглядываясь вдаль, но долго ничего не замечали, кроме красноватого марева и желтого песка, соединявшихся на горизонте в одну темную полосу.

— Слетаю проведать, что там, — сказал Филимон и зашел за скалу. Он не выносил, когда за его превращениями кто-то наблюдает, как будто стеснялся своего дара, которым когда-то наделил его Белун, спасая от гибели. Вскоре ширококрылая птица взлетела из-за скалы и устремилась на запад.

Владигор и Чуча молча смотрели ей вслед, пока она совсем не исчезла, растаяв в дрожащем воздухе.

Гул стал уже таким сильным, что давил на уши. Происхождение его по-прежнему было неясным. Если он предвещает жестокую бурю, то должны быть хоть какие-то ее признаки — порывистый ветер или скопления черных туч. Ничего, однако, не менялось в мутном небе над головой, и воздух был все так же неподвижен и душен.

— Мне становится страшно, — признался Чуча и постарался улыбнуться, но улыбка вышла виноватой и жалкой.

Лиходей вздрагивал всем телом, тряс гривой и рыл копытом песок, будто призывая своего хозяина убраться отсюда подобру-поздорову. Владигору и самому было не по себе. Он в первый раз горько пожалел, что не надел на безымянный палец заветное аметистовое кольцо, вспыхивающее алым светом при приближении опасности. Придется полагаться не на магическую помощь, а на собственное чутье. Но сейчас чутья особенного не требовалось, чтобы понять, что нужно поскорей уносить ноги. И все же уехать и не узнать, откуда идет этот устрашающий гул, Владигор не мог.

— Ну где же этот Филимон! — воскликнул Чуча едва ли не с отчаянием.

Филимон появился неожиданно. Он кубарем выкатился из-за ближайшей скалы, вскочил на ноги и побежал, размахивая руками и крича:

— Живей бежим отсюда! Небо сворачивается! Скачите, я за вами полечу!

Владигор не совсем понял про небо, но решил, что расспросит об этом позже. Такой паники в глазах Филимона ему еще не приходилось видеть. Чуча уже был на коне. Владигор вскочил в седло и, прежде чем пустить Лиходея во весь опор, еще раз обернулся на запад. То, что он увидел, потрясло его своей неправдоподобной грандиозностью. Небо — если так можно было назвать красноватую пелену над головой — действительно скручивалось в гигантский крутящийся вал, касающийся нижним краем земли и втягивающий в себя песок, камни, скалы — все, что лежит у него на пути. Внутри этой клубящейся массы, растянувшейся во всю видимую глазом ширину пустыни, полыхали огненные молнии. Они, возможно, порождали раскаты грома, но их совершенно невозможно было расслышать в монотонно-оглушительном гуле. Это зрелище завораживало своей гибельной неотвратимостью и было даже по-своему красиво, оно притягивало, призывало забыть обо всем и слиться воедино с подавляющей волю стихией, стать песчинкой в клубящемся море воздуха, камня и огня. Вал приближался достаточно быстро, чтобы пеший не сумел убежать от него. Владигор не без усилия заставил себя отвернуться и погнал Лиходея вперед.

Они проскакали около часа, пока гул за спиной не стал наконец понемногу ослабевать. И тут Чуча спохватился, что не видит Филимона, который все время летел вслед за ними, стараясь не отставать от быстроногого коня. Владигор без лишних слов повернул Лиходея и поскакал назад. Уши снова, словно тисками, начал сжимать неумолимый гул.

Филин выбился из сил и отстал. Когда Владигор наконец увидел его, тот передвигался длинными прыжками, ненадолго и невысоко взлетая над землей. Какая-то сотня сажен отделяла его от всепоглощающего вала огненной мути, который вблизи виделся сплошной, бесконечно уходящей ввысь стеной. Владигор соскочил на землю, подхватил изможденную птицу и, прыгнув в седло, даже не стал подстегивать Лиходея — конь мгновенно ринулся прочь от грозящей гибели. Филимон отчаянно сжал когтями плечо князя, лишь на это ему и хватило сил. Когти впились в живое тело, но Владигор не обратил внимания на боль. Чуча что-то отчаянно кричал, в его желтых глазах плясал ужас. Владигору казалось, что тот просто разевает рот, будто немая рыба.

Расстояние между ними и гибельной мглой стало опять увеличиваться. Однако Владигор заметил, что конь бежит уже не так стремительно. Лиходей лоснился от пота, с губ его слетали хлопья кровавой пены. Сколько он еще сможет выдержать?..

Владигор вдруг понял, чего хочет от него Чуча, крича и дергая за рукав. Невысокая горная гряда появилась слева впереди. Подземельщик призывал скакать в ту сторону.

Вскоре стало ясно, что это не череда скалистых гор, а все та же монолитная скала, торчащая из песка и отличающаяся от прочих размерами и причудливой формой. Ее длинная горбатая спина, утыканная острыми верхушками, напоминала ощетинившегося и окаменевшего дракона. Возможно, это была вершина некогда громадной горы, чье основание теперь было скрыто под толщей песка. Склоны ее были почти отвесны, и Владигор приостановил задыхающегося коня, раздумывая, с какой стороны лучше объехать это, увы, не убежище, а препятствие. Внезапно Чуча спрыгнул на землю и побежал туда, где скала делала изгиб, словно поворачиваясь боком к накатывающемуся смертоносному валу. Добежав до поворота, Чуча обрадовано, как показалось Владигору, подпрыгнул и что-то закричал. Вновь ни слова нельзя было разобрать из-за гула. Владигор подскакал к подземельщику. Тот стоял у небольшого грота, углубляющегося в скалу не более чем на десять шагов. Грот был неширок, но Лиходей все же смог протиснуться туда, когда с него спешно поснимали седельные сумки. Филин, первым скользнувший в глубину, уже успел снова принять человеческий облик. Конь и трое путников прижались к дальней стене и, все еще тяжело дыша, принялись ждать. Ничего другого больше не оставалось.

Долго ждать не пришлось. Гул заполнил тесный грот, стал нестерпимым и почти осязаемым. Все трое закрыли уши ладонями, но это мало помогло. Земля затряслась, в боковой стене появилась трещина, и Владигор испугался, что низкий потолок сейчас рухнет. Затем все поглотила жаркая тьма.


Окна просторного зала были широко распахнуты. Легкий ветерок теребил прозрачную ткань занавесок и шелестел снаружи длинными пальмовыми листьями. Посреди зала стояла круглая ваза, искусно вырезанная из цельной малахитовой глыбы. Над ней весело звенел маленький фонтан, голубая вода стекала вниз по многоярусным чашам, наполняя мраморный пруд, в котором покачивались зеленые блюдца лилий.

Лицом к свету на высоком троне, спинка и подлокотники которого были украшены драгоценными камнями, сидела красивая женщина в черном одеянии. Осанка ее была гордой, голос, когда она заговорила, невозмутимо спокойным, не выражающим ни удивления, ни гнева, ни радости.

— Ты вновь пришел сюда, человек. Однажды я уже сохранила тебе жизнь, ибо твоясмерть не принесла бы мне никакой пользы. Тебе не страшно, что твоя назойливость в конце концов покажется мне чрезмерной?

Тот, к кому она обращалась, стоял перед троном, опустившись на одно колено и почтительно склонив голову. Мужчина был молод и красив, черная, чуть вьющаяся борода была коротко и аккуратно подстрижена. Ворот шитого золотом терлика, еще не очищенного от дорожной пыли, был расстегнут, но не по причине полуденной жары, а из-за отсутствия верхней пуговицы. Он поднял голову и посмотрел на восседавшую на троне восторженными глазами:

— Лишь одного я страшусь, царица, — лишиться надежды видеть тебя и любоваться твоей неземной красотой. Смысл моего существования на земле теперь в этих кратких мгновениях. И если ты захочешь казнить меня, я уже тем только буду счастлив, что волю эту произнесут твои прекрасные уста.

На царицу не произвела никакого впечатления страстная речь ее обожателя. Она пропустила лесть мимо ушей и слегка нахмурилась, раздумывая, что ей делать с этим человеком.

— Я принес то, что ты просила, — осторожно сказал тот.

— Просила? — Левая бровь царицы изогнулась, как потягивающаяся кошка. — Я что-то у тебя просила? — Она засмеялась, настолько забавной показалась ей необдуманная дерзость этого молодца.

— О, прости! — воскликнул он, прикладывая к сердцу обе ладони. — Я совсем потерял рассудок. Я хотел сказать, что постарался сделать тебе приятное, разыскав эту книгу, в которой сам ничего не смог понять. Кроме того, в ней так много пустых страниц…

Он поднял стоящий перед ним ларец, обитый бархатом, и протянул царице. Она не сделала никакого ответного движения, чтобы принять дар, и смущенный поклонник осторожно поставил его на нижнюю ступень трона.

— Ты сказал, что тебя зовут…

— Гвидор, моя госпожа, — подсказал тот.

— И что твой Золотой Замок стоит на берегу Бескрайнего океана?

— Да, моя госпожа. Он бы тебе понравился. О, как бы я желал, чтобы ты взглянула на него и вошла под его своды, нет, не гостьей, а хозяйкой!

— Возможно, так оно и будет, — ответила она с холодной резкостью, подразумевавшей совсем не то, о чем мечтал Гвидор. Он вздрогнул, тень беспокойства пробежала по лицу, но через мгновение его глаза вновь выражали умиление и покорность. — А теперь оставь меня. В Южной башне есть несколько пустых комнат, можешь занять одну из них. И не приходи, пока я не позову тебя. Я еще не решила, как поступлю с тобой.

Гвидор, сияя радостью, удалился в боковую дверь. Едва он ушел, с подоконника спрыгнул на пол большой ворон, повернулся вокруг себя и принял облик одноглазого айгурского вождя. Рум сдернул с плеч черный плащ, перекинул его через левую руку и низко поклонился.

— Сегодня у меня многолюдно, — усмехнулась царица.

— Кто этот сумасшедший? — спросил Рум, покосившись на дверь. — Он не опасен? Если бы у него был нож, я мог бы не успеть помешать ему.

— У тебя тоже есть нож, — сказала она равнодушно. — Покажи, как бы ты убил меня?

Против своей воли Рум выхватил из-за пояса длинный нож. Его рука вдруг вывернулась, и отточенное острие начало медленное движение к собственному горлу. Рум изо всех сил пытался отвести руку в сторону, лоб его покрылся холодной испариной, мышцы готовы были лопнуть от напряжения, плечо пронзила резкая боль. Острие коснулась кадыка, он судорожно сглотнул, и капля крови скатилась вниз по лезвию.

— Пощади… — прохрипел он. Затем рука его обмякла и повисла плетью. Нож выпал из онемевших пальцев. Несмотря на природную смуглость, Рум был бледен, тяжело дышал, ноги едва держали его.

Царица хлопнула в ладоши, приводя его в чувство:

— Довольно забав! Ты нашел мальчишку, который ослепил тебя?

Горбоносое лицо вождя исказила гримаса ненависти, в единственном глазу вспыхнула неотмщенная боль.

— Нет еще, — пробурчал он с неохотой. — Он исчез. Но я найду, обязательно найду, не будь я верховным вождем айгуров! Его отрезанная голова с выклеванными глазами будет красоваться на самой вершине Вороньей горы!

— Нет! — Царица подняла руку вверх. — Я передумала. Теперь он нужен мне живым. Когда ты найдешь его, ни один волосок не должен упасть с его головы. Ты меня понял? Однако, — рука ее опять легла на драгоценный подлокотник, — я начинаю сомневаться, по силам ли тебе обнаружить и изловить мальчика.

Обида захлестнула Рума, заставив все еще бледное лицо налиться кровью. Но возразить было нечего. Хорошо еще, подумал он, что царица не знает о бесславной драке в горящей степи, когда он, бесстрашный воин и властный вождь, не смог справиться с каким-то безоружным парнем. В отличие от предыдущего гостя, Рума не сводила с ума красота могущественной царицы. Но он был благодарен провидению за то, что песчаная буря заставила его однажды сбиться с пути и случайно залететь в этот дворец посреди пустыни. Рум не был влюблен, он вообще никогда не знал этого чувства, считая его глупой выдумкой асканов. Но он почувствовал в этой женщине, в каждом ее жесте, взгляде, повороте головы такую безраздельную власть, которую можно было сравнить с властью солнца над иссушенной былинкой либо льда над зимним озером. Ее власть была естественной, как смена времен года, ее не нужно было оспаривать, она принималась как данность. Невозможно было даже вообразить, чтобы эта прекрасная женщина для того, чтобы достичь теперешнего своего положения, строила хитроумные планы, с жестокостью и коварством устраняла могущественных соперников, знала действие кинжала или яда. Нет, это удел таких правителей, как верховный вождь айгуров. Она же наверняка впитала эту власть с молоком матери, если была рождена земной женщиной, либо с лунным светом, шорохом песка, журчанием воды, если она — дитя неземного божества. Рум не удивился бы, узнав, что последнее предположение — правда.

Он был горд тем, что она не прогнала его, не позвала стражу (хотя ни одного воина он до сих пор не встретил во дворце, да и слуги двигались так незаметно и бесшумно, что казались бестелесными духами). Однако Рум скоро понял, что и он ей для чего-то нужен. Он решил использовать максимальную выгоду от будущей сделки, к которой приведет это неожиданное знакомство.

— Проклятый мальчишка как сквозь землю провалился, — произнес он. — В той избушке у реки его уже нет, но далеко он не мог уйти. Думаю, он скрывается в Заморочном лесу.

— Твои предположения меня не интересуют, — сказала царица. — Что мешало тебе пойти в лес и вытащить его оттуда?

— Я пробовал. — В голосе Рума прозвучала неуверенность. — Но он не пустил меня.

— Кто не пустил?

— Лес. Я облетел его со всех сторон, но какая-то незримая стена не давала мне ни пролететь, ни пройти далее подлеска.

— Кто живет в той избушке?

Рум вспомнил маленького козленка и с трудом подавил приступ хищной злобы.

— Одинокая женщина, — ответил он. — Я видел ее сверху несколько раз.

Царица надолго замолчала, и Рум даже подумал, что она забыла о его присутствии. Наконец бровь ее снова изогнулась, она взглянула на вождя с насмешливым любопытством и спросила:

— Тогда зачем ты явился сюда? Чтобы я сделала целебную примочку на месте побоев, которые ты неизвестно от кого получил? Я не стану этого делать, потому что твой обидчик, кем бы он ни был, поступил совершенно правильно.

«Она и это заметила!» — с досадой подумал Рум и скрипнул зубами. Как ни старался он утаить синяк под толстым слоем мази, от проницательного взгляда могущественной повелительницы ничто не могло укрыться. Он стерпел язвительную насмешку, за которую любой другой поплатился бы долгой и мучительной смертью в пыточной пещере на Вороньей горе, и ответил как можно спокойней:

— Я назначил день. Мои воины перейдут границы Ильмера и Синегорья накануне праздника Огненной Жертвы. Я тороплюсь, как и обещал.

Царица взглянула на него и, чуть помедлив, кивнула.

— И еще, моя госпожа… — Рум замялся. — Не гневайся, если мой вопрос покажется тебе глупым. Но почему тебе, обладающей такой силой, самой не напасть на Синегорье с востока? Пролетая над пустыней, я видел несметное число твоих всадников, они превосходят айгуров в численности.

— Я не желаю говорить об этом. — Царица нахмурилась, но не выказала гнева. — По крайней мере до тех пор, пока в избушке, близ которой тебя подстрелил маленький мальчик, живет та женщина. Я хочу, чтобы ты убил ее. Убей ее, айгурский вождь! И тогда я помогу тебе завоевать все Братские Княжества.

— Но почему ты не хочешь разделить со мною власть над этими землями?

— Почему? Потому что… — Она взглянула на него, раздумывая, стоит ли этот грубый, неотесанный вождь того, чтобы посвящать его в свои замыслы, и, видимо, решила, что не стоит. — Ты утомил меня своей болтовней.

— Еще одно слово, госпожа, и я ухожу, — взмолился тот. — Мне кажется… Мне начинает казаться…

— Ты разучился выражать свои мысли словами? — поторопила его царица.

— Мне страшно… Мне кажется, что мой покровитель догадывается о тебе.

Ее неожиданный смех удивил Рума своей неподдельной веселостью. Было странно, что эта невозмутимая красавица с ледяным взглядом, пронизывающим насквозь, способна на проявление самого обычного человеческого чувства. Рум озадаченно смотрел на нее, не понимая, чем оно вызвано, в словах, что он произнес, не было ничего смешного. Лицо ее порозовело, она щелкнула двумя пальцами, и тотчас за ее спиной появилась темнокожая рабыня, чья одежда состояла из одной набедренной повязки, и принялась обмахивать царицу опахалом из длинных разноцветных перьев.

— Ты рассмешил меня, вождь, — произнесла она, успокаиваясь, — это редко кому удается. Если хочешь, становись моим шутом, я буду платить тебе золотом.

— Одного шута я сегодня уже здесь видел, — пробурчал Рум, явно оскорбленный таким предложением.

— Не обижайся, ты сам виноват. Кто заставлял тебя служить сразу двум властелинам?

— У меня не было выбора. Он заставил меня…

— У тебя был выбор, — резко оборвала его царица и шевельнула пальцем. Рабыня за ее спиной попятилась и исчезла. — Ты сам его сделал. А теперь просишь, чтобы я защитила тебя от Триглава? Что ты обещал ему в обмен на власть? Убить какого-то князя, не так ли? Но князь до сих пор жив, а ты посрамлен и избит, как последний раб.

— Не говори так, — прошипел Рум. — Владигор не уйдет от меня. Может, даже сегодня, пока он не закончил объезжать свои земли, князь найдет свою смерть. Но от Триглава, как ты его назвала, я получил свою выгоду, от тебя же слышу одни обещания.

— Ты нагл и глуп даже более, чем я думала. — Царица отвернулась от него и посмотрела на лилии в мраморном пруду. Голос ее был совершенно бесстрастен. — Жаль, что ты не испытал того, о чем мечтает заблудившийся в пустыне путник. Не о богатстве, не о славе, не о власти мечтает он — о глотке воды. Пустыня велика. Пока ты говорил, многие умерли, так и не дождавшись спасительного глотка. Знаешь, почему я отвела нож от твоего горла? Чтобы твоя тухлая кровь не осквернила драгоценную воду.

Опомнившийся Рум упал на колени:

— Умоляю, прости меня! Я сделаю все, что ты прикажешь. Я отыщу мальчишку, хотя и не знаю, зачем он тебе нужен…

— Живым! — Она прервала его движением руки. — Я хочу видеть мальчика живым. А ведунью мертвой. Теперь уходи, ты надоел мне.


Владигор открыл глаза и быстро заморгал, превозмогая резь от забившихся под веки песчинок. Глаза слезились, он долго ничего не мог рассмотреть. Вокруг была темнота, но прямо перед ним маячило светлое пятно, от которого веяло прохладой. Владигор обнаружил себя полусидящим, неудобно прислонившимся к шершавой стене. Он пошевелил плечами, пальцами ног, провел ладонью по груди и голове и убедился, что все кости целы. Рядом на боку лежал Лиходей, изредка пофыркивая. Справа похрапывал Филимон. Чучи не было слышно.

Когда глаза вновь обрели способность видеть, Владигор обнаружил, что светлое пятно — это круглый, прорытый в песке ход, в конце которого едва мерцали бледные утренние звезды. Мысленно поблагодарив Чучу, ибо, кроме него, некому было прорыть этот источник света и воздуха, Владигор полез наружу. Пришлось пробираться на четвереньках и двигаться очень осторожно, чтобы хрупкое сооружение не обвалилось от нечаянного тычка локтем. Предстоит немало повозиться, подумал он, чтобы вывести наружу коня.

Наконец он благополучно выбрался и огляделся по сторонам. Едва начинало светать. Пейзаж вокруг изменился, огромная скала, которую они вчера приняли за горную гряду и в которой Чуча обнаружил спасительный грот, стала совсем небольшой, ее обломки были разбросаны по пустыне. Небо, голубоватое на востоке и фиолетовое на западе, не было затянуто зловещей мутью. Дышалось свободно и легко, прохладный ветер даже доносил едва уловимый запах какой-то терпкой травы.

Злая стихия настигла их вчера около полудня, теперь наступало утро следующего дня. Владигор удивился, что столько часов он провел в забытьи, пожалел об упущенном времени и одновременно восславил Перуна за то, что они вообще остались живы.

Чучи нигде не было, но Владигору почудился невдалеке тихий звук, напоминающий булькающий говор родника. Неужели Чуча нашел воду? Владигор облизал потрескавшиеся губы и чуть не закашлялся от попавшего на язык песка. Жажда стиснула горло колючей сухостью, и, не в силах противиться ей, он двинулся навстречу этому звуку, едва сдерживая себя, чтобы не побежать. Пройдя шагов двадцать, он остановился и прислушался. Ему показалось, что он идет не в ту сторону и вода журчит много левее. Спотыкаясь о камни, он зашагал налево, но опять сбился с нужного направления. Тогда он решил вернуться назад и обойти кругом полуразрушенную скалу. Чуча наверняка должен быть с другой ее стороны, иначе он заметил бы князя и окликнул его.

Обход скалы занял больше времени, чем он предполагал. Первые лучи солнца осветили горбатую каменную вершину, поползли вниз и на мгновение ослепили Владигора. Он прикрыл глаза ладонью и не сразу заметил выехавшего из-за края скалы всадника. В следующий миг послышался свист аркана, тугая петля сжала горло и перекрыла дыхание. Владигор схватился за веревку, но не удержался на ногах и упал на спину, ударившись затылком о камень. Солнце погасло, и он потерял сознание.


Прозрачный полог занавески покачнулся, словно от дуновения ветра, и хриплый голос вкрадчиво произнес:

— Я давно не слышал, как ты смеешься. Мне нравится твой смех.

Царица не вздрогнула, ничто не изменилось в ее надменном лице.

— Довольно прятаться, — сказал она. — Я давно знала, что ты здесь. Если бы и глупый вождь знал об этом, он умер бы от страха.

За занавесью сгустилась черная тень, приняла человеческие очертания, и оттуда к трону выступил грозный воин гигантского роста в плаще до пят.

— Зачем он тебе? — Громовой голос заполнил просторный зал. — Неужели ты действительно хочешь защитить его от меня? — Он захохотал, настолько абсурдным показалось ему это предположение.

— А зачем он тебе? — отозвалась царица вопросом на вопрос. — Ты по-прежнему одержим идеей убить синегорского князя? Жажда мести совсем ослепила тебя, если своим орудием ты выбрал этого одноглазого айгура, у которого все валится из рук. Даже вороний плащ ему вручил! — Она покачала головой. — Допустим, он его убьет наконец. И что потом?

— Потом? — Глаза ее собеседника вспыхнули красным огнем. — Смерть Владигора ослабит силу чародеев, и никто уже не помешает мне властвовать над Поднебесным миром.

Легкое презрение отразилось на красивом лице женщины:

— Твоя боязнь этих самых чародеев мне малопонятна. Их могущество преувеличено тобою самим. Одна из их числа явилась ко мне непрошеной гостьей и теперь погребена под толщей песка. Другой не может ничего, кроме как наслаждаться моим образом в зеркале, которое я поставила перед ним. Если и есть о чем беспокоиться… Но с этим я разберусь сама.

Воин пристально посмотрел на нее:

— А ты изменилась со времени нашей последней встречи. Ты стала самоуверенней.

— А ты — беспомощней.

— Не дерзи мне! — повысил он голос, в котором, однако, было более удивления, нежели гнева. — Не забывай, что это я сделал тебя такой.

— Ты сделал меня женщиной, — сверкнула она глазами, — причем насильно. И еще смеешь являться ко мне в облике, который мне более всего ненавистен!

— Может быть, этот понравится тебе больше? — усмехнулся он, сбросил с плеч длинный плащ и встряхнул его перед собой.

Рядом с троном оказалось отвратительное чудовище с уходящими в глубь оскаленной пасти рядами острых зубов и с коротким чешуйчатым хвостом, утыканным шипами, со скрежетом елозящим по мраморному полу. Дыхание его было зловонным, царица поморщилась:

— Ты так же дик и неотесан, как тот айгурский вождь. В следующий раз не забудь искупаться, прежде чем явишься ко мне. Но все же теперь ты менее отвратителен, чем минуту назад.

Яростный рык потряс стены зала:

— Еще слово, и я уничтожу тебя!

Женщина и бровью не повела, продолжая разглядывать чудовище едва ли не с любопытством. Зверь вперил в нее маленькие злобные глазки, но ни тени страха не обнаружилось на ее лице. Тогда он уставился на обитый бархатом ларец, оказавшийся перед самой его мордой.

— Это еще что за подношение?

Он потянулся к ларцу короткой когтистой лапой. Царица вдруг резко встала со своего места и рассерженно воскликнула:

— Не смей дотрагиваться до него!

— Вот как? А что в нем такого ценного?

— Это тебя не касается.

— И все-таки я посмотрю, — прошипела тварь с ехидным злорадством. — Или ты помешаешь мне?

Зверь вновь потянулся к ларцу, но все его четыре лапы неожиданно заскользили по полу, разъехались в стороны, и он оказался лежащим на брюхе. Попытка встать ни к чему не привела, мрамор стал скользким, как лед, зверь беспомощно барахтался, не в силах подняться. Затем чудовище изрыгнуло облако вонючего дыма, и, когда тот рассеялся, перед царицей стоял безбородый лысый старик. Голос его был тонким и скрипучим.

— Кто бы ни научил тебя этим играм, они могут дорого обойтись тебе, Морошь!

— Первый урок ты сам мне преподнес, — ответила царица, глядя на него сверху вниз. — А я способная ученица, Триглав.

— Не пойму, чего ты добиваешься. — Старик заговорил вкрадчиво и немного обиженно. — У тебя есть Великая Пустошь, где ты полновластная царица. Ты прекрасна и могущественна. Любая твоя прихоть исполняется мгновенно.

— Мне кажется, — ответила она, — мы с тобой добиваемся одного и того же. И если ты будешь мешать мне, то приобретешь врага более опасного, чем пресловутый Белун.

Старик покачал головой:

— Ты говоришь так потому, что не сталкивалась с ним. — Он вздохнул, затем сокрушенно всплеснул руками. — Но это же безумие — мечтать царствовать над всем миром! Ты всего лишь смертная.

Царица дернула плечом и не ответила.

— Уж не хочешь ли ты сказать, — оживился старик, — что нашла его? Нашла Камень?..

Она вновь промолчала и медленно опустилась в тронное кресло.

— Я совершил ошибку, рассказав тебе о нем. Но знай, что без моей помощи тебе не обойтись. Я не враг тебе. Во всяком случае, пока не враг. Будь благоразумна…

Боковая дверь чуть приоткрылась, и если бы собеседники не были так озабочены своими потаенными мыслями, они могли бы заметить девочку-подростка, подслушивающую их разговор. Она сжимала в руке корку арбуза. Рот и щеки были перепачканы липким розовым соком, белое платье также было в арбузных пятнах. Она глядела на старика со смешанным выражением удивления, любопытства и злости. Затем показала ему язык, и, прежде чем тот, почувствовав на себе посторонний взгляд, обернулся на дверь, девочка уже весело мчалась наверх по винтовой лестнице дворцовой башни.

7. Город в пустыне

После встречи с громадной змеей Дару еще долго чудилось повсюду угрожающее шипение, а длинные предвечерние тени от камня или холма издали напоминали ему затаившихся ядовитых гадов. Но миновал день, за ним второй, третий, а опасных неожиданностей не наблюдалось. Пятнышко спокойно ехал вперед, рядом трусил конь варвара. Иногда он убегал далеко в пустыню, так что пропадал из виду, но всегда опять возвращался, пристраиваясь сбоку. Порой кони так сближались мордами и так подолгу бежали рядом, что Дару в который раз начинало казаться, что они ведут между собой тихую приятную беседу, и он искренне жалел, что она недоступна его пониманию.

Великая Пустошь — если местность, по которой он ехал, была именно ею — вовсе не производила впечатления безжизненного пространства. Перед копытами коней разбегались в стороны испуганные ящерицы и на удивление проворные маленькие черепахи. Как-то стадо сайгаков пронеслось мимо, так что Дар смог хорошо рассмотреть их печальные мордочки. Однажды на закате он заметил вдали караван верблюдов, между которыми виделись крохотные силуэты людей. Какое-то время он раздумывал, не следует ли поскакать к этим людям, но, вспомнив о недавних всадниках, стремившихся поймать его, решил не пренебрегать до времени осторожностью. Кроме того, он ни в чем не нуждался. Микешиных лепешек хватило бы еще на много-много дней, в баклажке не переводилась вода. Коней ею напоить было трудно, но, к счастью, начали попадаться прохладные источники, окруженные низким кустарником и упругой травой, которую кони щипали с удовольствием. Трава часто была истоптана копытами и каблуками. Все говорило о близости человеческого жилья.

На пятый день путешествия путь им пересекла дорога из цельных каменных плит шириной не менее десяти шагов. Здесь свободно могли бы разъехаться две встречные повозки или способно было прошествовать, сохраняя строй, крупное войско. Дар был ошеломлен, представив, каких усилий потребовало строительство такой дороги, пересекающей пустыню с севера на юг. Для чего она и куда ведет?

Пятнышко потоптался на месте и, гулко ударяя копытами по камню, повернул на север. Чужой конь не захотел идти по плитам, предпочитая по-прежнему бежать по песку, не удаляясь, впрочем, далеко от своего нового друга.

Они ехали весь день, и Дар начал было уже подумывать о ночлеге, когда на горизонте появились очертания высокой золоченой башни, заостренная верхушка которой оканчивалась несоразмерно большим шаром. Спустя час можно было рассмотреть и рассыпанные вокруг башни низенькие дома с редкими окнами. Явно это был какой-то город.

— Пятнышко, нам и вправду туда нужно? — спросил Дар, похлопывая жеребца по загривку. Тот пошевелил ушами и, как показалось Дару, понурил голову, однако продолжал идти вперед, как бы пересиливая свою неохоту.

Город был обнесен невысокой стеной, сложенной из камней. В некоторых местах камни обвалились и в стене образовались бреши. Вряд ли она была оборонительным укреплением, любому всаднику не составило бы труда перемахнуть через нее. Зато бронзовые ворота, к которым привела дорога, были громадны. Они держались на высоких железных столбах, врытых глубоко в землю. Мастер, отливавший эти ворота, изобразил на них выпуклые бока винных чаш. Это были единственные украшения, которые он себе позволил, да и то их простую форму исказило множество ласточкиных гнезд. Ворота выглядели несокрушимыми. Но и они были распахнуты настежь. Сидя на плоском камне и прислонившись спиной к столбу, спал стражник с неопрятной щетиной вместо бороды. Он был до пояса раздет, короткое копье лежало на коленях. Рядом валялся давно не чищенный нагрудный панцирь и медный шлем, весь в тусклых пятнах. Стук копыт пробудил стражника. Он скользнул ленивым взглядом по маленькому всаднику, чуть прищелкнул языком при виде второго коня, а затем вновь закрыл глаза.

Дар въехал в город.

За воротами обнаружилось небольшое торжище, вернее, то, что от него осталось. Товарные ряды пустовали, длинные столы были опрокинуты и сломаны. Порывы пыльного ветра перекатывали по земле алую ленту из легкой ткани, возможно доставленную сюда купцами из дальних земель. Шелудивый пес, сомлевший от жары, забрался за неимением конуры в лежащую на боку рваную тростниковую корзину и наблюдал за пришельцами с неприязнью. Он попытался было зарычать, но рык получился жалобным и грустным. Устыдившись своей никчемности, пес вывалил язык и отвернулся.

От торжища расходились в разные стороны узкие кривые улочки. Стены глинобитных домов, тесно жавшихся друг к другу, выглядели ветхими, кое-где торчали клочья старой соломы. Одна из улочек показалась Дару шире остальных, и он поехал по ней. Чужой конь побрел следом.

Повсюду царило странное запустение, как будто в домах никто не жил. Мальчику захотелось вернуться и поехать по другой улице, но впереди он услышал наконец отдаленный гомон, напоминавший человеческие голоса. Вскоре улица кончилась, и он выехал на просторную и многолюдную площадь. В центре нее был сооружен фонтан, сильная струя поднималась ввысь и с шумом падала, рассыпаясь крупными брызгами. Вода была не совсем прозрачной, какого-то розоватого оттенка и распространяла вокруг себя кисловатый и одновременно приторно-сладкий запах, он напомнил Дару запах мужика, который заходил зимой в Евдохину избу и перепугался, увидев мальчика.

Вспомнив Евдоху, Дар ощутил печаль и чувство вины: он впервые за время путешествия подумал о ней. Ее лицо, доброе, печальное и обеспокоенное, представилось ему так явственно, что он не удивился бы, если б ведунья вдруг отделилась от толпы и окликнула его. В памяти всплыли ее прощальные слова: «Если совсем плохо будет, сынок, подумай обо мне. Я услышу». Как странно: ему было плохо при встрече с чудовищным пауком и громадной змеей, а он подумал о Евдохе только сейчас. Неужели то, что ждет его в этом городе, еще страшней и опасней?..

Толпа на площади никак не отреагировала на появление незнакомого всадника. Люди продолжали негромко переговариваться и бродить туда-сюда без видимой цели. В однообразном гуле голосов трудно было разобрать смысл произносимых фраз, но Дару показалось, что жители этого города говорят на разных языках и не столько общаются между собой, сколько просто бормочут что-то себе под нос. На всех лицах читалось какое-то озабоченное выражение, будто люди тщетно пытались вспомнить нечто важное. Ближе к фонтану, впрочем, слышался и смех. Многие держали в руках чаши, черпая питье из круглого водоема. Время от времени кто-нибудь валился на землю и мгновенно засыпал. Никто не придавал этому значения.

Дар протянул вперед руку с раскрытой ладонью, что со стороны могло быть истолковано как приветственный жест. Ладонь ощутила вялое сопротивление, рука стала тяжелой. Все эти люди были больны, понял мальчик, больны странной и незнакомой болезнью, и ее порождал фонтан, откуда все они пили.

— Всех благ тебе, человек, сидящий на коне, у которого пятно на груди! Я ждал тебя.

Дар вздрогнул и посмотрел вниз. Перед ним стоял седобородый старец в ветхой хламиде, висевшей на нем как на пугале, подчеркивая крайнюю его худобу.

— Кто ты? — спросил мальчик, спрыгнув на землю. — Откуда ты меня знаешь?

— Я послан Седоном, — ответил тот со значительностью, будто этот ответ должен был произвести на Дара впечатление и полностью удовлетворить его любопытство. — Он знал, что ты придешь. Но нам следует поторопиться. Тебя ищут воины царицы.

— Царицы?..

— Они появляются здесь по нескольку раз в день.

Словно в подтверждение его слов со стороны одной из улочек послышались звонкие удары копыт, говорящие о приближении отряда всадников.

— Скорее! Этот конь тоже с тобой? Он может пригодиться.

Старик быстро размотал грубую веревку, служившую ему вместо пояса, набросил ее на шею чужого коня и почти бегом повел его в глубь ближайшей улицы. Дар с Пятнышком поспешил за ним.

Улица была извилистой и петляла так часто, что мальчику даже подумалось, что она поворачивает вспять и вновь выведет их на площадь с фонтаном.

Ему не терпелось расспросить старика об этом городе, о жителях, которые ведут себя странно, и о многом другом, но тот семенил вперед не оглядываясь, и Дар решил подождать с вопросами. Улочка стала настолько узкой, что кони едва не касались боками обшарпанных стен. Вскоре она немного расширилась, старик остановился и, поглядев по сторонам, прислонился к стене плечом. Со скрипом распахнулись небольшие одностворчатые ворота, которых Дар поначалу не заметил, и кони, пригибая головы, вступили в небольшой глухой дворик. Старик осторожно закрыл ворота и подпер их крючковатой жердью. «Вряд ли она выдержит, если сюда начнут ломиться», — подумал Дар.

Они оказались в замкнутом пространстве. Одна из четырех стен была не особенно высока, и приходилось лишь надеяться, что стражники, если они проследуют мимо, не догадаются привстать в стременах, чтобы заглянуть во двор. Крыши над головой не было, что делало место, где они очутились, похожим на загон для скота. На земле лежал потертый ковер, и он был единственным признаком человеческого обитания.

Старик вздохнул и сокрушенно развел руками:

— Прости скудость моего временного жилища, почтенный иноземец. Когда-то я знавал лучшие времена. Разве так я должен принимать гостя! Я, Тарг, первый советник Седона!.. — Глаза его заблестели. — Но я жду тебя уже не один день. Все мои запасы кончились. Ни одного кушанья не могу я предложить, ни одного глотка воды…

— Я не голоден, — попытался успокоить его Дар. — И вода у меня есть.

— Настоящая вода? — Старик недоверчиво посмотрел на него.

Мальчик развязал свой мешок, достал баклажку и протянул ему. Старик открыл крышку и потянул носом воздух.

— Похожа на настоящую, — пробормотал он. — Не позволишь ли один глоток?

Дар кивнул. Старик, чуть наклонив баклажку, осторожно прикоснулся губами к горлышку. Затем жадно сделал большой глоток, перевел дух и хотел было глотнуть еще, но смущение и стыд мелькнули в его мутных глазах, и он с трудом протянул баклажку мальчику.

— Пей еще, — разрешил Дар, но тот отрицательно покачал головой:

— Нет, я не могу злоупотреблять твоей необыкновенной щедростью. В этом городе не осталось ни одного чистого источника и ни за какое золото нельзя купить воду. Да никто бы и не стал ее покупать… — Он тяжело вздохнул.

— Но на площади большой фонтан, — возразил мальчик. — Я сам видел, как люди пьют из него.

— Это не вода, — ответил старик, и в голосе его прозвучал гнев. — Это вино. Какое благо, что ты не пил его!

— Почему? Разве вино не утоляет жажды?

— Это дурное вино, в нем яд.

Дар хотел возразить, что люди, которые падали на землю возле фонтана, не умерли, а заснули, но старик вдруг приложил палец к губам и замолчал.

Послышался топот приближающихся всадников. Их было, судя по шуму, не менее десяти. Чужой конь тряхнул гривой и переступил с ноги на ногу. Старик подскочил к нему и обнял его морду обеими руками, боясь, чтобы тот не заржал. Время, за которое всадники цепочкой ехали мимо по ту сторону стены, тянулось бесконечно долго.


Белун, нахмурившись, смотрел на золотую пуговицу, которую Зарема бросила на дубовую столешницу.

— Да, ты права, — кивнул наконец верховный чародей, — она принадлежит Гвидору. Не думал, что он в своих поступках зайдет так далеко. Но зачем ему было красть Книгу пророка Смаггла? И как он узнал о ней?

— Он действовал по чьей-то воле, — сказала Зарема. — По ее воле.

Белун посмотрел на волшебницу и вздохнул:

— Если это так, нам остается надеяться лишь на магическое свойство книги не быть прочитанной теми, для кого она не предназначена. Выпавшая страница ни о чем больше не рассказала?

— Пока нет. Но и того, что мы узнали, довольно. Владигор жив и пленен. Какая-то надежда еще остается. От Фильки по-прежнему нет вестей?

— Ни слуху ни духу, — покачал Белун головой. — Возможно, ему не удается прорваться назад. Злая Мгла стала еще более непроницаемой. Однако дальше Аракоса она не продвинулась. И вот еще что. Животворящая энергия больше не высасывается Великой Пустошью. Луч, который ты видела, исчез.

— Ну вот, хоть что-то хорошее. — Она грустно улыбнулась. — Выходит, не зря мы замкнули Заморочный лес.

— У меня такое ощущение, что кто-то перерубил луч, — промолвил Белун задумчиво. — Кто-то, кого мы сами заперли.

— Может быть, Микеша, о котором упомянул Горята? Он, по словам Фильки, живет в Заморочном лесу.

— Не знаю, может быть. Мне все же думается, что это кто-то другой, кого мы не знаем.

— Что теперь гадать, — вздохнула Зарема. — Чтобы разомкнуть лес раньше положенного времени, нам понадобится втрое больше усилий. А силы необходимо беречь, мы и так ослаблены после бегства Гвидора.

При упоминании имени предавшего их чародея Белун поморщился. Затем, словно пересиливая себя, покосился на золотую пуговицу.

— Мне тоже это неприятно, Белун, — сказала Зарема, читая его мысли. — Но ничего другого я в нашем нынешнем положении предложить не могу.

— Что ж, давай попробуем, — согласился тот с неохотой. — Не думаю, что нам это что-то даст.

— К старости ты начинаешь становиться брюзгой. — Зарема усмешкой постаралась скрыть свое недовольство. — Кто знает, что за клубок выкатится, потяни мы за ниточку.

— А ты становишься не по годам отчаянной, — парировал верховный чародей. — Не спутал бы нас твой клубок по рукам и ногам. Вспомни, что с тобой произошло не так давно. — Зарема хотела что-то возразить, но Белун остановил ее жестом. — Пожалуйста, не лезь в пекло и не теряй меня из виду, это может быть опасней, чем ты думаешь.

Волшебница кивнула.

Они сели в кресла по обе стороны стола напротив друг друга. Золотая пуговица лежала между ними.

— Ты готова? — спросил Белун, и она еще раз молча склонила голову.

Оба вытянули перед собой руки и закрыли глаза.

С минуту ничего не происходило. Затем тяжелая пуговица шевельнулась, перекатилась с одного бока на другой и, поднявшись невысоко над столом, зависла в воздухе. Зарема почувствовала болезненную тяжесть в затылке, голова стала горячей, будто внутри ее тлел уголек, но волшебница была готова к этому и постаралась не думать о боли. Ее глаза по-прежнему были закрыты, однако тьма начала расступаться. Она увидела клок шерстяных нитей на вороте пыльного терлика, где раньше была пуговица, а затем и лицо Гвидора, глядящего куда-то сквозь нее со счастливой улыбкой. Внезапно он перестал улыбаться, выражение его лица стало обиженным и капризным, как у ребенка, которого лишили любимой игрушки.

«Кто здесь?» — раздался требовательный голос. Тлеющий уголек в мозгу вспыхнул и запылал, сделавшись невыносимым. Зарема едва не закричала от боли. Вновь, как и в тот раз, когда она оказалась одна в пустыне, этот голос подавлял ее волю, влек за собой, лишал возможности сопротивляться. Ее запястья сжали крепкие пальцы, она с облегчением вспомнила, что не одна, и открыла глаза.

Белун держал ее за руки и смотрел на нее с тревогой. Голова медленно успокаивалась, уголек в мозгу погас. Верховный чародей тоже выглядел уставшим, его седые длинные волосы растрепались, борода загнулась куда-то вбок. Зарема почувствовала, как подрагивают его пальцы, все еще сжимающие ее запястья. Наконец Белун отпустил ее и произнес недовольно:

— В последний раз я поддался на твои уговоры. Надеюсь, участь Гвидора тебя образумит.

Зарема откинулась в кресле, массируя виски обоими мизинцами. Запястья слегка ныли от цепкой хватки верховного чародея.

— Гвидор… — промолвила она. — Кто бы мог подумать! Куда девалась его гордая заносчивость? Он выглядит как умалишенный.

— Так оно скорей всего и есть, — кивнул Белун. — Еще немного, и ты бы составила ему компанию.

— Не надо, — поморщилась она. — Я приняла твои упреки, и хватит об этом.

— Не сердись. — Голос Белуна стал мягче. — Просто я испугался за тебя. Что сделано, то сделано. Во всяком случае, мы знаем, в чьи лапы попал Гвидор и для кого стащил книгу.

— Ну и в чьи же лапы он попал? — устало спросила Зарема и, не дождавшись ответа, добавила: — Увы, мы по-прежнему знаем слишком мало. Тебе удалось увидеть ее?

— Кого?

— Ту, чей голос ты слышал. Это тот же самый голос.

— Нет. Почти нет. Мелькнуло что-то в зеркале и тут же исчезло.

— В зеркале?

— Гвидор смотрел в зеркало, но в нем не было его отражения.

Наступило долгое молчание, каждый думал о своем. Зарема окончательно пришла в себя и поднялась.

— Ты собирался навестить Любаву сегодня, — напомнила она.

Белун грустно кивнул и посмотрел на волшебницу:

— Может быть, отправимся вместе?

Зарема отрицательно покачала головой:

— В другой раз. У меня сегодня еще одна встреча.

— С кем же?

— Имени я пока не знаю…


Звезды на небе стали ярче. Расседланные Пятнышко и чужой конь улеглись на землю, заняв едва ли не половину тесного дворика, и тихо подремывали, поводя чуткими ушами. У Дара тоже слипались глаза. Он подвинул седло и облокотился на него. Рядом на ковре скрестив ноги сидел Тарг и жевал кусок лепешки. У старика не хватало зубов, и дело продвигалось медленно. Время от времени он брал баклажку, отпивал глоток, после чего аккуратно закупоривал горлышко и взвешивал деревянную посудину на ладони. Баклажка всякий раз оставалась тяжелой, и это приводило старика в изумление и восторг.

— Клянусь Тем, Кто Посылает Дождь, — бормотал он, — это самая чудесная вещь, которую я когда либо видел в жизни! А старый Тарг появился на свет задолго до тебя, благородный юноша. Даже у Седона нет такого волшебного кувшина.

— Ты так ничего и не рассказал о нем, — сказал Дар, с трудом удерживаясь, чтобы не зевнуть. — Кто он? И почему послал тебя за мной?

— Седон — владыка Горы Откровений и хозяин священного табуна однорогих коней, — начал старик торжественно, будто исполнял дворцовую церемонию. Но голос его быстро потух, и он заговорил с тихой печалью: — Но это сейчас. А когда-то он был владыкой всего. — Тарг развел руки в стороны. — И этот город, и другие города, горы, земли, пески, колодцы — все принадлежало ему. Место, куда ты приехал, называлось раньше Джурихаз — Фонтанный город. Фонтан, который ты видел, исцелял больных, укреплял здоровых. Но с тех пор, как вода превратилась в вино, город умирает, люди вырождаются. Это не обычное вино, это вино забвения. Пьющий его забывает о своих бедах, но и не вспоминает о радостях. Старики теряют память, молодые не помнят о родителях. Те люди на площади, они не причиняют друг другу зла, но и добра не сделают никому. Хоть ты трижды умри на их глазах, никто не подойдет к тебе, чтобы протянуть руку помощи. Говорят, это не единственный город, где вода превратилась в вино. И все это сделала царица. — Последние слова Тарг произнес шепотом, опасливо оглянувшись по сторонам. Но все было по-прежнему спокойно, никто его не подслушивал, и всадники больше не появлялись.

— Ваша царица, она кто?

— Ты не поверишь, но она приходится Седону младшей сестрой.

— Почему же она, а не он правит вами? Ведь Седон старше, а она к тому же плохо себя ведет.

Старик вытаращил на него глаза и принялся хихикать, раскачиваясь из стороны в сторону:

— Плохо себя ведет, ты сказал? О юноша, ты, должно быть, могущественный человек, если позволяешь себе такие шутки. Плохо себя ведет!.. Ох-ох-ох!.. Эти слова будут передаваться из уст в уста. Плохо себя ведет…

— Над чем ты смеешься? — удивился Дар.

— Прости, если мой смех огорчил тебя. — Тарг приложил ладонь к сердцу. — Но твои слова такие… странные. Ты говорил о царице, как будто она просто провинилась, как будто она такая же обыкновенная, как мы.

— А в чем ее необыкновенность? В том, что она вином заменила воду?

— Как будто этого мало, — вздохнул Тарг. — Но сам подумай, она никогда не видела тебя, а всадники повсюду ищут юного странника. Она заранее знает о твоем приходе, не удивительно ли это?

— А зачем она ищет меня?

— Я не знаю, — с грустью признался Тарг. — Лучше держаться подальше от нее и ее стражников.

Дар помолчал и тихо промолвил:

— Я здесь оказался потому, что ищу свою маму. Если царица знает обо мне и разыскивает меня, я должен ее увидеть и поговорить с ней.

— Что ты, что ты! — замахал на него руками старик. — Седон тоже знает о тебе и даже коня твоего знает, однако не значит же это, что он твой отец.

— Ну хорошо, — устало согласился Дар, — давай сначала к нему заедем, а потом… — Он зевнул и не договорил фразы.

— Я утомил тебя своей болтовней, юноша, — спохватился старик. — Отдыхай, отдыхай. Время у нас еще есть, тронемся в путь через пять дней и четыре ночи.

— Как? Разве не завтра с утра?

Старик покачал головой:

— Поверь, нетерпение сжигает меня с не меньшей силой. Но созвездиям нужно немножко времени, чтобы встать на свои места. Только тогда откроется дорога к бывшему властелину Цветущего Сада.

— Сада?..

— Именно так звалась когда-то наша земля. Теперь ее зовут по-другому — Великая Пустошь.

8. Плен

Чуча растолкал Филимона.

Тот долго моргал глазами, не понимая, где он, как здесь оказался и жив ли вообще.

— Князь схвачен! — зашипел ему прямо в ухо подземельщик и встряхнул его. — Да скорее же ты!

Филимон вскочил и стремительно ринулся к выходу из грота.

— Осторожней! — крикнул Чуча, но было поздно. Филимон неуклюже застрял в песчаной дыре, дернулся, и тоннель, на сооружение которого Чуча потратил почти час, рухнул и завалил его. Оказавшись в полной темноте, коротышка чертыхнулся и вновь принялся рыть песок.

Прошло немало времени, прежде чем подземельщик откопал Филимона и вытащил его наверх. К счастью, слой песка был не очень толстым, и Филимон не успел задохнуться. Вместе они потратили еще несколько часов, чтобы раскопать засыпанный грот и вывести наружу Лиходея. Совершенно обессиленные, они едва доплелись до родника, который Чуча отыскал на противоположной стороне скалы. Тонкая струйка текла из трещины в камне и уходила в песок. Лиходей надолго приник губами к струящейся влаге. Чуча и Филимон не торопили его, понимая, что коню лучше напиться впрок. Неизвестно, где и когда представится еще случай.

— Я только-только успел спрятаться, — виновато сказал Чуча, ткнув рукой в сторону большого обломка скалы неподалеку. — Тот воин тоже здесь пил. Напился и опять сел на коня. Я подумал, что он сейчас уедет. И тут князь, как назло, идет, от солнца щурится. И ни меча у него, ни ножа, ничего. Хотел я ему закричать, да уж поздно было…

Филимон слушал хмуро и молча. Он тоже чувствовал себя виноватым, что спал так долго, вместо того чтобы облететь дозором ближайшие территории. С чем он теперь вернется к верховному чародею? Хорош, нечего сказать! Ничего невызнал и Владигору ничем не помог. Ладно хоть не убит князь. Нет, нельзя возвращаться, даже несмотря на то, что Белун ждет его давным-давно с вестями. Спасать надо князя. До скончания дней своих Филька не простит себе гибели Владигора.

Солнце уже стояло в зените и пекло нещадно. Филимон с Чучей наполнили фляги, сами еще раз напились из родника и поехали в ту сторону, куда увел пленника незнакомый воин.

Лиходей бежал стремительно и легко. Филимон несколько раз взлетал над пустыней, но опередить коня ему не удавалось. Напротив, он так уставал, пытаясь хотя бы не отстать от Лиходея, что в конце концов прекратил попытки высмотреть что-нибудь вдали. Между тем линия горизонта стала принимать неровные очертания, потемнела, и эта темная полоса увеличивалась и росла ввысь. Чуча с тоской подумал о прокатившемся над ними вчера огненном вале, который сегодня, должно быть, катится обратно. Однако по мере продвижения вперед его тоска сменилась надеждой, а затем радостью. Это была настоящая горная гряда, достаточно высокая, с предгорьями, поросшими желтым кустарником. Маленькому подземельщику так успел опротиветь сплошной песок, что он глядел на родную стихию гор с нежной улыбкой.

Шаг Лиходея стал более упругим. Шорох песка сменился скрежетом мелких камней под копытами.

Начался пологий подъем по холмистому предгорью. Лиходей, никем не понукаемый, повернул вправо и вскоре вышел к началу узкого ущелья, по дну которого струился маленький ручеек.

— Следы! — Филимон указал вниз.

Они спрыгнули с коня. Ноги подземельщика разъехались на скользкой сырой глине, и Чуча, потешно всплеснув руками, плюхнулся задом прямо в ручей. Филимон, который в иной раз не удержался бы от насмешливой реплики, помог ему подняться. Время насмешничать еще не пришло. Отчетливо видны были следы конских копыт. Слева и справа от них петляли, уходя в глубину ущелья, следы от каблуков. Человек ступал неровно, его шатало из стороны в сторону.

— Княжьи сапоги, — произнес Филимон сдавленным голосом. Он шагнул к Лиходею, снял притороченный к седлу меч Владигора, колчан со стрелами и, положив все это на землю, принялся натягивать на концы лука упругую тетиву. Чуча, глядя на него, проверил, на месте — ли чехол с ножом, укрепленный на правой ноге пониже бедра. Затем порылся в седельной сумке и вытащил на свет еще один нож в узорчатых ножнах, что отдала им ведунья Евдоха. Его он пристегнул к поясу.

— Ну, Лиходеюшка, поджидай нас, — сказал Филимон, обняв коня за шею. — Мы хозяина твоего так просто не отдадим.

Лиходей фыркнул и ударил копытом о камень.

Филимон пристроил за спиной лук, поднял меч и кивнул Чуче. Стараясь ступать неслышно, они двинулись вдоль ручья вверх по ущелью.


Владигор осторожно приподнял веки, боясь, что это незначительное движение повлечет за собой новую волну боли и тогда голова просто расколется, как высохший орех. Что-то зашевелилось прямо перед его носом. Приглядевшись, он рассмотрел желтую многоножку, которая, извиваясь, карабкалась вверх по глинистой стене. Затем она сорвалась и упала. Он не стал смотреть куда.

Князь Синегорья сидел по пояс в жидкой грязи, тепловатой и тухлой, ему хотелось заткнуть нос и не дышать. Он попробовал повернуться, шлепнул ладонью по скользкой жиже и чуть не завалился набок. Шея чесалась, рубаха прилипла к спине. Он повел плечами, и льняная ткань с сухим щелчком отстала от позвоночника. Видимо, она пропиталась кровью, которая натекла из раны на затылке, а теперь запеклась.

День еще не кончился, горячие солнечные лучи мучительно давили на голову. Владигор посмотрел наверх, увидел высоко над собой круглую решетку и понял, что находится на дне глубокой ямы. Он не помнил, как его сбросили сюда. Воспоминания были обрывочными: свист веревки; тугая петля аркана на горле; забытье; трясущийся конский хребет, вдавливающий ребра внутрь; изматывающий бег со связанными руками вслед за всадником; громкие и злобные крики на незнакомом языке; снова удар по голове… Больше вспоминать было нечего. Владигор с безысходной грустью подумал о Чуче с Филькой, оставшихся в полном неведенье относительно его теперешней участи. Они, конечно, будут искать князя, но разве это просто! Владигор не имел ни малейшего представления о том, в какую сторону его увез воинственный всадник. Если даже ему удастся вырваться на свободу, как он найдет своих друзей?..

Владигор постарался отогнать унылые мысли, которые еще никогда и никому не приносили пользы. То, что положение его бедственное, и так ясно. С другой стороны, он жив, его не стали убивать сразу. Это единственное, что обнадеживало, но и это уже немало.

Боль в затылке немного отпустила. Владигор попытался устроиться поудобней и вдруг обнаружил, что он не один на дне ямы. Три пары испуганных глаз наблюдали за ним.

Два пленника, совершенно голые, сидели прижавшись друг к другу, будто замерзли и пытаются согреться. Третий стоял чуть поодаль, на нем висел изношенный рваный халат. Все трое были невероятно худы, на лицах синели кровоподтеки. Очевидно, те, кто бросил их в яму, сочли их вину достаточной, чтобы с ними не церемониться. Что ожидает этих несчастных? Пытки, казнь?.. В сердце Владигора шевельнулось нечто вроде жалости. О том, что его собственная участь ничуть не лучше, он не хотел думать.

Сверху послышались шаги, несколько мелких камушков упало в яму. Стражник, лицо которого Владигор не рассмотрел из-за яркого солнца, постучал по решетке тупым концом копья, прокричал какую-то угрозу на непонятном каркающем языке и громко захохотал. Когда он удалился, один из голых пленников начал тихонько выть, дергая себя за волосы. Второй отодвинулся от него, как от прокаженного.

— Что он сказал? — хрипло спросил Владигор, вставая на ноги. Язык с трудом ворочался в пересохший гортани. Он закашлялся.

Воющий человек замолчал, но вместо ответа вдруг бросился на своего товарища и вцепился ему в горло. Тот вывернулся. Оба упали в грязь, барахтаясь и молотя друг друга кулаками. Они выкрикивали что-то обидное, но слова их не были понятны Владигору. Дерущиеся быстро выдохлись, отползли в разные стороны и вновь уселись на корточки, тяжело дыша.

— Он сказал, что его первым принесут в жертву, — промолвил узник в рваном халате, указывая рукой на одного из сидящих. — Это случится еще до захода солнца.

Речь узника была на редкость мелодична, он растягивал слова, будто пропевал их. Голос был чист и приятен, иноземный акцент не портил его, а, напротив, придавал речи особый колорит.

— Откуда ты знаешь мой язык? — спросил Владигор, удивленный и обрадованный.

— Я аскан, — ответил тот, глядя на князя с простодушной улыбкой. — Асканы много путешествуют, много слушают и хорошо запоминают услышанное.

— Как тебя зовут?

— Разве тебе так важно знать это, синегорец? — ответил тот вопросом на вопрос и снова улыбнулся. — Мне думается, что тебе свое имя тоже не хотелось бы называть. Я рожден айгурской женщиной от айгурского мужчины, и этого достаточно. А кроме того, аскану не нужно имя. Оно привязывает человека к месту, становится его хозяином, а разве должен быть хозяин у песни?

Владигор поймал себя на том, что слушает этого человека не только с любопытством, но и с невольной досадой. Он — айгур. Может быть, именно сейчас его соплеменники собираются напасть на Синегорье, на Братские Княжества, разграбить их, превратить свободные народы в рабов. Как не похож на этого застенчивого аскана тот же айгурский посланник в Ладоре, самоуверенный и лживый, или сам верховный вождь Рум, который, как говорят, отравил своего предшественника, чтобы прийти к власти. А старика Дометия отравил разве не айгурский убийца?..

— Тебя одолевают тяжелые мысли, — произнес аскан, заметивший, как помрачнело лицо Владигора. — Это неудивительно в таком неприглядном месте, в каком мы, к несчастью, оказались. Я бы рад был спеть и развлечь тебя, но они сломали мою рифелу.

— За что? — спросил Владигор. — И кто эти люди, которые держат нас в яме?

— Я плохо знаю этот народ и плохо говорю на их языке, — признался аскан. — Они — савраматы, воинственное варварское племя. Они поклоняются Горбатой Змее и приносят человеческие жертвы ее детям. Мы обречены.

Владигор смотрел на него с недоверием:

— Зачем же ты пришел сюда? Надеялся песней смягчить их злобный нрав?

— Что-то вроде того, синегорец, — с грустью промолвил аскан. — Ты не поверишь, но это иногда удавалось. Меня два раза отпускали с миром и даже давали в дорогу лепешку и воду. В третий раз, как ты сам можешь судить, мне повезло меньше.

Князь покачал головой:

— Ты похож на изгнанника. Иначе не оставил бы свой народ ради невежественных варваров. Разве на твоей родине перевелось зло, чтобы отправиться искать и одолевать его в чужих пределах?..

Слова Владигора задели аскана. В его глазах выразилось страдание, он нахмурился, но быстро вновь овладел собой и заговорил с прежней невозмутимостью:

— Может, до того как мы умрем, я успею рассказать тебе, как очутился здесь. — Он посмотрел на князя чуть насмешливо. — Но то, в чем ты упрекаешь меня, разве не относится к тебе самому? Или ты бродишь по пустыне из любопытства?

— Я… — Владигор поколебался и решил, что не стоит откровенничать с первым встречным. Каким бы безобидным и добродушным ни казался ему аскан, он мог быть подосланным соглядатаем. — Я купец. Мой караван попал в бурю, я отстал от своих и заблудился.

— Что ж, — кивнул тот, — может, палачи и поверят тебе. Хотя вряд ли это повлияет на их намерения.

— А за что схватили этих двоих? — Владигор покосился в сторону сидящих на корточках голых людей.

— Они воры, — ответил айгур без всякого осуждения. — Украли какую-то еду, не доеденную главарем. Я понял это из их воплей, когда они дрались. Теперь они обвиняют друг друга в своем несчастье.

— Неужели они будут казнены из-за объедков?

— Во всяком случае, они будут знать, за что их убивают, — ответил аскан. — В отличие от нас.

— Ты сказал, что нас всех принесут в жертву? — вспомнил Владигор — В жертву кому?

— Лучше тебе не знать этого. — В голосе айгура прозвучали страх и отвращение, которые он, несмотря на самообладание, не мог скрыть. — Я надеюсь, что мне удастся умертвить себя прежде, чем это произойдет.

Наверху вновь показался стражник. Он молча оглядел пленников, выкрикнул что-то презрительное и сбросил в яму груду костей. Один из сидящих на корточках опять тонко завыл и принялся дергать волосы на голове. Другой пошарил рукой в жиже, поднял утонувшую кость, обнюхал и, стряхнув грязь, начал осторожно ее обгладывать. Владигор почувствовал спазмы в желудке. Аскан тоже не в силах был смотреть на это и отвернулся, пробормотав:

— Они как животные. — Непонятно было, кому он адресовал свои слова, пленникам или палачам. Чуть позже он добавил, не глядя на князя: — Это те самые объедки, что они украли.

— Все равно не понимаю, в чем состоит их вина, — пожал плечами князь. — Подъедать за другими унизительно, и плохо, что их довели до такого состояния, но это не преступление.

— Остатки пира должны были быть отданы Текиле, — вздохнул аскан.

— Текиле?.. Кто это?

— Так они называют существо, вылупившееся из яйца Горбатой Змеи. Каждое савраматское племя держит при себе одну из этих тварей, а если приходится кочевать по пустыне, они берут ее с собой, хотя это сопряжено с невероятными трудностями и человеческими жертвами. Это их идол, их талисман. Они больше никому не поклоняются, хотя, насколько я слышал, ими управляет чья-то могущественная рука.

— Текила — это тоже змея?

— Ну… — Аскан замялся, не зная, как обрисовать тварь, которую он видел. — Она очень похожа на змею, только огромную, с клыками и чешуей, которую не пробьет ни стрела, ни копье. Она чудовищна, и я благодарю богов, что не довелось увидеть ту, что ее породила.

— Ты полагаешь, мы — ее будущая трапеза? — спросил Владигор, ощущая холод, пробежавший по спине.

Аскан не ответил.

Сверху послышался звук отодвигаемой решетки. На краю ямы появилось несколько воинов, они начали спускать вниз лестницу — толстое бревно с выдолбленными ступенями. Когда лестница уперлась в дно, стражник что-то сердито выкрикнул.

— Нам приказывают вылезать, — пояснил аскан.

Владигор первым шагнул к бревну и начал осторожно выбираться, боясь, что в любой момент скользкая подошва сорвется и он снова плюхнется в ненавистную жижу. Он не успел еще окончательно прийти в себя, боль в затылке стихла, но голова кружилась, и ноги предательски подрагивали. Стражники торопили его злыми окриками и, когда наконец Владигор выкарабкался из ямы, ему тут же связали руки и оттолкнули в сторону. Он удержался на ногах, с наслаждением вдохнул чистый свежий воздух и огляделся.

Место, где он оказался, представляло собой небольшую долину, окруженную склонами гор, поросшими невысокими деревьями и зарослями зеленых кустарников. Долину пересекал небольшой ручей, по обе стороны которого стояло с десяток круглых шатров. Между ними сновали мужчины в одеждах из звериных шкур. Полуодетые женщины суетились вокруг трех котлов, в которых готовилось какое-то варево, и покрикивали на грязных детей, крутившихся под ногами. Табун неоседланных коней пасся неподалеку.

Звук журчащего ручья был таким чарующим, что Владигор невольно шагнул к нему и тут же получил удар кулаком в висок от одного из стражников. Голова загудела, но ему вновь удалось устоять на ногах.

Из ямы выкарабкался айгурский аскан, сам протянул руки, чтобы их связали, и встал рядом с князем. Крики и ругань стражников стали громче. Они возмущенно жестикулировали и глядели в яму.

— Тот, кого принесут в жертву, отказывается вылезать, — пояснил аскан Владигору.

Стражники заспорили между собой. Вероятно, никому не хотелось лезть в вонючую яму и вытаскивать оттуда приговоренного к смерти. Наконец один из воинов ушел к ближайшему шатру и скоро вернулся, неся аркан. Он примерился и метнул его вниз. Видно, бросок не достиг цели, потому что стражники захохотали, переглядываясь и показывая пальцами на своего товарища. Тот повторил попытку. Лишь с третьего раза ему удалось зацепить пленника. Из ямы раздался отчаянный визг, и стражники, схватившись за веревку, потащили свою жертву наверх. Несчастный так визжал, что у Владигора зазвенело в ушах. Внезапно его визг был перекрыт глухим рыком, эхом разнесшимся по долине. Мучители на миг замерли и перестали смеяться.

— Текила… — прошептал аскан.

— Где? — Владигор посмотрел по сторонам. — Я никого не вижу.

— Она вон там, в яме.

Посмотрев внимательнее в ту сторону, куда кивнул аскан, Владигор заметил в двухстах саженях от себя черное круглое отверстие в земле, огороженное невысоким частоколом, вокруг которого были разложены кучи хвороста для костров. К яме вела утоптанная дорожка, другой ее конец терялся среди шатров. Полог самого большого и высокого шатра откинулся, оттуда вышел коренастый мужчина, широкий пояс которого был украшен золотыми монетами. То, как он встал, подбоченясь и гордо выпятив подбородок, указывало на привычку повелевать. На его голове желтел шлем из черепа какого-то животного.

— Это вождь племени, — тихо сказал аскан.

Вслед за вождем из шатра вышел молодой воин. Его длинные черные волосы были заплетены в несколько кос. Он что-то сказал вождю, указывая на огороженную яму. Тот важно кивнул.

Стражники, связавшие Владигора, наконец выволокли наружу приговоренного пленника. Он уже не визжал и находился в полуобморочном состоянии. Петля аркана стягивала его лодыжку, и стражникам пришлось тащить несчастного вниз головой. Ноги не держали его, он повалился на землю, едва шевеля губами. Один из воинов поднял глиняную чашу, стоявшую на краю ямы, и вылил половину ее содержимого на голову пленнику. Остальное он плеснул в лицо Владигору. Капли теплой затхлой воды потекли по щекам, усам, бороде. Князь ловил их потрескавшимися губами, но влага, попавшая в рот, лишь усилила жажду, и у Владигора было такое ощущение, что вся вода испарилась прежде, чем долетела до его лица.

Пленника, оставшегося в яме, стражники арканить не стали. Подталкивая князя и айгурского певца копьями в спины, они повели их к шатру вождя. Обреченного на смерть стражникам пришлось тащить, поддерживая его с двух сторон, босые ноги волочились по земле, оставляя грязный след.

Вождь стоял уже в окружении десятка воинов, насупленных и грозно сжимающих копья, будто люди со связанными руками представляли серьезную угрозу. Владигор встретился с ним глазами, и вождь самодовольно улыбнулся. Затем повернулся к молодому воину, сказал что-то и расхохотался, обнажив крупные желтые зубы.

Владигор с удивлением увидел, что широкий пояс вождя был сделан из змеиной кожи. То, что он издали принял за золотые монеты, было чешуйчатыми пластинами, ярко сверкающими на солнце и блеском действительно напоминающими золото. Вождь заметил, что Владигора заинтересовал его пояс, похлопал себя по тугому животу и задал князю вопрос на своем языке. Владигор пожал плечами.

— Он спрашивает, откуда ты и что ты делал у Старой Скалы, где его сын пленил тебя, — подсказал аскан.

— Скажи ему то, что я говорил тебе. Я купец. Буря застала меня в пути, я потерял своих людей и заблудился.

Аскан перевел. Молодой воин поморщился и выкрикнул злую фразу. Но вождь оживился и казался удивленным и обрадованным. Возможно, подумал Владигор, он рад не ответу, а тому, что аскан оказался неожиданно полезным в качестве толмача.

— Его сын утверждает, что ты лжешь, — сказал айгур.

— Больше мне нечего сказать, — ответил Владигор.

Вождь покачал головой и вновь заговорил, радостно глядя на князя, словно повстречал хорошего знакомого, с которым давно не виделся. Аскан дословно переводил:

— Буря, о которой ты упоминаешь, это кара, настигающая наших врагов, когда они являются сюда без спросу. Все, кто приходил, давно мертвы. Ты единственный на моей памяти, кто остался в живых. Поэтому я решил не убивать тебя. Я позволю тебе еще раз испытать судьбу. Если ты в самом деле такой сильный и Текила не сожрет тебя, будешь отпущен.

Воины вокруг зацокали языками, решение вождя казалось им очень мудрым.

— Когда я должен драться? — спросил Владигор.

— Драться? — Вождь захохотал. — Ты будешь не драться, а трястись от страха. Доживи до утра, и я подарю тебе свободу.

Сын вождя сверкнул злыми глазами и прошипел что-то сквозь зубы. Его отец одобрительно кивнул.

— Он говорит, — перевел аскан, — что, если ты причинишь Текиле вред, он сам проткнет тебя копьем.

Владигор сделал попытку улыбнуться:

— Значит, даже защитить себя я не имею права? На моей родине правила состязаний более справедливы.

— А где твоя родина? — спросил вождь.

Владигор указал рукой на запад, где солнце уже начало клониться к закату.

Его жест вызвал дружный смех и презрительные реплики.

— Они называют тебя хитрым лгуном, — объяснил аскан. — Они уверены, что в той стороне, куда ты указал, земля кончается и больше там ничего нет, кроме Великой Пустоты.

«Там Пустота, тут Пустошь», — усмехнулся князь про себя, но решил не спорить и оставить савраматам их собственное представление о мироустройстве.

— Я хочу, чтобы ты своими глазами увидел, что тебя ждет, — сказал, улыбаясь, вождь и, повернувшись к аскану, произнес фразу, которую тот не стал переводить.

Вождь сделал знак рукой и неторопливо двинулся к огороженной яме. Все последовали за ним. Князь и аскан шли в окружении стражников, следивших за каждым их движением. Вырваться и убежать со связанными руками было невозможно, да и бежать было некуда.

— Что он сказал тебе? — спросил Владигор.

— Что в благодарность за мои услуги принесет меня в жертву самым последним, — ответил аскан. Голос его был сдавленным, и князь понял, что, как ни готовил себя к смерти этот щуплый айгур, мысль о ней постоянно точила его, несмотря на внешнюю невозмутимость. Он почувствовал уважение к новому знакомому и пожалел, что судьба свела их накануне гибели.

Голый человек, укравший объедки, стоял на коленях перед ямой, поддерживаемый за локти двумя стражниками. Он уже не визжал, его била дрожь, хриплое дыхание вырывалось из его рта, как будто внутри тела крутился несмазанный скрипучий механизм.

Владигор увидел, что белые колышки, огораживающие яму, были сделаны из костей, может быть и человеческих тоже. Не хотелось бы, подумал он, чтобы и его обглоданные конечности увеличили их число. Он уже перебрал в уме десятки вариантов освобождения и побега, но ни один не казался реально осуществимым.

Вождь племени приблизился к яме и поманил Владигора пальцем. Тотчас стражники схватили его за руки повыше локтей, подвели к вождю и остановились, не ослабляя хватки. К отцу подошел сын и протянул ему тяжелый бурдюк. Тот вынул затычку, наклонил бурдюк, и в яму полилась белая молочная струя. Владигор заглянул вниз. Яма была глубже той, где ему недавно довелось сидеть. На дне произошло какое-то движение, послышались шипение и скрежет. Затем князю показалось, что вверх по стене течет медленный поток. Солнце уже коснулось края гор, противоположная от Владигора стена ямы находилась в тени, и он не сразу рассмотрел то, что поднималось наружу. Существо было покрыто чешуйчатыми пластинами, точь-в-точь такими же, какие украшали пояс вождя. Они скрежетали так, будто были сделаны из железа. Из приплюснутой головы чудовища торчал острый шип. Наконец оно прекратило ползти, видимо вытянувшись вдоль стены во всю длину, и медленно повернуло голову размером не меньше лошадиной к людям. Маленькие тусклые глазки смотрели вверх с холодной ненавистью.

Вождь вдруг запел гнусавым голосом. Его песня была заунывной, состояла из двух-трех гласных и походила на подвывание. «Немудрено, — поморщился Владигор, — что искусство аскана не было здесь оценено». В глазах змеи заплясали красные искорки — отражение пламени костров, которые савраматы разжигали один за другим вокруг ямы. Текила приоткрыла плоскую клыкастую пасть и зашипела. Вождь и Владигор невольно отступили назад.

Сын вождя выкрикнул что-то. Стражники рывком подняли на ноги голого вора и толкнули его в яму. Тот на секунду задержался на краю, взмахнул руками и повалился вниз. Голова Текилы устремилась за ним.

Лицо вождя, полное ужаса и восторга, вспотело от возбуждения. Он покосился на князя и был разочарован, увидев, что пленник не выказывает страха и смятения.

— Твое время придет позже, — сказал он, — после полуночи. Сейчас Текила слишком сыта, чтобы удостоить тебя вниманием. Отдыхай пока. — Он протянул Владигору полупустой бурдюк.

Князь не успел сделать и пары глотков, как стражники вновь погнали его и аскана к зарешеченной яме. Солнце скрылось за вершинами гор, со склонов потянуло прохладой. Времени до полуночи оставалось не слишком много.


Зарема обошла избу кругом, подошла к двери и постучала.

— Если твои помысли чисты, можешь войти, — ответил изнутри голос.

Дверь легко поддалась, и волшебница шагнула в сени. В ее подол ткнулся головой маленький козленок, она почесала его за рожками и вошла в горницу. На низкой скамье сидела усталая женщина и доила старую козу. Зарема подивилась, как это животное с облезлыми боками еще способно доиться и давать молоко. Однако глубокая глиняная чаша была почти доверху полной. Женщина поднялась и поставила чашу на стол.

— Тебе никто не помешал прийти сюда? — спросила она, глядя на Зарему с интересом, но без особенного, как показалось волшебнице, удивления.

— Нет, никто, — ответила она. — Прежде чем я назовусь, скажи мне, сколько лет твоей козе? И неужели козленок родился именно от нее?

Евдоха покачала головой:

— Козленок не от нее, ты правильно догадалась. Прошлым летом учан со всякой живностью проплывал мимо деревни. Козленок в реку с него сиганул и ко мне поплыл. Я на бережке стояла, думала, обменяю чего у купцов, да учан к нам не пристал. Хозяин крикнул, что на обратном пути взыщет с меня за козленка, будто я тому виной, что он в воду бросился и не утонул едва-едва, но так и не вернулся за ним. С тех пор козленочек у меня живет. А козе сколько лет, я и сама не знаю, еще при матери ее пасла.

— Имя мое Зарема, — сказала волшебница. — Ты вряд ли обо мне слышала. Я поговорить с тобой хочу.

— А меня Евдохой зови, — просто ответила хозяйка. — Слышать не слышала, а так, видала разок.

— Видела меня? — удивилась Зарема. — Но об этом позже. А что ты имела в виду, когда спросила, не помешал ли мне кто-нибудь прийти к тебе?

— В лесу на краю поляны человек прячется, хочет меня убить, — ответила та, ничуть, судя по всему, не испуганная этим обстоятельством. — Его она послала.

— Постой, как убить? Это же не шутки!

— У него не выйдет ничего, я его не подпускаю. Разве что вот козу с козленком в дом взяла от греха.

— Она — это красавица с холодным взглядом?

Евдоха кивнула и спросила Зарему с некоторой грустью:

— Ты тоже ее видела?

— Она пыталась меня уничтожить, и ей едва не удалось это. Она приняла меня за другую, может быть за тебя. И еще спрашивала о мальчике.

— Да, — тихо промолвила Евдоха, — Мой Дар сейчас в ее владениях. Но не в ее власти.

Зарема испытывала странное ощущение. Несмотря на разницу в возрасте, одежде, говоре, ей казалось, что она знает эту женщину давным-давно и понимает ее с полуслова. Та тоже прекрасно понимала ее, ничего не нужно было пояснять, Евдоху не удивляли ее вопросы, будто она знала их заранее. Может быть, так оно и было.

— Расскажи мне о мальчике, — попросила волшебница.

— Хорошо, — согласилась та и кинула взгляд в окошко. — Только это не короткая история. Недавно я уже рассказывала ее синегорскому князю.

— Владигор был у тебя? — воскликнула Зарема. — Мы не имеем от него вестей уже несколько дней.

— Ему сейчас трудно, — задумчиво произнесла Евдоха.

— Что с ним? Где он сейчас?

Евдоха пожала плечами:

— Я не умею думать сразу о двоих. Все мои мысли сейчас о Даре. С ним все хорошо, он отдыхает и не голоден. А про князя мне лишь известно, что он и его путники перешли Аракос, избежали страшной опасности, хотя другая опасность тоже велика.

Зарема не могла не восхититься ведуньей:

— И все это ты узнала, не выходя из избы? Кто научил тебя этому?

— Никто. Может быть, сестра когда-то давно. Или Перун. Я мало что могу, просто слушаю и слышу.

— Ты недооцениваешь себя, — сказала Зарема и, заметив, как та опять глянула в окошко, забеспокоилась. — Если там ждет подосланный убийца, нам следует его остановить.

— Он не посмеет ступить на поляну, — промолвила Евдоха, будто извиняясь за содеянное. — Я провела круг.

— Но я же смогла войти в него?

— Потому что ты не несла с собой зла, — просто ответила та.

— Ты хочешь сказать, — догадалась волшебница, — что защита может быть выборочной? Но это же требует глубокого знания нашего искусства. Даже нам, чародеям, не удалось замкнуть Заморочный лес так, чтобы мы сами могли проникнуть внутрь его раньше чем через год.

Евдоха не ответила.

— Пойдем, — сказала Зарема и направилась к двери.

Выйдя из избушки, волшебница сразу почувствовала недоброе присутствие чужака и обругала себя за легкомысленную неосмотрительность. Нужно было заметить его гораздо раньше, еще когда она шла сюда. Но в той стороне, откуда исходила угроза, лишь силуэт черной птицы просматривался сквозь тяжелые еловые ветви.

— Я узнала его, — сказала за ее спиной Евдоха. Непримиримость в ее голосе удивила Зарему. — Это тот самый ворон, что напал на козленка. Дар перебил одну из его голов.

— Двуглавый ворон? — ахнула Зарема, вглядываясь в темноту ветвей.

Видимо, поняв, что обнаружен, ворон, перескакивая с одной ветви на другую, стал забираться вверх. Правой щеки волшебницы неожиданно коснулась горячая волна, волосы поднялись, словно от порыва ветра. Она обернулась на Евдоху и не узнала ее. Лицо ведуньи было полно решимости, в глазах сверкал гнев. Взгляд ее был устремлен на черную птицу. В ветвях раздался пронзительный крик и шум падающего тела, судя по размерам не птичьего. Зарема успела заметить черный плащ и хромающую походку убегающего человека. Скоро шум листьев и треск сучьев затихли в глубине леса.

Евдоха выглядела бесконечно усталой, плечи ее опустились, на лице появилось выражение глубокой тоски. Зарема взяла ее за руку, чтобы успокоить, и почувствовала, как сквозь ее собственное тело ушла в землю упругая сила.

— Ты должна помочь нам, — прошептала она. — А я научу тебя справляться с этим. Ты должна уметь контролировать себя. Пойдем со мной?

— Куда же я пойду! — горестно вздохнула ведунья. — А изба, а коза с козленком?..

— С ними ничего не случится. Ты знаешь это лучше меня.


Когда Владигора, развязав ему руки, вновь бесцеремонно спихнули в яму и он, едва не напоровшись на торчащую кость, упал в грязь, им овладела ярость. Он схватил обглоданную кость и с такой силой вонзил ее в глиняную стену, что наполовину вогнал ее туда. Вслед за ним в яму спрыгнул аскан с бурдюком, который стражники не отобрали у него, сжалившись, видимо, над обреченными пленниками. Аскан встал у стены, не говоря ни слова и глядя, как Владигор, сжав кулаки, шагает туда-сюда по тесному замкнутому пространству. В глазах айгурского певца было искреннее сочувствие.

Владигора бесила не грубость стражников, не самодовольная наглость вождя, а то, что он по-прежнему не знает, как выйти из положения, в котором оказался. Даже если ему каким-то чудом удастся придушить мерзкую тварь, он не сможет подняться наверх без посторонней помощи. А наверху его будет ждать сын вождя с копьем. Айгур прав: лучше умертвить себя, чем позволить варварам совершить это дикое жертвоприношение. Он представил, как бросится на стражников, как те вонзят в него свои копья и ножи, и этот исход показался ему настолько малодушным, что Владигор встал посреди ямы и возблагодарил сумерки, скрывающие краску стыда на его лице. Как смеет он, князь Синегорья, от которого зависит благополучие народов, даже в мыслях допускать свое поражение! Нет, должен быть выход. Думай, князь, думай!..

Он вновь зашагал по дну ямы.

— Побереги свои силы, синегорец, — сказал аскан и протянул ему бурдюк. — Тут еще осталось кумыса на пару глотков.

Владигор нашел этот совет разумным, силы ему еще могли понадобиться. Он допил остатки из бурдюка, бросил его у стены и сел поверх грязи на эту подстилку. Аскан пристроился рядом.

— Так как же ты оказался в пустыне? — спросил у него князь. — Если вождь не врет, огненный вал настигает каждого непрошеного гостя.

— Думаю, что так, — отозвался аскан. — Я сам никогда не видел этой бури. Но вчера я слышал ее. Горы тряслись, и Текила очень громко рычала. Была плохая ночь. Как ты уцелел?

— Меня спасла пещера в скале. Ее отыскал Чу… — Владигор споткнулся на имени подземельщика и тут же поправился: — Чудом я нашел ее. А когда все кончилось, на меня напал этот злобный сын вождя. Он оглушил меня, и дальше я помню немногое.

Если аскан и заметил краткую заминку в рассказе князя, то никак не показал этого. Он помолчал и произнес задумчиво:

— Вероятно, меня тоже спасла пещера. Однажды я пел для Рума, верховного вождя айгуров. Одна моя песня пришлась ему не по нраву, и он выгнал меня. Я видел, что убить меня ему хотелось гораздо больше, но верховный вождь был не один и не мог при всех приказать меня казнить.

— Почему?

— Убийство странствующего певца считается у моего народа великим грехом и позором. Рум даже велел подарить мне дорогой халат.

— Который на тебе? — недоверчиво спросил Владигор. — Не слишком же он щедр, если дорогим халатом считать эти лохмотья!

— Ты прав, он необычайно скуп. Но это мой старый халат. Новый отобрали у меня стражники верховного вождя, им он очень понравился. А чтобы я не мог пожаловаться на них, они решили сбросить меня с Вороньей горы.

— Так это все происходило на Вороньей горе? — воскликнул Владигор, — Продолжай, продолжай, я тебя слушаю.

Аскана удивил внезапный интерес собеседника к месту пребывания верховного вождя айгуров, однако он не стал спрашивать о его причинах и продолжил:

— Мне удалось вырваться и убежать. Я скрылся в одной из пещер, которыми эта гора пронизана, как усохшее дерево ходами древесных жуков. За мной погнались, я побежал в темноту, споткнулся и полетел вниз…

Решетка наверху скрипнула. Двое стражников с факелами заглянули в яму, убедились, что пленники на месте, и отошли, негромко переговариваясь. У противоположной стены застонал во сне оставшийся в живых воришка, о котором Владигор совершенно забыл. Аскан подождал, пока тот успокоится, и вновь вернулся к своему рассказу.

— Каким-то чудом я не разбился и не переломал ноги. Даже моя рифела, которую я прижимал к груди, уцелела. Я долго лежал между двумя большими камнями и прислушивался. Мои преследователи отстали или не захотели спускаться за мной, решив, что я сам все равно не выберусь отсюда. И они были правы. Было так темно, что я не видел даже собственной руки. Но где-то в отдалении слышались глухие удары по камню, а может быть, и голоса. А потом мои глаза стали видеть. Но не потому, что привыкли к темноте. Ко мне приближался человек с факелом. Я вжался в какую-то щель, боясь дышать и моля богов, чтобы он не заметил меня и прошел мимо. Боги меня услышали, и я остался незамеченным. Но этот человек… Я никогда не видел таких людей, как он. Ростом он был вдвое меньше меня, выпученные желтые глаза были полны злой угрозы, уши походили на скомканные лепешки. Он показался мне воплощением человеческого уродства. Карлик ступал совершенно неслышно, лишь полы его длинного мехового плаща шуршали о камни. Благодаря свету факела я обнаружил, что нахожусь в большой пещере, расположенной скорей всего в самой нижней части Вороньей горы. Дождавшись, когда уродец удалился от меня настолько, что его факел превратился в мерцающую точку, я пошел в противоположную сторону. Через день, два или три — трудно сказать с точностью, ибо течение времени в кромешной тьме неопределимо, — я уже горько жалел об этом. Теряя последние силы, я брел неведомо куда, спотыкался, падал и тут же засыпал от усталости. Когда мои пальцы нащупывали среди камней червя или паука, я уже не содрогался от отвращения, а с жадностью поедал их. Уж лучше бы я пошел вслед за маленьким уродцем, думалось мне, пусть и ждала меня там гибель. Смерть от руки зримого врага казалась благом в сравнении с медленным умиранием в царстве вечной тьмы. Просыпаясь после краткого сна, я не знал, жив ли еще либо уже стал вечно скитающимся призраком. Пещера разветвлялась на множество ходов, и я столько раз сворачивал то в один, то в другой коридор, что немыслимо было отыскать дорогу назад. Наконец силы окончательно оставили меня. Я опустился на землю, уверенный, что вновь подняться мне уже не суждено. Самое удивительное, что моя рифела по-прежнему была со мной, я не разбил и не потерял ее. Петь я не мог. Просто сидел и трогал дребезжащие струны слабыми пальцами. Вдруг послышался шорох. Первая моя мысль была о подземном уродце, собирающемся меня убить, и я благословил его приход. Но это был всего лишь песок, сыплющийся сверху. Затем шорох усилился, часть каменного свода обвалилась, и в отверстии наверху я увидел небо. Кое-как я выкарабкался наружу. Вокруг была пустыня. Проходящий мимо караван заметил и подобрал меня. Но об этом я узнал лишь на следующий день. Племя савраматов, спасшее меня, не отличалось жестокосердием и не жаждало человеческих жертвоприношений. За мной ухаживали и не отпускали до тех пор, пока я окончательно не поправился. Они относились ко мне как к гостю. Я начал понимать их язык, уважать их обычаи и песни… Но не слишком ли много для первого раза?

Владигор с удивлением посмотрел на аскана, хлопнул себя по коленям и рассмеялся. Напряжение, с которым он слушал эту удивительную историю, ушло.

— Твой оптимизм делает тебе честь, — с благодарностью произнес он и задумался, припоминая что-то. — Значит, к Вороньей горе можно добраться подземной дорогой. Вспомни, в том месте, откуда ты выбрался, не было какой-нибудь заметной скалы или еще чего-нибудь?

— Мне кажется, я видел столб или ствол засохшего дерева, от которого почти не было тени. Помню, это огорчило меня.

— «Ключ от Восточных ворот Великая Пустошь хранит…» — пробормотал Владигор так тихо, что аскан спросил:

— Ты молишься?

— Нет, пока нет. Что это за песня, которая не пришлась по вкусу Руму?

— Ты хочешь, чтобы я спел ее? Но у меня нет рифелы.

— Когда мы выберемся отсюда, я подарю тебе самую звонкую рифелу, какую только можно отыскать в Поднебесном мире. А пока, прошу, спой без нее.

— Не думаю, что ты настолько богат, чтобы сделать такой дорогой подарок, — покачал головой аскан. — Но все равно благодарю тебя за обещание. Песня же вот какова. — Он прочистил горло и запел:

— Тот камень Алат упрятан в земле,
Небо грустит без него во мгле.
Приди же тот, на ком крови нет,
Открой темницу, где спрятан свет.
Приди, чье сердце не знает зла,
И ту спаси, что тебя спасла.
Приди же тот, кто не знает лжи,
И маленький камень в большой вложи…
В яму заглянули стражники, их фигуры были расплывчаты на фоне темнеющего неба. Один из них что-то злобно крикнул. Другой издевательски захохотал и швырнул в певца увесистый булыжник. Тот чиркнул князя по плечу и шлепнулся в грязь, забрызгав ему лицо. Владигор сжал кулаки, но не сдвинулся с места. Стражники отошли.

— Когда я пел эту песню Руму, — шепотом сказал аскан, — я сдобрил ее льстивыми словами. Но верховный вождь не был ими тронут. Случись мне сейчас повторить ему мою песню, я спел бы ее так, как сейчас пел тебе.

— Что же разгневало его? — спросил Владигор.

— Он не понял ее смысла, — ответил аскан.

Князь пожал плечами:

— Я тоже не понял ее смысла. В чем он?

— Вряд ли я смогу ответить тебе. Понимание само приходит в нужное время и в должном месте.

— Ты прав, — сказал Владигор, вставая. — Наша тюрьма не то место, где можно спокойно размышлять над загадками. И пока мы здесь торчим, вероятность дослушать твою историю и подарить тебе новую рифелу все уменьшается. — Он потрогал торчащую из стены кость, та сидела крепко. — Должны быть еще, — сказал Владигор и, нагнувшись, принялся шарить руками по дну ямы.

Аскан с интересом наблюдал за ним. Владигор нашел три кривых ребра, принадлежавших барану или сайгаку, и с силой воткнул их в стену одно выше другого. Эти кости были не такими крепкими, как первая, и Владигор покачал головой:

— Меня они не выдержат.

— Ты так хочешь выбраться наверх? — догадался аскан. — Замысел удался бы, если б ты просидел в яме еще много дней и стал таким же худым и легким, как я.

Владигор кивнул. Он вытащил из стены нижнюю кость и протянул ее аскану:

— Ты встанешь мне на плечи и вобьешь ее так высоко, как только сможешь. Затем я подброшу тебя, чтобы ты смог оттолкнуться от нее ногой и зацепиться руками за решетку. Она достаточно редкая, чтобы, подтянувшись, ты протиснулся сквозь нее.

— А стража?

— Я прислушивался к их голосам, они отходят довольно далеко от ямы. Будем надеяться, что не наделаем много шуму. А потом тебе нужно будет отодвинуть решетку и завести в яму конец бревна. Ну как?

— Боюсь, я недостаточно ловок, чтобы прыгать по стенам, — вздохнул певец. — Но если не попытаться, вряд ли Текила оценит мое смирение…

Владигор присел, и аскан неловко встал ему на плечи, держась левой рукой за стену, а в правой зажав кость. Князь медленно поднялся, придерживая его за лодыжки. Айгур действительно мало весил, ноги его мелко дрожали от напряжения. Взмахнув костью над головой, он поскользнулся и шлепнулся в грязь.

Они повторили попытку. Айгур на этот раз не упал, но рука его была слишком слаба, чтобы вонзить кость достаточно глубоко в землю. Злясь на себя, он начал молотить по ее торцу кулаком, вновь поскользнулся и упал вниз. Кость полетела следом, ударив его по голове. Он тяжело дышал, в глазах были отчаяние и стыд за свою беспомощность.

— Передохнем немного, — сочувственно произнес Владигор, помогая ему подняться.

Сверху послышались встревоженные голоса, отдаленные крики и возгласы.

— Что там еще? — проворчал Владигор.

Аскан прислушался.

— Что-то странное, — сказал он. — Кричат, что иссяк их ручей.

Владигор посмотрел наверх. Внезапно небо, уже усыпанное звездами, потемнело, решетку накрыла черная тень. Он решил, что это опять стражники, но к его ногам упал какой-то предмет, не похожий на скатившийся камень. Владигор нагнулся и поднял ножны, из которых торчала белая рукоять ножа. Тень наверху взмахнула крыльями и бесшумно исчезла. «Филька!» — ахнул он. Сердце радостно забилось, он едва не обнял растерявшегося аскана.

— Мы не одни, — сказал он взволнованно. — Попробуем еще раз?

Аскан, заражаясь его волей к жизни, кивнул и крепче сжал кость.

Поняв, что ему не удастся воткнуть кость глубоко, как бы он ни старался, он велел Владигору медленно передвигаться вдоль стены. И вдруг увидел именно то, на что и рассчитывал, — небольшое отверстие, бывшее когда-то норой крота или мыши. Он вставил в отверстие кость, и она засела там крепко и надежно. Владигор осторожно опустил аскана на дно ямы. С минуту они, не говоря ни слова, обдумывали свои движения. Затем князь согнул локти, крепко сжал ноги аскана пониже бедер, резко выдохнул и подбросил его высоко вверх. Вся предыдущая возня с костью оказалась совершенно ненужной, айгур пролетел мимо нее и вцепился руками в перекладину решетки. Он немного повисел, болтая ногами, так что лицо Владигора покрылось каплями грязи, потом подтянулся и выбрался наружу.

В стане савраматов было неспокойно, вокруг костров собирались группы мужчин и женщин, в их голосах звучала тревога. Аскан отыскал глазами стражников, они стояли к нему спиной шагах в десяти, наблюдая, как несколько воинов во главе с сыном вождя уходят по руслу сухого ручья в сторону ущелья. Аскан начал осторожно отодвигать решетку, сердце у него бешено колотилось, он боялся, что его стук достигнет ушей стражников, и боролся с искушением броситься сломя голову к ближайшей горе.

Решетка была уже наполовину сдвинута, когда один из стражников, словно почуяв неладное, медленно направился к яме. Аскан лег за толстым бревном, вытянувшись вдоль него. Шаги приближались. Аскан пожалел, что не родился глухим: слушать приближение смерти былоневыносимо. Он уже не сомневался, что будет обнаружен, и его спина, шея, затылок зудели от предчувствия удара острым копьем. Шаги оборвались, раздался удивленный возглас и шум падающего тела, быстро затихший. Второй стражник быстро подошел к яме, но не упал, вовремя заметив сдвинутую решетку. Он заглянул вниз, окликнул своего товарища и вдруг захрипел. Аскан поднял голову. Стражник держался обеими руками за шею, затем повалился набок. Из его горла торчала костяная рукоять, белеющая в свете восходящей луны. Внезапно рядом с ним выросла еще одна человеческая фигура. Человек выдернул нож из горла убитого, обтер его о траву и, прежде чем аскан попытался вновь спрятаться, приказал:

— Поторопись давай, времени мало.

Он говорил на языке синегорского купца, и аскан обрадовался чужой речи не меньше, чем если бы тот заговорил по-айгурски.

Вместе они завели и опустили в яму конец бревна. Через несколько мгновений оттуда выбрался голый воришка и повалился им в ноги. Затем появился Владигор.

— Филька! — воскликнул он, обнимая друга.

— Из грязи да в князи — это, верно, про тебя сказано, — проворчал тот, отстраняясь и отряхиваясь.

— А Чуча где? А Лиходей? Живы?

— Живы, живы, — успокоил Филимон. — Чуча шутку одну задумал, искупаемся сейчас. Тебе не помешает.

Голый воришка вдруг вскочил и побежал в сторону шатров, вопя во все горло и тыча рукой себе за спину. Из высокого шатра вышел вождь. Воришка распластался на земле перед ним, продолжая верещать. Несколько воинов с копьями и факелами двинулись к яме.

— Вот и помогай после этого людям, никакой тебе благодарности, — произнес Филимон и покосился на аскана.

— Это друг. — Владигор перехватил его взгляд. — Куда побежим?

— Да недалеко тут. — Он указал на чернеющий склон ближайшей горы. — Под ноги смотрите. Здесь этих ям нарыто — что в деревне погребов. Избы вот ставить некому.

Они побежали и сразу были замечены. Воины с копьями закричали, бросаясь вдогонку. Не более полутора сотен шагов отделяло беглецов от преследователей, и это расстояние сокращалось. У крутого подножия горы росли сплошные заросли, прорубать их было нечем, да и времени на это не оставалось. Владигор подумал, что Филька сбился с пути: тропа наверх не просматривалась, лишь голая, почти отвесная стена белела среди колючего кустарника. Филимон, однако, вел их именно туда. Добежав до стены, он обернулся, схватил князя за руку, аскана за грудки и… протащил их сквозь нее.

— Чучина работа, — пояснил он, тяжело дыша. — А теперь тихо! Снаружи им нас не увидеть, а услышать — запросто.

Аскан, решивший уже ничему не удивляться, тем не менее растерянно хлопал глазами. Никакой стены перед ними не было. Отступив на шаг, он ощутил боль от впившейся в бок колючки, дернулся, и жесткий куст выдрал из его халата еще один клок.

— Тише ты! — зашипел на него Филимон.

Аскан застыл, глядя, как прямо на них бежит воин с копьем. Подбежав к мнимой стене, он повернулся к беглецам спиной, не понимая, куда они подевались, и глядя по сторонам. Владигор захватил его сзади за шею, в которой тотчас что-то хрустнуло, и уложил на землю. Подбежали с факелами остальные воины. Они остановились и долго смотрели на торчащие из стены ноги своего соплеменника. Филимон потянул тело на себя, и ноги исчезли. Воины в ужасе попятились, бормоча:

— Арджах смурч!..[10]

Раскат грома, прокатившийся по долине, заставил их обернуться. В стане один за другим гасли костры. Шатры опадали, превращаясь при свете луны в круглые зыблющиеся пятна. Лошади испуганно ржали, кричали люди. Долина наполнялась водой, становясь бурлящим озером.

— Чуча свою плотину разрушил, — объявил Филимон. — То знак нам. Как вода схлынет, туда пойдем. — Он указал на противоположное ущелье, откуда стремительно выбегал бурный поток.

Водяной вал докатился и до них. Тело убитого воина всплыло и покачивалось в колючих зарослях. Остальные воины разбежались. Владигор и его спутники сначала по колено, а затем по пояс в воде начали пробираться через затопленную долину. Они были, вероятно, хорошо видны савраматам, спасающимся от потопа на склонах гор, но их никто более не пытался преследовать.

Очень скоро вода начала убывать. Все еще сильный поток протащил мимо них труп савраматского воина с изуродованным лицом. Его черные косы походили на пиявок, присосавшихся к раздробленной голове. Владигор вспомнил про Текилу и посмотрел туда, где была недавно жертвенная яма. Тварь оказалась не далее чем в полусотне шагов, однако беглецы ее, видимо, не интересовали. Она извивалась и била хвостом по воде, подбираясь к беспомощно барахтающемуся вождю, которого можно было узнать по шлему из звериного черепа. Никто не спешил ему на помощь. Владигор отвернулся и прибавил шагу.

9. Седон

Что-то происходило с Пятнышком. Жеребец уже третьи сутки лежал на земле в тесном дворике и даже не пытался встать. Второй конь изредка подходил к нему, тыкался мордой ему в шею и тихо фыркал, так что Дару в который раз казалось, что кони переговариваются между собой. Пятнышко отворачивался, в больших его глазах была печаль. Мальчик с жалостью думал, что жеребец, наверное, захворал. Он поил его из ладони. Пятнышко, слизнув воду, взмахивал хвостом и вновь отворачивался. Куда подевалась его прежняя резвость!

Старец ушел куда-то, взяв с мальчика клятву ни под каким предлогом не покидать их не слишком надежное убежище. Бездействие томило Дара. Поблизости не было слышно ни одного живого звука, словно жители навсегда покинули свои дома. Может, так оно и было и вся жизнь города сосредоточилась ныне на площади с дурманящим фонтаном? Однажды Дар едва не нарушил клятву, решив побродить по ближайшей улице, но вовремя услышал топот копыт и затаился. За стеной опять проследовал отряд всадников, они проехали молча, но чувство опасности от этого лишь возросло.

Наконец вернулся Тарг. Он принес с собой высокий серебряный кувшин с длинным горлом, оставил его у входа и предупредил:

— Гляди не пей из него. Это вино из фонтана.

— Зачем же ты его принес? — спросил Дар.

— Отдам стражнику у городских ворот, — объяснил старик. — Иначе не выпустит. Нынешней ночью уйдем отсюда.

— Пятнышко заболел, — пожаловался Дар.

Тарг с беспокойством посмотрел на лежащего жеребца, подошел к нему, присел и раздвинул губы коню.

— Ай, какая неприятность, — произнес он, поднимаясь и качая головой.

Дар испугался:

— Очень заболел?

— Ах, юноша! — с грустью сказал старик. — Мне ли не знать этой болезни! От нее не помогают никакие лекарства…

— Что же с ним такое?

— Он стареет…

Дар с недоверием уставился на него:

— О чем ты говоришь? Как он может постареть за несколько дней?

— Такие вещи время от времени случаются в этих краях.

— Почему же тогда я не постарел? — допытывался Дар, которому не показался правдивым ответ старца.

— Ты уверен, что нет? — прищурился тот.

Мальчик задумался. Давно ли он сам спал в колыбели из ивовой корзины, начинал ходить, держась за лавку, понимать речь Евдохи и произносить собственные фразы? И вот он уже защищает козленка от черной птицы, излечивает свою спасительницу от смертельной горячки, путешествует верхом…

— Твоего доброго Пятнышка состарили не те несколько дней, что он провел в этом несчастном городе, — продолжал Тарг. — Прибавь к этим дням всю его жизнь, о которой ты, может быть, и не догадываешься.

— Что же было с моим Пятнышком? И со мною?..

— Я не отвечу тебе, — вздохнул Тарг. — Надеюсь, Седон знает ответ.

— Так пойдем же скорей к нему!

— Как только наступит ночь, — кивнул старец.

— Постой! — спохватился Дар. — А Пятнышко? Я не могу его здесь оставить!

Тарг помолчал и сказал не слишком уверенно:

— Может, дать ему немного вина? Тогда он на время забудет о своей немощи.

Пятнышко зашевелился, словно почуяв, что речь идет о нем, и осторожно поднялся на ноги. Дар посмотрел на него с надеждой и жалостью. Жеребец, еще недавно крепкий и ладный, стоял понурив голову, ребра выпирали из раздавшегося вширь живота, шелковистая грива слежалась и висела клочьями, ноги мелко-мелко дрожали.

— Не буду я вином его поить. — Мальчик едва не всхлипнул. — Мой Пятнышко и сейчас хоть куда!..

Старец отвел глаза и промолчал.

Ближе к полуночи Тарг разбудил Дара, который сам не заметил, как заснул, свернувшись калачиком на ветхом ковре. Вместе они начали седлать второго коня, которому это явно не понравилось. Все же он позволил взнуздать себя, косясь на людей и на Пятнышка, покорно ожидающего в сторонке. Тарг приоткрыл ворота и оглядел оба конца пустынной улицы. Но прежде чем они вышли из ворот, старец стянул с себя хламиду, оставшись в простых шароварах и длинной рубахе без пояса, разодрал ее на лоскуты и тщательно обмотал копыта коней.

На луну наползла туча. В полной темноте они прошли одну улицу, потом другую, затем третью, улочки петляли, пересекались и разбегались в стороны, словно в причудливом лабиринте. Тарг, однако, шел уверенно. Им никто не встретился, ночь была насыщена тишиной. Хотелось выкрикнуть что-то громкое, чтобы убедиться, что уши не оглохли. Дар вспомнил про камень на груди, но не захотел вынуть его, боясь, что свет привлечет всадников.

Когда в небе снова засияла луна, они вышли к городским воротам. Тот же одинокий стражник мрачно следил за их приближением, выставив перед собой копье.

— Я проткну тебя, лживый старик! — заорал он, так что Дар вздрогнул. — Где вода, которую ты обещал мне?

— Нельзя проткнуть тень, — ответил старец, кланяясь и ставя на землю серебряный кувшин. — Да утолится жажда твоя.

Стражник уронил копье, схватил кувшин и сделал жадный глоток из горлышка. В этот момент Дар увидел, что старец вдруг раздвоился и его полупрозрачная тень двинулась обратно в город.

— Это не вода! — взревел стражник, поднял копье и метнул его. Копье пролетело сквозь тень, острие вонзилось в землю. Стражник швырнул в удаляющуюся тень кувшином и побежал за ней.

— Пошли, — шепнул Тарг.

Они миновали ворота и вышли на широкую каменную дорогу, которая теперь, к удивлению мальчика, не была прямой, а плавно поворачивала влево. За спиной слышались затихающие крики стражника. Старец крякнул, с трудом взобрался в седло и посмотрел на Дара:

— Будет лучше, если мы станем двигаться быстро.

Мальчик кивнул и похлопал Пятнышка по шее. Постаревший конь потрусил вперед. Дар, щадя его, побежал рядом.

Они успели отойти от города не слишком далеко, когда со стороны городских ворот донеслись свист и гиканье. Отряд всадников с факелами скакал вдогонку. Видимо, их предупредил стражник.

Тарг остановился и сделал мальчику знак молчать. Дар понял, что им не уйти от погони, и с досадой посмотрел назад, переводя дыхание после бега, — без седока Пятнышко бежал неожиданно быстро. Теперь конь стоял, вздымая бока, и в отличие от людей радовался передышке.

Дар заметил, однако, что вереница факельных огней движется не совсем в их сторону, а чуть правее. Постепенно ошибка становилась все заметней, отряд отдалялся от беглецов. Когда уже и топот копыт по каменным плитам стал еле слышен, Тарг сказал:

— Мне кажется, мой конь достаточно силен, чтобы не споткнуться под тяжестью таких грузных всадников, как я и ты, милый юноша.

Дар не заставил себя упрашивать и вскарабкался на круп варварского коня. Путешествие возобновилось. Огни факелов растворились в ночи. Мальчику подумалось, что всадники наверняка обнаружат, что ошиблись, и повернут назад. Он еще раз оглянулся, и то, что увидел за спиной, поразило его. Каменная дорога, по которой они ехали, исчезала, рассыпаясь и вновь становясь песком, серебрящимся в лунном свете. Старец заметил его смятение и объяснил:

— Вот почему мы вынуждены были ждать четыре дня и пять ночей, прежде чем отправиться в путь. Этой дороги еще вчера не было, и завтра ее опять не станет. Так устроил Седон, чтобы не каждый мог побеспокоить его.

— А та прямая дорога, куда ведет она? — спросил Дар.

— Кто знает! — вздохнул старец. — Может, обратно в город, а то к царице. Дороги в наших краях своенравны, как горные ручьи весной. Никогда не знаешь, куда их повернут нужда или прихоть.

— Чья прихоть?

— Их создателей — магов, колдунов, чародеев. Когда-то их было много, все они слишком гордились своим искусством, чтобы посвящать в него обычных людей или хотя бы действовать им во благо. Бывало человек отправлялся на свадьбу юной племянницы, а попадал на похороны ее состарившегося сына, жившего совсем в другом городе. И все потому, что какой-то волшебник вздумал упорядочить зернышки в плодах инжира…

Дар мало что понял из сказанного старцем. Каждый его ответ порождал новые вопросы, иные мальчику трудно было выразить словами.

— А ты тоже волшебник? — спросил он.

— О нет, — ответил Тарг. — Этим искусством теперь мало кто владеет. Пожалуй, Седон да царица, и больше никто. Все в прошлом.

— Ты просто не хочешь признаться, — не поверил Дар. — Я же видел, как ты обманул стражника.

— Это простой фокус, — покачал тот головой. — Ему нетрудно научиться.

— Послушай, — сказал Дар, — я все думаю о всадниках, которые гонятся за нами. Они, наверное, уже поняли, что мы поехали не туда. Что если они угадают наш путь и поскачут нам наперерез через пустыню?

— О нет, — снова покачал головой Тарг, — они никогда не решатся на это ночью, даже такой лунной, как сейчас.

— Почему?

— Ночь — это время, когда Горбатая Змея выходит из Змеиной Реки. Но не спрашивай меня о ней в такой час. Да не доведется твоим очам увидеть ее!..

— Мне кажется, что уже довелось, — пробормотал Дар, но так тихо, что Тарг не расслышал. Голова старца склонилась на грудь, и он задремал, тихо посапывая. Дар решил не беспокоить его.

Он по-прежнему время от времени поглядывал назад. Признаков погони не наблюдалось, кони бежали по каменной дороге, которая тотчас рассыпалась за ними, но Пятнышко вдруг начал проявлять беспокойство и озираться. Дар заметил это и тоже стал посматривать по сторонам. Ему почудилось какое-то движение справа. Он вытащил из-за пазухи светящийся кристалл и направил руку в ту сторону. Совсем рядом на невзрачной пегой кобыле ехала девочка, которую он тотчас узнал. Она приветливо улыбнулась ему.

— В прошлый раз ты пришла пешком, — сказал Дар, тоже улыбнувшись. Он рад был видеть ее, хотя это было и неправильно — радоваться своей смерти.

— А ты не послушался меня и чуть не погиб, — произнесла она без всякой укоризны. — Больше не делай так. И спрячь свой камень, он мешает мне говорить.

Дар убрал кристалл в кошель под рубахой и спросил:

— Что ты здесь делаешь? Тебя опять Микеша послал?

— Нет. Просто захотелось посмотреть на тебя.

— Зачем?

— Ты мне нравишься, — ответила она и добавила: — Но не бойся, я сейчас уеду. Не забывай обо мне.

— Постой, — поднял мальчик руку. — Ты не знаешь, что будет с моим Пятнышком?

— Моя лошадь знает. Это она привезла меня сюда. Твой конь скоро умрет.

— Неправда! — крикнул Дар. — Ты врешь!

— Я не умею врать, — сказала девочка с печалью. — Прощай. Не следуй за мной.

— Постой! — Дар заговорил взволнованно и сбивчиво. — Не сердись на меня. Неужели ничего нельзя сделать? Помоги мне! То есть не мне, а Пятнышку. Это все равно что мне.

— Я не сержусь, — ответила она. — Я не смогу помочь твоему Пятнышку. Если кто и сможет, то лишь на короткое время.

— На короткое время? Что это значит?

— Пятнышко может снова стать бодрым и сильным, но очень ненадолго.

— А потом?..

Девочка не ответила и начала удаляться в темноту.

— Если ты не можешь, кто тогда может? — крикнул Дар ей вослед.

— Спроси у того, к кому ты едешь, — отозвалась она.

Больше Дар не стал окликать ее. Он смотрел, как растворяется в ночи белое платье, и думал о ее словах. Тарг, перестав сопеть, поднял голову и вздохнул:

— На старости лет то бессонница одолевает, то сны странные. — Он посмотрел на луну и добавил: — Скоро рассвет. Мы уже близко.

Дар разломил одну из трех оставшихся лепешек и протянул кусок старцу. Тот пожевал, глотнул воды из фляги и промолвил:

— Утром у нас будет настоящая еда и настоящая постель. Не по мне уже такие дальние путешествия. Да ведь, кроме меня, и послать за тобой некого было…

Вскоре луна потускнела, край неба начал светлеть, и дорога неожиданно кончилась. Они проехали еще немного, затем Тарг остановил коня и слез с седла. Дар тоже спрыгнул на землю и с удовольствием потянулся. В песок была воткнута палка, вернее, посох с кривым концом. Тарг потянул ее на себя и вытащил из песка кем-то зарытый мешок. Развязав его, старец положил перед удивленным мальчиком сафьяновые сапожки с загнутыми носками, новую рубаху, штаны и бархатный кафтан с золочеными пуговицами.

— Не подобает являться к Седону оборвышем, — сказал он. — Переоденься, прошу тебя.

Дар скинул старую одежду, действительно имевшую жалкий вид. Когда он облачился во все новое и посмотрел на старца, то не сразу узнал его. Тарг тоже успел переодеться и выглядел теперь нарядно и торжественно. На его голове красовалась широкая шапка с рубином, синий плащ, наброшенный на плечи, был расписан сияющими звездными узорами. В осанке появилось достоинство и благородство. Сложив старую одежду в кучу, Тарг начал забрасывать ее песком, и мальчику странно было наблюдать этого, по всей видимости, знатного старца за таким обыденным занятием. Он поспешил помочь ему, и вскоре их тряпье полностью скрыл небольшой холмик.

На востоке засветился край неба. Дар огляделся. То, что он принял за легкое облачко, оказалось заснеженной вершиной высокой горы, возвышающейся над уходящими вдаль горными хребтами, поросшими голубым лесом.

— Пора! — с важностью произнес Тарг, подходя к коню. — Седон ждет нас.


Начальник стражи верховного вождя айгуров Харар старался не показать своей растерянности. Однако от зоркого взгляда Салыма не ускользнул его расстроенный вид. Он разгладил черные маслянистые усы, усмехнулся и спросил:

— Что невесел, Харар? Или задержка Рума внушает тебе опасение, что верховный вождь не нуждается более в твоей защите?

Начальник стражи не отличался особой сообразительностью, но даже он понял двусмысленность насмешки. Рум в последнее время вел себя так, будто не доверял ему. Порою Харар не был уверен, что знает, где в данный момент находится верховный вождь. Воины, охраняющие его покои, докладывали, что слышат иногда голоса за дверью, хотя могли поклясться, что никто, кроме Рума, не входил туда. Время от времени Рум и вовсе не ночевал в своей охраняемой пещере, и никто на Вороньей горе не знал, куда он исчезает. Однажды Харар тайно последовал за ним. Поднимаясь по лестнице, ведущей к вершине, тот неожиданно свернул в боковой коридор, который заканчивался окном в виде круглой дыры. Харар спрятался, не упуская из виду вход в этот коридор. Прошло около часа, но верховный вождь не возвращался. Обеспокоенный начальник стражи осторожно двинулся вперед. Вскоре он достиг конца коридора, так и не встретив вождя. В круглое отверстие со свистом врывался ветер. Харар подошел ближе и выглянул наружу. Внизу горели костры айгурских воинов, казавшиеся отсюда маленькими красными точками. Даже если допустить безумную мысль, что верховному вождю вздумалось вдруг спускаться вниз по отвесной почти стене, здесь даже не за что было привязать веревку. Естественно, ни лестницы, ни веревки Харар не нашел. Лишь черное воронье перо валялось на каменном полу. Почувствовав суеверный страх, Харар поспешил восвояси.

Он старался не забивать себе голову этими странностями. В конце концов, он простой воин, давший клятву положить жизнь за верховного вождя, если тому будет грозить опасность. В этой клятве был простой и ясный смысл, и Харар испытывал гордость оттого, что находится на службе у великого человека, лучшего из народа, каким и должен быть, по его убеждению, верховный вождь. Однако, замечая отсутствующий взгляд Рума, его молчаливую угрюмость и полное отсутствие интереса к окружающим, Харар вдруг пришел к неожиданному открытию. Верховный вождь болен, болен тяжело и, возможно, неизлечимо. Только этим можно объяснить его нежелание быть на людях. Этим объяснялось и то, что он ослеп на один глаз, что на лице вождя неизвестно откуда появляются синяки и ссадины. Уж не сам ли он в порыве безумия нанес себе эти раны? Но если это так, разве можно, чтобы народом правил безумец? Харар пугался своих крамольных мыслей, но они все чаще посещали его. Насмешка Салыма, намекающая на немилость вождя к начальнику стражи, звучала оскорбительно, но если толстяк желал припугнуть могучего воина потерей должности, он не достиг цели. Не возможная опала тревожила Харара, а сомнение в силе своего повелителя, в способности выиграть скорую войну.

Он пристально посмотрел на Салыма. Тот щурил свои маленькие глазки, в которых трудно было что-либо прочесть, и перебирал пальцами засаленные четки.

— Ты нравишься мне, Харар, — сказал вдруг Са-лым и осклабился в желтозубой улыбке. — Если б в моем кочевье был такой воин, я бы спал спокойней. Право, жаль, что ты не раб, — покачал он головой, — я бы целого табуна не пожалел, чтобы выкупить тебя у Рума, а если бы не выкупил, так выпросил за какую-нибудь хорошую услугу.

Харару показались обидными слова Салыма, ему хотелось как-то одернуть болтливого толстяка, но никакой подходящий ответ не приходил в голову. Поэтому он вновь промолчал и отвернулся.

— Ты молчалив, Харар, — похвалил Салым. — Это большое достоинство. Кто умеет молчать, умеет и слушать. Скажи, не заболел ли наш достопочтенный верховный вождь?

Харар вздрогнул, будто испугавшись, что Салым читает его мысли. Он стряхнул с плеча несуществующую пылинку и буркнул:

— Побеспокойся лучше о собственном здоровье.

— Да-да, ты прав, — согласился Салым. — Не то сейчас время, чтобы недомогать. Однако пойми и меня и подскажи, как быть? Наш повелитель срочно вызвал меня сюда, я целые сутки не спал, загнал коня и вот сижу здесь уже который час, а мне никто не может ответить, где Рум и почему не удостаивает своим вниманием верного слугу.

— У верховного вождя могут быть дела поважнее, чем встреча со своим слугой, — ответил Харар.

— Хорошо сказано, — засмеялся Салым. — Такой ответ сделал бы честь первому советнику верховного вождя. Кстати, ты не знаешь, почему эта должность до сих пор никем не занята? — Харар не ответил, и тот продолжил с лукавой вкрадчивостью: — Первый советник — это не то что начальник стражи. Это правая рука повелителя, это власть, почет и достаток. Я уверен, ты справишься с этой должностью лучше других.

— К чему ты завел этот никчемный разговор? — мрачно спросил Харар. — Верховный вождь лучше тебя знает, кто достоин почестей, а кто лишения головы. Гляди, как бы твой болтливый язык не отсекли вместе с башкой.

— Из твоих уст это звучит не как угроза, а как предостережение, — промолвил предводитель восточного кочевья все еще улыбаясь, хотя глазки его смотрели холодно, — и я благодарен тебе за совет. Как-никак мы с тобой движемся к одной цели и думаем об одном и том же. Нам нужно поддерживать друг друга.

Харар не понял, что имел в виду Салым, может, снова насмешку спрятал за витиеватыми словами. Он пожал плечами и вышел из шатра.

День стоял теплый, почти летний. Ветер совсем стих. Даже здесь, на вершине Вороньей горы, его дуновения были осторожны и ласковы, как робкие пальцы невинной девушки. Солнце уже начало свой путь к закату. На западе и чуть южнее синели вдали высокие холмы чужих земель. С востока тянуло легким запахом дыма. Тысячи айгурских воинов томились в ожидании, жгли костры, точили сабли, ножи и пики. Ждать им осталось недолго, подумал Харар, не более трех дней. И тогда уже не предзакатная дымка, а густая пелена дыма пожарищ поднимется за синими холмами.

Внимание начальника стражи привлекла черная птица в небе. Она летела со стороны Синегорья по направлению к Вороньей горе. «Куда ж и лететь ворону, как не сюда!» — усмехнулся про себя Харар. Ворон приближался и казался на удивление крупным. И была в нем еще какая-то неправильность — что-то случилось с его головой. Харар не успел как следует рассмотреть птицу. Она резко снизилась и, устремившись к отвесной стене, прошла сквозь нее и исчезла. Харар вспомнил воронье перо, виденное им в тупиковом коридоре, и подумал, что там, вероятно, ворон собирается устроить гнездо. И еще одна мысль лезла в голову, неприятная и странная. Как ни пытался начальник стражи отогнать ее, это у него не получалось. Легче всего было сейчас же отправиться в тот коридор и самому убедиться, что ничего дурного не происходит и там никого нет, кроме, может быть, усталого ворона. Но он, сам не зная почему, все медлил и не двигался с места. Если б какой-нибудь айгур увидел его сейчас, то был бы несказанно поражен. Лицо отважного начальника стражи исказила гримаса страха.


Савраса мучили сны. Сруб новой избы не был еще возведен и наполовину, поэтому вся семья спала на овчинах среди бревен прямо под открытым небом, хотя многие беженцы предпочитали ночевать в пустующем амбаре на пристани.

— Что, и на эту ночь тут останетесь? — спросила Настырка, пришедшая проведать земляков. Ей удалось пристроиться посудомойкой в крепость, там она получила маленькую каморку, где и жила пока. Ее деревенские знакомые были этому рады, мало кому хотелось в будущем иметь Настырку приживалкой в своей избе.

— А чего нам? — пожала плечами Лукерья. — Ночи-то какие теплые стоят, и дождика нет. Парни мои через неделю уже под крышу сруб подведут. До пристани да обратно — это сколько времени впустую потратится, а ребятушки каждую минуточку берегут. — Она с любовью посмотрела на трех своих сыновей, перетаскивающих уже обтесанные бревна поближе к срубу. Потом взглянула на мужа, который вертел в руках какую-то ненужную щепку, и лицо ее омрачилось. — Его-то куда вести? Он весь народ ночью перепугает. Снится ему что-то плохое, мечется весь, хоть веревками вяжи.

— Беда, беда, — закивала Настырка. — Я бы пустила к себе, да уж больно у меня тесненько, мы б с тобою уместились как-нибудь, а вот мужики твои…

Лукерья лишь рукой махнула, понимая, что гостеприимство Настырки не более чем пустые слова.

— Как тебе-то живется? — спросила она, не желая толковать о своих несчастьях. — Сытны ль харчи княжеские?

— Все не привыкну, Луша, к новому житью, — заговорила та, оживляясь. — Работы мало, а сыта. Ни огорода сажать, ни по хозяйству хлопотать. Воды наносила, согрела, блюда, чаши там перемыла наскоро — и гуляй. Я уж, между нами говоря, и рада, что так сложилось. В Дрянь бы нашу сейчас ни за что не вернулась.

— Княжна-то строга али как?

— Какое строга! — хмыкнула Настырка. — Ей не до нас, ест мало, бывает, блюда целиком обратно в поварскую приносят нетронутые. Ну, это уж мы меж собой делим, как водится.

— Чего ж она себя голодом томит?

— Болтают, о князе беспокоится. Ему-то уж давно вернуться пора, а его все нет. Вот и волнуется. А по мне, чего ему спешить? Князь холостой, — она лукаво подмигнула подруге, — поди, и погулять надо, и мало ль чего…

— А воевать не собирается князь-то? — спросила Лукерья с беспокойством в голосе. — Про то не говорят в крепости? Воевода моих ребяток раздразнил, вот их на ратные подвиги и потянуло. Отстроимся, грозятся, да и подадимся в ополчение чести и славы себе добывать.

— Забавы молодецкие их блазнят, это понятно, — сказала Настырка. — Воевать-то с кем придется только? Одно дело с ворогами, а другое с тучами песчаными, колдунами да ведьмами вроде нашей Евдохи.

Саврас при этом имени вздрогнул, заозирался кругом, лицо его исказила болезненная гримаса. Женщины не смотрели на него и ничего не заметили.

— Опять ты за свое, — нахмурилась Лукерья. — Анисью от злобы удар хватил, а ты все туда же!

Настырка передернула плечами, будто поежилась, несмотря на теплый вечер.

— Ты, Луша, как хочешь, а Евдоха во всем виноватая. Я не удивлюсь, если она и сюда пожалует, чтобы обиду свою на нас выместить.

— Перестань! — рассердилась Лукерья. — Забот других у тебя нет, кроме как беду на ночь глядя кликать.

— Ох, и вправду припозднилась я, — спохватилась Настырка. — Меня в поварской, чай, ищут! Бегу!

Она повернулась и неуклюже засеменила на кривых коротких ногах вверх по Ладорскому холму. Лукерья задумчиво проводила ее взглядом.

Вскоре совсем стемнело. Лукерья, расстелив овчины на мягких стружках и прибрав остатки нехитрого ужина, взглянула с опаской на мужа и сама наконец улеглась. Саврас лежал с открытыми глазами, уставившись в звездное небо. За последние дни он не произнес ни слова. Сыновья, утомленные работой, захрапели. Лукерью одолела усталость, повернувшись на правый бок, она задышала ровнее и тоже уснула.

Саврас изо всех сил боролся со сном. Ему казалось, что стоит сомкнуть веки, и вновь в его мозгу зазвучат неведомые голоса: то скрипучий старческий, то суровый, властный, а то и вовсе голову начнет разламывать звериное рычание. И все эти голоса говорили с ним, требовали, угрожали. Он не понимал, чего от него хотят, и этим, кажется, вызывал у говорящих раздражение и гнев, они причиняли ему боль: вонзали в затылок раскаленную иглу, вынимали и вонзали опять. Саврас кричал, вырывался из цепких лап невидимого палача, катался по земле. Ему хотелось выполнить все, что от него требуют, но он понимал лишь одно слово: «Убей!» Кого он должен убить, Саврас не знал. Может быть, Лушку, может быть, своих сыновей, может, нужно убить самого себя?.. Он на все был готов. Из его горла вырывался отчаянный крик, и он просыпался. Сыновья с трудом удерживали его за руки, жена зажимала ему рот, и он постепенно слабел, обливаясь потом и бешено вращая безумными глазами. И это повторялось почти каждую ночь.

Саврас осторожно поднялся, поглядел на спящих и побрел в сторону Ладейной рощи. В его помутненном мозгу не было мыслей, он просто шел, передвигая ноги, как оживший истукан. Достигнув южного края Ладорского холма, он остановился под развесистой сосной и стоял там неподвижно и долго, так что осмелевшая белка, спускавшаяся на землю с вершины, даже пробежала по его рукаву. Затем он услышал шаги и тихие голоса. Мимо него прошли две женщины, одну из которых он узнал и чуть не вскрикнул от ужаса и ярости. Это была Евдоха. Она и ее спутница не заметили его. Саврас отделился от смолистого ствола и последовал за ними.


Дар смотрел по сторонам и улыбался. Он понял, как соскучился по живым соснам и кедрам с их смолистым запахом золотистых стволов, по порхающим в ветвях свиристелям и маковкам, по зеленой траве под ногами. Радость узнавания вспыхивала в нем каждый раз, когда он видел знакомую пичугу или цветок. Даже Пятнышко не отставал, хотя тропа, по которой они ехали, вовсе не была пологой, а поднималась круто вверх. Вскоре начали встречаться деревья, никогда прежде мальчиком не виданные. На некоторых висели маленькие и большие плоды, которые хотелось сорвать и попробовать на вкус, но они были такими по-утреннему свежими и прекрасными, что жаль было их трогать. Несколько раз в глубине ветвей мелькали бесшумные тени, и Дару никак не удавалось рассмотреть, что это, оленьи рога или кусты папоротника, колеблемые свежим ветерком. А еще его не оставляло ощущение, что за ним наблюдают чьи-то глаза, но опасности он не чувствовал. Тарг, сидящий в седле впереди него, также не выражал беспокойства и смотрел вперед уверенно и гордо.

Они пересекли небольшое ущелье и вновь стали подниматься вверх по склону горы, сплошь поросшей колючим кустарником в человеческий рост. Дар подивился, как старцу удается править конем так, чтобы ни одна колючка не поранила его. Он оглянулся. Пятнышко по-прежнему держался молодцом и не отставал.

Они еще не достигли вершины, когда Тарг остановил коня и спешился. Дар увидел узкий вход в пещеру, скрытый лианами. Постороннему глазу трудно было его обнаружить, и, если б старец не указал на него рукой, мальчик не сразу догадался бы о причине внезапной остановки. Он спрыгнул на землю и помог раздвинуть лианы.

— Мы уже близко, — сказал Тарг, и голос его был чересчур громким, будто он не к Дару обращался, а предупреждал кого-то о своем приближении.

Они вошли в пещеру, показавшуюся поначалу темной и тесной. Но глаза мальчика скоро привыкли к темноте, и он различил вдали брезжущий свет.

— Иди первым, — сказал старец, пропуская его вперед себя, — и воздержись от вопросов. То, что ты сейчас увидишь, это мой подарок тебе, он не нуждается в словах.

Свет в конце тоннеля становился ярче и был светом не факела, а солнца. Оказывается, они шли сквозь гору! Вскоре уже обозначились четкие контуры полукруглого свода у выхода из пещеры. Сверкала от росы зеленая трава на горном уступе. Дар вышел на солнечный свет и огляделся.

Они находились на дне огромного кратера, заснеженные края которого терялись в облаках. Прекрасное голубое озеро лежало на дне, подернутое туманной дымкой. По его берегам стояли шатры, среди маленьких рощиц паслись какие-то животные, похожие на лошадей. Стены кратера были изрезаны каменными лестницами и переходами, ведущими от одной пещеры к другой. Во множестве этих соединений, напоминающих сложный орнамент, прослеживалась некая правильность, гармония, отчего нутро горы походило на свернутый рукописный лист. Дар услышал тихие шаги слева от себя и увидел коня, поднимающегося по травяной тропе. Он был необычен, гораздо крупнее Пятнышка, и на лбу его рос длинный винтообразный рог.

— О Малахат, любимец Седона, я вернулся и привел гостя! — торжественно провозгласил Тарг. В ответ на его слова единорог склонил голову, коснувшись острием рога мокрой травы. Пятнышко тихонько заржал. — Мне кажется, они уже виделись раньше, — улыбнулся старец мальчику. — Последуем же за ним.

Они начали спускаться вслед за единорогом к озеру. Дар вдыхал аромат незнакомых трав и ощущал их целебную силу. Он не чувствовал усталости, несмотря на бессонную ночь, ни тревоги, ни страха, напротив, его не покидала уверенность, что ничего плохого не может случиться с ним в этом месте, скрытом от остального мира.

Спустившись к берегу, они расседлали коня. Кони тотчас же потрусили к пасущемуся стаду единорогов. Тарг подвел мальчика к дереву у самой воды, ветви которого благоухали тонкими бело-розовыми листьями. Здесь стоял небольшой стол и две скамьи по обеим его сторонам. На столе лежало блюдо с фруктами и румяными лепешками, пахнущими так, будто их только что вынули из печи.

— Прошу тебя, угощайся, — сказал Тарг. — Ты много дней был в пути и немало пережил. Настало время отдохнуть.

Мальчик не заставил себя упрашивать, откусил кусок лепешки, действительно еще теплой и оставляющей на пальцах шершавую мучную пыль, затем спохватился и с набитым ртом спросил:

— А где же Седон, твой господин и повелитель, о котором ты так много говорил мне?

— Не спеши, мой юный друг, — ответил старец. — Он появится, обязательно появится. — Словно подбадривая мальчика, Тарг тоже взял с блюда какой-то красный плод и присоединился к трапезе.

Дар с любопытством осматривался. Его очень занимали единороги, окружившие Пятнышко и варварского коня и покачивающие рогами, которые напоминали острые короткие пики. Казалось, эти полные достоинства существа с интересом расспрашивают коней об их приключениях. Повсюду порхали птицы, они то и дело садились мальчику на плечо, клевали с его ладони крошки и вновь беззаботно улетали. Людей нигде не было видно.

— Ты назвал этого… — Дар замялся, подбирая подходящее слово, — этого рогатого коня по имени, словно он знает человеческий язык.

— Знает, знает, — утвердительно закивал Тарг. — И Малахат, и другие его собратья чрезвычайно умны. Они понимают человеческую речь, но сами не говорят. Но раз в году мы можем их выслушать. Как раз в нынешнее полнолуние. Нам повезло, что мы не задержались в пути и успели вовремя. Сегодня ночью нам не придется спать, поэтому ты должен отдохнуть впрок.

— Мне не хочется спать, — ответил Дар и неожиданно для самого себя зевнул. Его глаза начали слипаться.

— Я провожу тебя, — не внял его словам старец и повел мальчика к ближайшему шатру. Внутри был ковер, несколько шелковых подушек и широкая кошма, которой Тарг прикрыл Дару ноги, когда тот послушно улегся на мягкое ложе.

Дар не помнил, сколько времени проспал. Когда он проснулся и вышел из шатра, солнце уже скрылось за краем кратера, но дневного света было еще достаточно. Он поискал глазами Пятнышко и сразу увидел его неподалеку, в окружении единорогов. Второго коня и Тарга нигде не было. Над озером по-прежнему висел легкий туман, мешающий рассмотреть противоположный берег. Внезапно мальчик увидел человеческую фигуру, приближающуюся к нему с середины озера. Дар не сразу разглядел небольшой челн, и ему показалось, что человек бесшумно ступает по воде. Он был высок и очень молод, даже усы и борода нисколько не старили его красивого, без единой морщины лица. Черные большие глаза под тонкими изящными бровями были чуть раскосы, отчего взгляд юноши казался слегка удивленным и даже обескураженным, однако он смотрел на мальчика так приветливо, что Дар невольно улыбнулся ему. Нос челна ткнулся в траву, и молодой человек, управлявший им, как мог убедиться Дар, без всякого весла, легко шагнул на берег. Он взял мальчика за плечи и некоторое время стоял так, глядя ему прямо в глаза с доброй улыбкой, затем отпустил его и спросил:

— Хорошо ли ты отдохнул? Не испытываешь ли голода, жажды или иных неудобств, которые, словно назойливые мухи, досаждают нашим бренным телам?

Дар покачал головой, с интересом рассматривая звездные узоры, которыми был расписан длинный балахон молодого человека. Они напоминали ему узоры на синем плаще Тарга, и он оглянулся, надеясь увидеть старика, к которому успел привыкнуть и который мог подсказать ему, кто этот незнакомец и как вести себя с ним.

— Тарг делает приготовления к Ночи Откровений, — пояснил тот, заметив неуверенность мальчика. — Но я отвечу на твои вопросы вместо него. Что ты хочешь знать?

— Тарг говорил, что меня хочет видеть повелитель Седон, — сказал Дар. — Я бы тоже хотел увидеть его и поговорить с ним.

— Седон перед тобой, — сказал юноша улыбнувшись. — Тебя, верно, вводит в заблуждение мой возраст и ты ожидал увидеть такого же старца, как Тарг?

— Я не знаю, как выглядят повелители, — признался Дар. — До сих пор я никого из них не видел. Но Тарг говорил, что Седон живет на свете много лет. Ты не похож на такого человека.

Юноша кивнул:

— Да, я не похож на старика. Тем не менее я прожил на свете гораздо дольше, чем мой преданный советник. Это трудно объяснить в двух словах и должно показаться тебе странным, однако это так, поверь мне. Ведь ты и сам столкнулся с причудливостью течения времени. Я знал о тебе еще тогда, когда ты не мог говорить и трясся в непрочной ивовой корзинке. Потом ты пропал из поля моего зрения. Но я знал, что рано или поздно ты поедешь обратно. Печально, что этим знанием почти наверняка обладает моя сестра.

— Что ты знаешь обо мне, расскажи, — попросил Дар. — Я не знаю, кто я, откуда и куда еду. Я даже не знаю, кто мои родители.

— Ты — хранитель камня, который носишь на груди! — торжественно промолвил Седон. — Не позволишь ли взглянуть на него?

Дар поколебался, он так и не смог до конца поверить, что стоящий перед ним высокий, худощавый и вовсе не богатырского сложения человек является тем могущественным магом, о котором рассказывал Тарг. Неужели этот юноша по своему усмотрению менял направление каменной дороги?.. Дар наконец решился, сунул за пазуху руку и достал многогранник. Подержав его на ладони, он протянул его молодому человеку.

— О нет! — Тот отступил на шаг. — Я хотел только посмотреть на звездный камень. Если бы я даже попытался отнять его у тебя силой, мне не удалось бы удержать его в руках. Но ты тем не менее неосторожен. Ведь ты не совсем поверил мне и моим словам. Вдруг я оказался бы очень плохим человеком и сумел завладеть им? Тогда зло, живущее во мне, усилилось бы в тысячи тысяч раз.

— Но я ведь держу его, и он не кажется мне тяжелым, — пожал плечами мальчик.

— Значит, ты не повинен ни перед человеческой, ни перед звериной, ни перед другой какой душой за злодеяния, что происходят в мире, — ответил Седон. — Таких, как ты, очень немного. Почти все они дети, и на них нет крови.

— А на тебе она есть? — спросил Дар, глядя с тревожным любопытством на юношу.

— Увы, — ответил тот печально.

— Ты кого-нибудь убил?

— Не будем говорить об этом. Главное, ты не замышляешь чьей-то гибели и никого до сих пор не убил.

— Откуда ты знаешь? — спросил мальчик, опустив глаза.

— Камень знает.

— Я замышлял гибель, — тихо произнес Дар. — Я хотел убить черного ворона о двух головах, он напал на моего козленка. Я даже кинул в него нож…

— И ты сожалеешь об этом? — Седон посмотрел на него с недоумением и уважением одновременно. — Тот, кого ты едва не убил, хотел убить тебя. Возможно, он и сейчас мечтает об этом. Ваши пути должны пересечься, так мне сказали звезды. Имя его — Рум. Сам по себе этот вождь айгуров немного значит, он даже не ведает, что хранится под его вороньим гнездом.

— Микеша сказал, что мой путь лежит в айгурскую землю, к Вороньей горе, — вспомнил Дар.

— Микеша? Я ничего не знаю о нем. Наверное, он мудрец, потому что сказал правду.

— Он чародей. — Дар спрятал камень за пазуху.

Седон обнял мальчик за плечи, и они начали неторопливо прогуливаться вдоль берега озера. Дару хотелось попросить Седона, чтобы он вылечил Пятнышко, но он чувствовал, что подходящий момент еще не наступил. Молодой повелитель, помолчав, произнес:

— То, что Микеша чародей, еще не значит, что он желает тебе добра.

Дар удивился, ему захотелось защитить Микешу:

— Но он накормил меня, подарил мне баклажку, в которой не иссякает вода. Без нее мне плохо пришлось бы в пустыне.

— Я не говорю, что он враг тебе, — сказал Седон чуть мягче. — Я думал о другом. О том, что чародеи слишком заняты своими делами, чтобы заботиться о людях. Я представить себе не могу, что есть на свете маг, чародей, волшебник, чье сердце мучилось бы от сострадания к человеку, его бедам и горестям.

— Но разве чародеи не люди? — спросил Дар. — Разве сам ты не человек?

— Человек, — согласился Седон.

— И у тебя черствое сердце? Ты улыбаешься, у тебя приветливый голос. Может быть, ты не Седон, а кто-то другой?

— Я Седон, мой мальчик. И это не очень менярадует.

— Почему?

— Потому что в том, что происходит с миром, есть моя вина. Я был слишком горд и самолюбив, чтобы заниматься земными делами, как это подобает правителю Цветущего Сада. Моя сестра отняла у меня власть, а я заметил это только спустя столетие, когда мою землю стали называть Великой Пустошью. Мои собратья, от общения с которыми я также всячески уклонялся, были ею умерщвлены. Морошь потому лишь не убила меня самого, что считает своего старшего брата никчемным мечтателем. В чем-то она права…

— А зачем она эта делает?

— Что? — не понял Седон.

— Ну, превращает сад в пустыню, воду в вино.

— Вино забвения не позволяет вспоминать о прошлом, когда жизнь была спокойной и безмятежной. Если людям хорошо живется, они начинают заниматься искусствами и науками, приучают себя думать, размышлять о мироустройстве, о власти и обществе, в котором живут. Рано или поздно появляются те, кто ставит под сомнение основы существующего порядка. Становятся опасными путешественники и купцы. Их рассказы о других странах рождают в народе неосуществимые мечты и пустые надежды. Еще жив был мой отец, когда чародеи решили оградить наши владения от иных земель Огненным валом.

— Оградить?..

— Этим мы хотели предупредить смуту и не позволить сбежавшим мятежникам вернуться назад с армией наемников. Была еще одна причина этого, как я теперь понимаю, опрометчивого решения. Чародеям захотелось испробовать, насколько сильна магия, которой они владеют. Несколько десятков самых искусных из них, создавая Огненный вал, собирались пустить его в сопредельные земли, уничтожить чужие города и расширить собственную территорию. Кое-кто возражал против этого, единство помыслов было нарушено, и необузданная сила магии оказалась непредсказуемой. Огненный вал смел много наших городов, иссушил полноводные реки, что и привело через несколько десятилетий к опустошающей засухе. Этот злосчастный вал до сих пор иссушает нашу землю. Иногда он исчезает, но затем поднимается вновь, и горе забредшему в наши края путнику, застигнутому им врасплох. Признаться, когда я потерял тебя из виду, я решил, что ты сгинул в огненном чреве. Как ты спасся?

Дар пожал плечами:

— Я ничего такого не видел. Я встал на плиту со стрелой и оказался среди песков. Так мне Микеша подсказал, он добрый человек.

— Добрый человек не станет отправлять ребенка на верную смерть, — недовольно пробормотал Седон.

— Нет, он отговаривал меня. И Евдоха поначалу не хотела меня отпускать.

— Это та женщина, которая тебя приютила? — догадался Седон. — Сестра отчего-то боится ее и за это ненавидит. Странно, они так далеко друг от друга.

— Евдоха сказала, что, когда мне будет трудно, она услышит и поможет, — произнес Дар и спросил: — А что это за плита со стрелой?

— Это Временной колодец. Он связывает два отдаленных места. Теперь мне понятно, почему ты внезапно исчез. Твой конь ступил на плиту в пустыне.

— Плита, когда я опять вернулся, ушла в песок, — вспомнил Дар.

— Вот как? — вскинул Седон тонкие брови. — Это интересно. Временной колодец переместился в пространстве! Значит, Морошь не сможет теперь попасть туда, где она оставила мохнатое чудовище.

— Чудовище?

— Мерзкую тварь, нечто вроде гигантского паука.

— Паук мертв, — сказал Дар. — Лесной волк вспорол ему живот, я сам это видел.

Седон резко остановился и уставился на мальчика:

— Ты в этом уверен?

— Да. Иначе он убил бы меня.

— Прекрасно! — воскликнул Седон радостно и не без некоторого злорадства. — Ты понимаешь, что это значит? Животворящая энергия, которую сосал мохнатый паук, больше не питает Морошь, сила ее магии начнет слабеть. Ай-ай-ай, вот так новость! — Он захлопал в ладоши и даже, казалось, готов был пуститься в пляс. Видя, как несолидно он себя ведет, Дар опять засомневался, действительно ли перед ним искусный маг Седон.

— Ты так обрадовался потому, что сможешь опять стать царем? — спросил он. Седон, казалось, смутился, тень пробежала по его красивому лицу.

— Нет, я больше не хочу этого. Но Морошь не должна достичь своей цели. Ей мало того, что она убила отца, изгнала меня, завладела землей, связалась с самым грозным носителем зла и даже понесла от него… — Глаза Седона сверкали, голос почти гремел. Вспышка его гнева была такой сильной, что гладкая поверхность озера подернулась рябью. — Она захотела подчинить себе весь мир!

Дар оглянулся и увидел старца. Тарг торопливо спешил к ним, указывая рукой на противоположный берег озера. Туман рассеялся. На берегу стоял маленький уродливый человечек и смотрел в их сторону.

10. Снежный Колпак

Четыре всадника поднимались по горному хребту. Кони то и дело спотыкались о корни деревьев, копыта скользили по мелким острым камням. Иногда и крупный булыжник срывался вниз и, увлекая за собой лавину камней, наводнял ущелье долгим грохотом. Луна опять скрылась за облаками, тропы было не разглядеть, да ее и не было. На этот раз не Лиходей ехал впереди, а пугливый савраматский конь, которым правил подземельщик Чуча. Только на его зрение и можно было рассчитывать этой ночью.

Филимон ехал сзади, часто оглядываясь и прислушиваясь. Они отъехали не настолько далеко, чтобы не опасаться погони. Однако чуткий слух Филимона не улавливал топота савраматских лошадей. Путников никто не преследовал.

Владигора и странствующего певца вез на себе Лиходей. Чуча никак не предполагал, что к их компании присоединится четвертый, поэтому украл только двух коней. Когда они покидали негостеприимный савраматский стан, там царила всеобщая неразбериха, и можно было воспользоваться ею, но Владигор ни минуты не хотел оставаться здесь, к тому же во тьме рыскала громадная змея и, судя по отчаянным воплям, находила себе все новые жертвы. И все же коротышка подземельщик, проявляя несвойственную ему раньше запасливость, раздобыл где-то уже освежеванную тушу ягненка, предназначавшуюся, возможно, для трапезы самого вождя. Теперь она тяжело покачивалась в мешке, привязанном к седлу, и Чуча, уставший и голодный, мечтал поскорее найти укромную пещеру, где можно развести огонь и отпраздновать освобождение князя.

Маленький подземельщик испытывал ликование и гордость. Его план полностью осуществился. Мнимая скала, за которой должны были временно укрыться от стражников Филимон с князем, не растаяла в воздухе. Черный порошок, прихваченный на всякий случай про запас из Ладорской крепости, не отсырел и взорвался в нужный момент. Было даже немного жаль разрушать плотину, над сооружением которой он провозился весь день, натер кровавые мозоли на обеих ладонях, подкапывая огромный валун, чтобы тот наглухо перегородил текущий в долину ручей. Чуча вспомнил счастливое лицо Владигора, вспомнил, как крепко тот обнял его, приподняв над землей и долго не отпуская. Князь оценил все, что он сумел сделать. А какая еще благодарность нужна маленькому подземельщику?..

Конечно, и Филька не подкачал. И этот айгур тоже оказался не из трусливых. Какой-то он все же странный. Отшатнулся, увидев подземельщика, и чуть было не побежал обратно. Ну да ладно, потом разберемся, что к чему.

Недавние воспоминания отвлекли Чучу, и он едва успел остановить коня, выбранив себя вслух за невнимательность. В двух шагах от него зияла черная пропасть.

— Что там? — окликнул его Владигор.

— Дальше пути нет. — Чуча соскочил на землю. — Попробую найти спуск. Стойте на месте.

— Далеко не уходи, — предупредил князь.

Чуча высмотрел просвет между деревьями и повел коня за собой. Нужно было убедиться, что лошади смогут пройти там, где сумеет протиснуться коротышка. Через двести шагов пологий спуск стал круче, каменные ручейки струились из-под ног и с шумом убегали вниз. Внезапно их шорох перекрыл рык невидимого зверя. Чуча остановился, вглядываясь в темноту. Какое-то движение почудилось ему среди стволов. Рык повторился совсем близко, конь отпрянул назад, и Чуча, с трудом удерживая его, увидел наконец обитателя горного леса. Это был медведь. Он неторопливо приближался, привлеченный, видимо, запахом сырого мяса из мешка. Встав на задние лапы, медведь оказался таким огромным, что Чуча растерялся и обмер. Между ними было не более десяти шагов. Зверь вновь зарычал, и подземельщик, вовремя сообразив, что к чему, быстро отвязал от седла мешок с тушей ягненка и швырнул медведю. Тот набросился на добычу и принялся рвать мешок когтями и зубами. Чуча не стал дожидаться, пока тот насытится, и поспешил назад.

— Медведяка рядом! — предупреждающе крикнул он, подбегая к своим. — Громадный, как два беренда! Я ему наш ужин отдал.

— Огонь разводите! — приказал Владигор. — К огню медведь не подойдет.

— Какой там ужин, — бормотал Филимон, высекая кремнем искры над пучком сухой травы, — утро скоро. Без ужина я уж как-нибудь обошелся бы, а вот без завтрака…

Скоро запылал большой костер, куда поминутно подкладывали смолистые еловые лапы. Кони жались друг к другу, прядая ушами и похрапывая. Но медведь больше не подавал голоса. Возможно, он действительно испугался огня и дыма, а может быть, просто насытился дармовым угощением и ушел восвояси. Других зверей тоже не было слышно. Но Владигор не захотел двигаться дальше в темноте, велел расседлать коней и дожидаться утра.

Филимон вызвался бодрствовать, чтобы остальные могли хоть немного поспать. Никто особенно не возражал. Чуча завернулся в свой плащ и сразу же захрапел. Владигор и аскан тоже улеглись возле костра. Облака рассеялись, выглянула круглая луна. Где-то далеко внизу коротко взвыл шакал, и снова стало тихо. Филимон проверил нож у пояса, вытащил из колчана стрелу, положил рядом лук и уселся на толстый сосновый корень, вытянув ноги и прислонившись спиной к шершавому стволу.

Какая-то птица хлопнула крыльями над головой, с тихим шуршанием посыпались на землю сухие иголочки хвои. Филимон посмотрел наверх и увидел сову. Та тоже уставилась на него немигающими круглыми глазами. Он негромко усмехнулся:

— Что, своего признала? Не до тебя мне сейчас, голубушка. Погоняйся-ка ты лучше за мышами, пока луна опять не спряталась.

Сова в ответ ухнула пару раз, но не улетела. «А и пусть сидит, — решил Филимон. — Еще один сторож не помешает».

Он взглянул на вдруг потускневшую луну и опешил. Вместо серебристого диска в небе висел самый настоящий глаз и даже изредка моргал, взмахивая длинными ресницами. Черный зрачок двигался из стороны в сторону, словно высматривая кого-то на земле. «А глаз-то бабий, — подумал Филимон. — Уж не нас ли ищет? Эх, стрелу бы пустить, да жаль, высоко, не достанет». Словно убоявшись его мысленной угрозы, луна вновь приняла свой прежний облик.

— Какая она яркая сегодня, — прозвучал рядом голос. Филимон схватился за нож и увидел, что перед ним стоит аскан. — Спать не дает, — произнес тот виновато, будто оправдываясь. — Думал, от усталости сразу засну, а не получается.

— Это бывает, — согласился Филимон, пряча нож в ножны. — Переволновался ты, да и немудрено.

— Я с тобой посижу, можно? — спросил певец, опускаясь на корточки рядом. — А то, хочешь, вместо тебя посторожу, а ты поспи?

— Не надо, — отказался Филимон.

— Наверное, ты прав, что опасаешься меня, — печально промолвил аскан. — Скоро я уйду и не буду вам в тягость.

— Куда же ты пойдешь?

— На северо-запад. Хочу родные края проведать, меня там, верно, считают уже мертвым.

— Из родных-то жив кто?

— Отец с матерью, надеюсь, живы. Больше года не виделись.

— Чего ж так? Мог бы и почаще с родителями встречаться.

— Для них безопасней, когда сына рядом нет. Ремесло мое наши вожди не особенно почитают. Мы не слишком громко разговариваем?

— Да уж не громче его вон, — хмыкнул Филимон, указав глазами на Чучу, могучий храп которого заглушал все лесные звуки и шорохи. — За версту слыхать. И костра жечь не надо было, всех медведей небось распугал.

Аскан улыбнулся. Он давно отвык от дружеской шутки и был рад ей, тем более что она не к нему относилась.

— А чего это ты давеча от коротышки нашего шарахнулся как от огня? — спросил вдруг Филимон. — Не отнекивайся, я-то сразу приметил. Или знакомы были раньше?

— Он мне одного… человечка напомнил, — смутился аскан. — Очень похож.

— Тоже подземельщика? — Филимон с любопытством посмотрел на него.

— Наверное. Только у того злобное было лицо, а у вашего Чучи добродушное. Но это я потом понял.

— Где же ты видал его?

— Далеко отсюда. Под Вороньей горой.

Филимон присвистнул и вспомнил, что рассказала им Книга пророка Смаггла в хранилище рукописей под Ладорской крепостью.

— Да ты никак железняка видал, — догадался он. — А Чуча наш из Серебряков. Ну, да это долгая история, ты сам у него спроси. Чуча об этом может часами рассказывать. А когда узнает, что ты под Вороньей горой был, он от тебя не отстанет. Что ты там делал-то? А?

Аскан не отвечал. Филимон взглянул на него и увидел, что тот, склонив голову на грудь, спит. Филимон усмехнулся и не стал его больше тревожить.

Остаток ночи прошел без происшествий. Костер совсем погас, но свет зари начал уже пробиваться сквозь ветви деревьев. Первым пробудился продрогший от росы Чуча. Он потянулся, кивнул Филимону и отошел в сторону, чтобы справить малую нужду.

— Снежный Колпак! — заорал вдруг подземельщик. Эхо подхватило его слова, в пропасть с грохотом посыпались камни. Князь и аскан вскочили на ноги, Филимон с луком в руках подбежал к Чуче.

— Что случилось? — крикнул Владигор.

Чуча стоял на краю пропасти, куда ночью чуть не упал, и показывал рукой на высокую гору, острый верх которой был покрыт снежной шапкой. Она была не похожа на остальные горы, вся она будто стремилась ввысь и в утренней дымке казалась парящей над спускающимся в пустыню горным хребтом.

— Я уже видел ее в Книге пророка Смаггла! — возбужденно объяснял Чуча. — Смаггл описывал свою встречу с правителем здешних мест, искусным магом, который живет в этой горе. Пророк назвал ее Снежным Колпаком.

— Живет в горе? — переспросил Филимон.

— Да, внутри горы должно быть озеро.

— У нас нет выбора, мы представления не имеем, куда двигаться дальше, — сказал Владигор. — Может быть, твой маг сможет объяснить нам, что происходит в Великой Пустоши.

— Что ж, князь, твое слово последнее, — сказал Филимон.

— Князь? — переспросил аскан.

Все посмотрели на айгура. Владигор уже и забыл, что представил ему себя синегорским купцом, заблудившимся в Великой Пустоши.

— Конечно князь, — кивнул Филимон. — А ты думал, кто перед тобой?

— Ну, в то, что ты купец, я не очень-то поверил, — промолвил, обращаясь к Владигору, аскан. — Но неужели ты действительно Владигор, князь Синегорья?

— Чего уж теперь скрывать, — развел князь руками. — Я Владигор, и верховному вождю твоего народа я злейший враг.

— Так что, певец, с нами пойдешь или как? — спросил Филимон. — Решай.

— Решил уже, — ответил тот. — Кого ненавидит Рум, тот друг мне. К тому же я еще не получил обещанной рифелы. Как же я сложу без нее мою лучшую песню, которую хочу посвятить тебе, Владигор?

Владигор улыбнулся и протянул айгурскому певцу руку. Тот крепко пожал ее.


Зарема вела Евдоху тайным подземным ходом, который, начинаясь от Ладейной рощи, шел к подножию Ладорской крепости. Она совершенно случайно обнаружила его, когда покидала хранилище рукописей. Круглая выпуклость в стене рядом с гротом, где покоился прах пророка Смаггла, привлекла ее внимание. Она положила ладонь на каменную полусферу, имевшую, несомненно, искусственное происхождение, и надавила на нее. Часть стены отошла внутрь, образовав небольшое отверстие. Зарема увидела четкий след от сапога, слишком большой, чтобы принадлежать подземельщику Чуче, который провел здесь чуть ли не год. Странно, подумала волшебница, что коротышка не заметил потайного выхода из хранилища рукописей. Видно, он так был углублен в изучение старинных свитков, что на все прочее не обращал внимания. Человек, оставивший след, прошел здесь совсем недавно. И это мог быть только Гвидор. Волшебница взяла факел, шагнула в темный коридор и плотно закрыла за собой каменную дверь. Подземный ход вскоре вывел ее к Ладейной роще. Зарема обрадовалась этому обстоятельству: ей не хотелось вновь встречаться с раздраженной Любавой. И вот сейчас она опять шла в крепость, где встреча с княжной неизбежна. Но Зареме как можно скорее нужно было увидеть Белуна, а верховный чародей в этот час находился как раз у княжны.

Зарема держала в руках тот же факел, который она в прошлый раз оставила у входа в подземный тоннель. Ни она, ни Евдоха не оглядывались, они внимательно смотрели под ноги, чтобы не споткнуться о камни, вывалившиеся с течением столетий из неровных низких стен. Обеим женщинам было невдомек, что следом за ними осторожно ступает лохматобородый мужик с безумными глазами…

В горнице княжны Любавы тихо горели две свечи. Беседующих было тоже двое: княжна и верховный чародей.

— Он даже перстень аметистовый, что ты когда-то отцу подарил, с собой не взял, — вздохнула с горечью Любава.

— Неужели? — переспросил Белун с беспокойством. — Он далеко ль лежит у тебя? Хочу на него взглянуть.

— Да вот он, я каждый день гляжу на него, — ответила Любава, доставая перстень из резного ларца. Перстень светился зловещим кровавым светом.

— И долго он так горит?

— С неделю уже. Ни днем ни ночью не угасает.

Глубокая морщина пересекла высокий лоб старого Белуна.

— Худо дело, Любава, — промолвил он. — Не хотел правды говорить, чтоб не терзать тебе сердце, да утаивать правду еще хуже. Не могу сказать, где сейчас Владигор и что с ним. Фильку ждал с вестями, но и он как в воду канул. Стряслось что-то с нашими путниками.

— Белун, Белун… — Любава уронила руки на колени. — И как же ты отправил брата на верную гибель, одного, без дружины, без… — Она не договорила, всхлипнула и тут же тряхнула головой, желая преодолеть непозволительную для дочери Светозора слабость.

— Не одного, Любава, — попытался как-то успокоить ее Белун. — Если б я мог ведать об опасности, с которой Владигор столкнется или… или столкнулся, мне удалось бы собрать все свои силы, чтобы защитить его. Но неведомое зло отняло часть моего могущества. Я чувствую, что с каждым днем угасаю, как одряхлевший старик. Я ведь действительно стар, Любава. И все же рано предаваться отчаянию. Владигор не тот, кого можно легко погубить. Поверь, если бы случилось самое худшее, я бы это почувствовал. Да ведь и перстень горит, то есть предупреждает об опасности. Вот если бы он совсем потух…

— Плохой ты утешитель, Белун, — вздохнула Любава, проведя ладонью по щеке. — Скажи лучше, что делать-то теперь? Недруги голову подымают, в народе слухи ходят, что князь в Ильмере веселию предается.

— И кто ж такие слухи распускает?

— Разве докопаешься! Есть тут посудомойка одна из беженцев, на нее указывают, что на язык она более других ретива.

— Прикажи ей сюда явиться, — попросил Белун. — Хочу знать, сама ль по дурости бабьей языком треплет либо по чьему-нибудь наущению.

Любава приоткрыла дверь и велела, чтоб из людской привели Настырку. Дружинник, стоявший на страже, побежал исполнять.

— Наступление Злой Мглы на Братские Княжества замедлилось, — промолвил верховный чародей задумчиво. — Причины мне неизвестны, но, может статься, без Владигора не обошлось. Возможно, еще кто-то ему помогает. Знать бы кто.

Дверь открылась, и в горницу вошла Зарема и с ней очень просто одетая женщина, лицо которой показалось Белуну знакомым.

— Прости, княжна, что я к тебе без приглашения, — поклонилась волшебница. — Время сейчас такое, что не до церемоний.

Любава нахмурилась, кивнула и перевела взгляд на незнакомку:

— Так это тебя Настыркой кличут?

— Нет, это наш друг, — ответила вместо нее Зарема. — Ведуньи Лерии сестра родная. Она здесь, чтобы помочь всем нам.

— Меня Евдохой зовут, — тихо промолвила та.

Внезапный вопль перекрыл ее слова.

— Ведьма! — вопила Настырка, стоя в полураскрытых дверях. — Евдоха! — Она бросилась было назад, но могучий дружинник не пустил ее и легонько подтолкнул в спину, отчего маленькая Настырка влетела в горницу и упала на пол. Ползая на коленях, она обращалась к Евдохе, глядя в то же время на Любаву. — Матушка, не погуби! Не виновата я! Это Анисья все подстроила!

Любава с недоумением смотрела то на нее, то на незнакомую Евдоху, которую зачем-то привела Зарема. А незнакомка, видно, знала Настырку, потому что покачала укоризненно головой и произнесла негромко:

— Зла я не держу ни на кого. Мальчик мой жив, а значит, все, что вы против него затевали, неугодно было Перуну. Вот у него прощения проси, а не у меня.

Услышав про мальчика, Белун сверкнул глазами, хотел о чем-то спросить Евдоху и даже сделал шаг по направлению к ней, но вдруг остановился. В дверях опять произошла какая-то возня, шум борьбы, послышался тяжелый стук упавшего человеческого тела. Дверь распахнулась. На пороге стоял мужик с безумными глазами. В руке он держал короткий меч, видимо отнятый у дружинника. С обоюдоострого лезвия капала кровь. Он оглядел присутствующих и остановил взгляд на Евдохе. Лицо его исказила гримаса ярости, он отвел руку, намереваясь вонзить меч в грудь чем-то ему ненавистной женщины. Никто не успел бы ему помешать, но тут неожиданно вскочила на ноги Настырка, преградив ему путь.

— Саврас, опомнись! — взвизгнула она.

Острие меча вошло ей в живот, пронзив женщину насквозь. Саврас выдернул меч и, не глядя на рухнувшую Настырку, замахнулся для второго удара. Рука его зависла в воздухе, он покачнулся и вдруг повалился на убитую, полностью накрыв ее своим большим телом. Из его затылка торчала рукоять метательного ножа.

В комнату вбежал Ждан и бросился к Любаве:

— Жива? Не ранена? Что тут у вас произошло? Кто это?

Княжна почувствовала, как у нее подкашиваются ноги, и оперлась о плечо воеводы. Ждан подхватил ее и бережно усадил на скамью с высокой спинкой.

— Я не знаю, кто это, — прошептала она. — Я не понимаю, что тут вообще происходит.

— Ты вовремя пришел, Ждан, — сказал Белун. — Еще бы секунда, и…

Евдоха стояла с окаменевшим лицом, не выражающим ничего, кроме страдания.

— Настырка спасла меня, — только и смогла она вымолвить.

Ждан еще раз оглядел собравшихся и тяжело вздохнул:

— Эх, времени нет разобраться, что к чему. Гонцы прискакали от Бажены Ильмерской и Грыма Отважного. Рум вторгся в пределы Братских Княжеств. Война!..


Гвидор долго не мог понять, где он находится. Голова болела, в пыльное стекольчатое оконце нудно билась большая зеленая муха. Было светло, но он долго соображал, какая сейчас пора суток — утро, вечер или же полдень. Гвидор только что проснулся. В комнате стоял затхлый дух, кровать, на которой он спал, была застелена несвежим бельем, во время сна оно сбилось в кучу, обнажив клочья соломы, торчащие из старого тюфяка. Как он не побрезговал лечь здесь — он, Гвидор, искусный чародей, привыкший в своем Золотом Замке к роскоши и неге!..

Гвидор встал и, ощущая непривычную слабость в ногах, перебрался к скрипучему креслу возле небольшого круглого стола, на котором стояло овальное зеркало в золоченой оправе. Он взглянул на свое отражение и застонал, будто от зубной боли. Под глазами, покрасневшими и тусклыми, чернели мешки. Волосы растрепались. Терлик был весь в розовых пятнах, на вороте не хватало пуговицы. Всегда предельно аккуратный, гордившийся своим внешним видом и уделявший ему немало времени, он выглядел теперь не лучше горького пьяницы.

Гвидор почувствовал сильную жажду. Облизав пересохшие губы, он потянулся к высокому кувшину, стоявшему тут же на столе и оказавшемуся неожиданно тяжелым. Он наполнил большой серебряный кубок и пригубил из него. Это было вино. Поколебавшись и не сумев преодолеть искушения, он осушил кубок до дна. Вино было сладковатым на вкус, даже приторным, и оно сразу притупило чувство голода. Тревога, смятение и стыд отступили. Гвидор вновь посмотрелся в зеркало. Вместо собственного отражения на него глядело прекрасное лицо царицы Мороши.

Губы чародея расплылись в блаженной улыбке. Он вновь наполнил кубок и выпил его уже не торопясь. Когда, немного помедлив, он в третий раз потянулся к кувшину, чудесный образ в зеркале подернулся пеленой, стал меркнуть и постепенно исчез. Волна свежего воздуха вторглась в душную комнату. Гвидор обернулся. В дверях стояла сама царица, и взгляд ее не был равнодушно-приветливым, как мгновение тому назад в зеркале, она смотрела сердито и даже гневно. В руках царица держала знакомый ларец, обитый бархатом.

— Ты обманул меня! — грозно произнесла она. — Книга молчит, и в ней не хватает страниц. Уж не припрятал ли ты их? — Она швырнула ларец Гвидору. Тот от неожиданности не сумел его поймать, ларец упал на пол и развалился, Книга пророка Смаггла отлетела под стол.

— О нет! — вскричал Гвидор, вскакивая. — Я ничего не утаивал от тебя, я бы не посмел! Просто… — Он замялся.

— Что такое? Говори! — приказала царица.

— Просто книга не всегда открывается тем, кому она не предназначена. Так объяснял Белун.

— Бред! — воскликнула Морошь. — Как только ты осмелился сказать мне это! То, что недоступно Белуну, тебе и твоим, как ты их назвал, собратьям, мне открывается с легкостью. Я не нашла в этой хваленой книге ничего, кроме глупой истории рода подземных коротышек.

— Прости, — промолвил Гвидор, — но ведь ты сама просила меня доставить именно эту книгу и никакую другую.

— Просила тебя? — Тонкие брови царицы взметнулись вверх. — Ты опять забываешься! Не просила, а велела! И ты, как раб, бросился исполнять. По-иному и быть не могло.

Нечто вроде уязвленной гордости царапнуло Гвидора по сердцу. Хмель начал выветриваться из больной головы. Он вдруг вспомнил, что явился сюда, чтобы пленить могущественную красавицу, доставить ее в свой замок и сделать наложницей на зависть остальным чародеям, особенно молодому Алатыру, посмевшему поучать его при всех на чародейском синклите. Вместо этого он сам стал пленником, одурманенным магической красотой царицы и беспрекословно выполняющим любую ее волю. Она, видимо, догадалась о его мыслях и, усмехнувшись, произнесла:

— О, да у львенка режутся зубки? А ведь он еще даже не расплатился. Не пора ли взыскать с тебя за постой?

— Чем ты хочешь, чтобы я заплатил? — спросил Гвидор. — Золотом, серебром, драгоценными камнями? Только скажи.

— Нет, мне этого не нужно, — засмеялась та. — Посмотри в зеркало и вспомни о своих так называемых собратьях.

— Зачем мне вспоминать о них? Я теперь не с ними, а сам по себе.

— Затем, что я так хочу, — оборвала его царица. — Смотри в зеркало.

Гвидор пожал плечами и подчинился. В зеркале проявилось обеспокоенное лицо юного Алатыра. Его сменил лик Белуна. Хмурый Горята скреб свою жесткую бороду. Сверкнули взволнованные очи Заремы…

— Я ее видела, — услышал он голос царицы у себя за спиной. — Странно, что она жива. Но не она интересует меня. Думай о другой.

— О другой? — переспросил Гвидор и хотел обернуться, но не смог. Шею и голову словно стиснули колодками. Он видел перед собой только овальное зеркало.

— Не заставляй меня повторять. Где она?

— Я не знаю, о ком ты спрашиваешь.

— Среди вас должна быть еще одна женщина, которая живет у Чурань-реки. Думай о ней!

Зеркало не отразило ничего, кроме испуганного лица самого Гвидора.

— Какой же ты никчемный! — воскликнула Морошь с досадой и презрением. — Все твои собратья — сборище немощных старцев, и ты ничуть не лучше их. Убирайся, ты мне противен.

— Но, царица! — Гвидор вновь обрел способность двигаться и упал на колени. — Ты не можешь так просто прогнать меня. Ради тебя я изменил товарищам, пренебрег честью и достоинством, позабыл свою гордость… — От жалости к себе голос его задрожал, он поднял голову и… никого не увидел. Гвидор был в комнате совершенно один. Неужели визит царицы ему привиделся? Взгляд его упал на разбитый ларец и книгу, валяющуюся под столом. Гвидор потянулся, чтобы поднять ее, и вдруг замер, услышав скрип двери. Он резко обернулся и встретился глазами с какой-то маленькой девчонкой, некрасивой и взлохмаченной. Она неприятно захихикала, затем скорчила рожу, показала чародею язык и тоже исчезла.

Гвидор с трудом поднялся на ноги, подошел к столу и наполнил кубок до краев. Руки его тряслись, и не более половины содержимого удалось ему донести до пересохшего рта.


Рум, скорчившись, лежал на своем ложе, и при мысли, что надо сейчас встать, стряхнуть оцепенение, заняться неотложными делами, его охватывали раздражение и досада. Никого не хотелось видеть. Более того, он боялся, что злоба, накопившаяся в нем за последнее время, может некстати выплеснуться на первого встречного, будь то воин у двери, начальник стражи или вождь восточных кочевий Салым, и тогда не сносить бедняге головы. Рум знал за собой это чувство лютой ненависти ко всему на свете, предшествующее большой резне, и не хотел растрачивать его, — оно удваивало его силы, когда дело доходило до кровавой битвы. Еще несколько дней, и он освободится от беспокойного томления, станет казнить без пощады пленных, упиваться их муками, словно это они виновны в неудачах и унижениях, которые в последнее время выпали на долю верховного айгурского вождя.

Какой-то шум послышался за дверьми. Рум нехотя поднялся, хотел открыть дверь и посмотреть, что там такое, но остановился на полпути. Небось опять толстый Салым спрашивает у стражников, когда выйдет верховный вождь. Неймется ему. Льстивые речи опять начнет говорить, подношения богатые с поклонами преподносить. Известно, что у него на уме. Хочет, чтобы первым советником назначил его Рум. А может, действительно дать Салыму эту должность? Пожалуй, нет среди вождей умнее, хитрее, расчетливее его. Пусть ведет все дела в отсутствие Рума. Но не слишком ли опасно доверять ему Воронью гору? Прознает о сделке с подземными жителями, обогатиться решит за чужой счет, а там и до открытого предательства недалеко. Уж кто-кто, а Рум знает, как это происходит.

Он отошел от двери и вновь прилег, глядя на паутину под потолком. Грозный покровитель не тревожил его уже несколько дней. Может быть, отстал? Рум заставил себя не думать о Триглаве и закрыл глаза. Ему нужно было поспать, чтобы к наступлению ночи чувствовать себя бодрее. Сегодня во что бы то ни стало он должен убить женщину, что живет в избушке близ Чурань-реки. Он обещал это царице и обязательно выполнит обещание, и тогда удача в захвате Братских Княжеств ему обеспечена. Непонятно, куда подевался мальчишка. Рум давно уже не видел его на поляне. Может, тот захворал и отлеживается на лавке? Что ж, тем хуже для него: мальчишка сгорит вместе со своей мамашей.

План Рума был прост и верен. В полночь он подопрет дверь бревном, чтобы никто не смог вырваться, и подожжет избу со всех сторон. Царица не велела казнить мальчишку, но тот лишил его ока, и жажда мщения была так сильна, что Рум не мог противиться этому всепоглощающему чувству. Утром он выяснит, оба ли сгорели живьем? Если труп будет только один, значит, мальчишка действительно ушел в лес и не вернулся. Может, он уже погиб и его кости растащили дикие звери? Но нет, сердце подсказывало Руму, что его обидчик жив и здравствует. Даже если царица поймает мальчишку без его помощи, он добьется права собственными руками придушить ненавистного щенка.

Сон не приходил. За дверью продолжалась какая-то возня, которая в конце концов начала выводить верховного вождя из себя. Звуки были странными: глухие шлепки чередовались со скрежетом камня о камень. Рум встал, быстро подошел к двери, повернул ключ в замке и потянул на себя обе створки. Массивная дверь отворилась. В первое мгновение Рум ничего не понял. Он не увидел ни Салыма, ни стражников. Перед ним была сплошная булыжная стена от пола до потолка. Между камнями чернел еще сырой раствор. Рум ухватился за округлый край большого булыжника, пытаясь выдрать его из стены. Пальцы скользили, камень не поддавался. К тому же стена была, видимо, сложена в несколько слоев, поскольку звуки коварных каменщиков доносились издалека. Рум закричал и замолотил в стену кулаками. Никто не откликнулся, ничего не изменилось. Его продолжали замуровывать.


Чучу вели три единорога: один сзади и два по бокам. Улизнуть было невозможно, да он и не стремился уйти, не выяснив, кто обитает внутри горы под названием Снежный Колпак. Его вели вдоль берега прохладного тихого озера к трем людям на противоположном берегу. Один из них был мал ростом, и Чуча подумал, не подземельщик ли это? Но скоро понял, что это попросту мальчик. Рядом с ним стоял высокий юноша в звездном балахоне, а чуть поодаль седобородый старец в длинном, до пят, плаще. Больше никого, ни воинов, ни слуг — не было видно. Чуча успокоился и все же подумал, как хорошо, что он один пробрался сюда, оставив своих товарищей у подножия высокой горы. Если с ним что-нибудь случится и он не вернется к обещанному сроку, они, конечно же, поспешат ему на выручку и будут во много раз осторожней, нежели он сам. Хотя навряд ли они отыщут на склоне горы вход в узкий извилистый коридор…

Чуча постарался отогнать от себя мрачные мысли и принялся с любопытством осматриваться, запоминая все, что видят его глаза. Как-никак он теперь летописец и обязан запоминать и записывать свои похождения, впечатления и встречи.

Единороги восхитили его. Он никогда не видел рогатых лошадей, немного походивших на туров — так они были велики и сильны. Их большие, как сливы, глаза казались чересчур умными даже для лошадей и хранили выражение строгого достоинства. Чуче захотелось что-то сказать им, объяснить, что он вовсе не враг. Почему-то он был уверен, что его услышат и поймут.

В стороне паслось целое стадо этих необыкновенных животных. Единороги подняли головы и с любопытством смотрели на подземельщика, повернув к нему острые рога. Чуча поежился.

Наконец они пришли. Единороги склонили головы, и Чуча готов был поклясться, что они отвесили почтительный поклон юноше в звездном балахоне. Мальчик, стоящий рядом с ним, смотрел на Чучу настороженно и даже испуганно.

— Я видел тебя, — сказал он Чуче и повернулся к юноше. — Микеша показывал мне его в своем ручье, он был вместе с мамой. Только там у него было лицо злое, не такое, как сейчас.

Чуча не понимал, что сказал мальчик, — тот говорил на языке, ему незнакомом. Речь его отдаленно напоминала говор варваров из племени, пленившего Владигора. Юноша, видимо, понял затруднения подземельщика и сказал что-то мальчику.

— Что ты делал под Вороньей горой? — строго спросил Дар по-синегорски. — И что с моей мамой, где она сейчас?

Чуча ожидал какого угодно вопроса, но этот совершенно сбил его с толку.

— Под Вороньей горой? — переспросил он. — Но я никогда не был под Вороньей горой. Ты меня с кем-то путаешь. И кто ты сам? И откуда ты знаешь язык Братских Княжеств?

— Не лги! — прервал его Дар. — Я видел тебя вместе с моей мамой.

— Нет, я живу под Ладорским холмом, — сказал Чуча, переводя взгляд с мальчика на юношу и с юноши на старца, который еще не произнес ни слова. — Под Вороньей горой обитают, если верить Книге пророка Смаггла, железняки, или груны, мои дальние сородичи, которых вот уже два столетия никто не видел.

— Ты произнес имя пророка Смаггла? — удивился Седон. Он также начал говорить по-синегорски. — Откуда ты знаешь про него и про Книгу?

— Я прочел ее, молодой незнакомец, — ответил Чуча. — Но откуда имя Смаггла известно тебе?

— Мы встречались, — сказал тот с грустной улыбкой. — Он путешествовал и нанес мне визит. Мое имя Седон, его, — он указал на старца, — зовут Тарг, а моего друга — Дар. Скажи, как зовут тебя? Я вижу, ты много знаешь и принадлежишь к тому же роду, что и Смаггл.

— Мое имя Чуча, — сказал подземельщик, — Я тоже путешествую и хочу продолжить дело моего великого предка. Но я не пророк, и мои знания скудны. Эту гору Смаггл назвал Снежным Колпаком. Она действительно похожа издали на белый колпак. Когда я увидел ее утром, я обрадовался так, будто встретил друга, с которым не виделся целую вечность! Смаггл и про озеро знал тоже. Не всякий, однако, может прочесть его книгу, она открывается тем, кто этого заслуживает. — Чуча спохватился, что последняя фраза прозвучала несколько хвастливо, и слегка покраснел.

— Нет, ты не тот, кого я видел, — успокоился Дар и улыбнулся. — У тебя не злое сердце.

— Будь моим гостем, — сказал Седон. — Ты, верно, проделал дальний путь и хочешь отдохнуть с дороги. У нас будет еще время поговорить, а пока Тарг предоставит тебе все, в чем нуждается усталый путник.

— Но… — Чуча замялся. — Дело в том, что я не один. Мои друзья ждут от меня вестей у подножия горы. Мы только что избежали смертельной опасности.

Никто не успел ответить ему. Вода в тихом озере вдруг забурлила, повеяло холодом, и чей-то голос, исходящий, казалось, из самих стен высокой горы, вопросил:

— У тебя гости, Седон? С кем ты разговариваешь?

Седон гордо вскинул голову и крикнул в пространство:

— Ты уже пала так низко, что подслушиваешь чужие разговоры, Морошь! Где твоя гордость, которой ты так кичишься?

— Не увиливай от ответа, любезный брат. Мне нужен мальчик, его видели вместе со старым Таргом. Не бойся, я не причиню ему зла.

Тарг сдернул с плеч свой длинный плащ и накрыл им с головой Дара, а Седон крикнул:

— У меня нет того, кого ты ищешь. А если бы и был, неужели ты думаешь, что я пренебрег бы законами гостеприимства и выдал его тебе?

— Повторяю, с ним ничего не случится. Я хочу просто поговорить с ним. За это он получит от меня все, что пожелает. Я обещаю тебе это!

— Ты обещала мне, что не станешь донимать меня своим присутствием, и только что сама нарушила свое обещание. Как же я могу доверять тебе?

— Отдай мальчика, брат! — Голос заполнил собой все внутреннее пространство горы. С вершины с грохотом посыпались вниз тяжелые камни и глыбы отколовшегося льда. — Ты очень рискуешь, если не подчинишься моей воле!

— Ты его не получишь, — прозвучал в ответ другой женский голос, спокойный и властный. Седон вздрогнул и посмотрел по сторонам, будто ожидая увидеть кого-то.

— Проклятие! — вскрикнула царица. — Ты опять выжила, женщина, и вновь стоишь на моем пути! Отступись, он не твой сын.

— Уходи! — ответил неведомый женский голос. — Не мешай ему. Я всегда буду с моим мальчиком.

Наступила тишина. Озеро успокоилось, единороги, разбежавшиеся по его берегам, вновь собрались вместе и, повернув друг к другу рогатые головы, будто обсуждали причину внезапного беспокойства. Чуча стоял в полном недоумении, глядя то на единорогов, среди которых были две лошади, то на незнакомых ему людей, чьи лица также выражали удивление и тревогу.

— Неслыханное дело! — произнес негромко Седон. — Кто-то помешал моей сестре! Есть кто-то сильнее ее, и мне незнаком этот волшебник. Или волшебница…

— Это был голос Евдохи, — сказал Дар. — Моей приемной матери.

— Я знаю ее! — обрадовался Чуча. — Мы у нее капустные щи ели! А ты, значит, тот самый Дар, что ушел в Заморочный лес и не вернулся? Но ведь лес, как Филька сказал, чародеи замкнули на год. Или он что-то перепутал, филин непутевый? Хотя Евдоха была уверена, что мы с тобой встретимся. Так и вышло!

Слова маленького подземельщика были такими несуразными, что Седон взглянул на него с беспокойством: не тронулся ли тот умом от усталости и неожиданных впечатлений? Капустные щи, какой-то Филька… Но Чучины глаза сияли такой радостью, что он решил воздержаться от проявления недоверия. Как бы то ни было, скоро наступит Ночь Откровений, единственная в году, когда предоставляется возможность получить ответы и на более трудные вопросы.

11. Ночь Откровений

Было уже почти совсем темно, когда путники подошли к берегу озера. Лошадей оставили у входа в тот самый тоннель, который только подземельщик и мог отыскать. По дороге Чуча рассказывал, кого он встретил внутри горы, о чем беседовал с хозяином Снежного Колпака — чародеем Седоном, о странных угрозах в его адрес, которые он слышал, не видя того, кто их произносил, и, конечно, о мальчике по имени Дар. Владигор был необычайно взволнован и беспрестанно поторапливал путников. Аскан совершенно выбился из сил, ему непривычно было карабкаться на такую крутую гору, и Филимон то и дело протягивал ему руку, помогая взобраться на очередной уступ.

В одном месте тропа шла вдоль почти отвесной стены и была такой узкой, что одна из лошадей оступилась и, кувыркаясь, покатилась вниз по склону. Путники проводили ее глазами. Никто не произнес ни слова. Филимон подумал про себя, что Чуча мог бы отыскать для них тропу и пошире, но развернуться и поворотить назад было невозможно, и он решил не тратить силы на пререкания с маленьким и ловким подземельщиком.

Вскоре подъем стал не таким крутым, зато путь вперед преграждали густые заросли колючего кустарника. Владигор вопросительно посмотрел на подземельщика и увидел, что тот раздвигает лианы, скрывающие вход в потайной тоннель. Филимон принялся треножить савраматского коня. Аскан, пользуясь краткой передышкой, сел на жесткую траву, вытянул ноги и блаженно улыбнулся. Вдруг Лиходей схватил его зубами за воротник и оттащил в сторону. В полушаге от того места, где он устроился отдыхать, лежала, свернувшись в клубок, черная гадюка. Змея подняла голову и бесшумно скользнула в кусты.

— Забыл предупредить, тут змеи водятся, — сказал Чуча, не оборачиваясь. — Под ноги смотрите.

— Насмотрелись уже, — криво усмехнувшись, отозвался аскан. Голос его дрожал.

Владигор с Филимоном переглянулись и захохотали враз, освобождаясь от напряжения. Айгур нервно хихикнул и тоже зашелся смехом. Чуча обернулся и посмотрел на них с недоумением:

— Ну, чего ржете? Чего я такого смешного сказал?

Но искренним своим удивлением он лишь продлил общее веселье. Подземельщик надулся.

— Не сердись, Чуча, — сказал Владигор, отсмеявшись. — Это мы не над тобой. Не одни же думы тяжкие в голове держать. Вот уже и полегчало. Спасибо тебе.

У выхода из тоннеля их встретил Тарг.

— У нас мало времени, — сказал старец после взаимных приветствий. Затем вопросительно посмотрел на Чучу. — Ты говорил, что четверо вас. Где же четвертый?

Вместо приотставшего Филимона из тоннеля бесшумно вылетел филин и уселся на плечо Владигору.

— Вот он, значит, каков четвертый ваш друг, — удовлетворенно произнес Тарг и повел путников вниз.

Они благополучно спустились по широкой тропе к озеру и пошли вдоль берега в сторону темнеющей в сгущающихся сумерках рощицы. Между деревьями, с ветвей которых свисали незнакомые плоды, были поставлены на расстоянии друг от друга небольшие скамьи с тростниковыми спинками. Подле каждой прямо на траве стояли кувшины и блюда, полные хлеба и фруктов. Тарг рассадил гостей по скамьям, попросил не стесняться и вкусить угощения, приготовленного специально для них. Никто не пожелал отказаться.

Было уже так сумрачно, что путники не различали друг друга среди деревьев. Владигор почувствовал беспокойство, попробовал встать, и это далось ему с трудом. Филимон слетел с его плеча, поднялся в воздух и скрылся из виду. Чучу и аскана также не было видно в темноте. Владигор сделал шаг вперед, и тотчас же перед ним выросла высокая худощавая фигура красивого юноши.

— Я прошу тебя оставаться на месте, князь, — сказал Седон как можно мягче. — Скоро и ты, и твои товарищи утратят возможность говорить, но зато обретут слух, которого у них никогда ранее не было. Это временно, не волнуйся. В эту ночь людям нужно молчать, говорить будут не люди. Прошу тебя, садись.

Он положил руки на плечи Владигору, и слабое нажатие заставило князя сесть на скамью, как он ни противился этому.

— Ты… Седон? — спросил он, с трудом выговаривая слова.

— Да, я Седон. Твой друг Чуча наверняка успел рассказать обо мне. Мы же с тобой будем разговаривать завтра. А сейчас ни о чем не беспокойся и просто слушай.

Седон повернулся и исчез, будто растворился в темноте.

Владигор вновь попробовал встать, но это ему не удалось. Руки и ноги, однако, не отнялись. Он потянулся к кувшину со сладковатым напитком и без труда поднял его, как будто есть и пить ему дозволял Седон, а все остальное пока нет. Он почувствовал, что вновь попал в ловушку, но она не казалась опасной, при желании — князь был уверен в этом — можно было разрушить чары хозяина этой горы.

Очень долго ничего не происходило, и Владигору показалось даже, что его на какое-то время одолел сон. Неожиданно в двадцати шагах от него вспыхнул костер, загоревшийся сам собой. Деревья словно бы расступились, яркое пламя полыхало в середине круглой поляны. Огонь высветил встревоженное лицо айгурского певца, полную любопытства физиономию Чучи. Между ними стояла скамья, на высокой спинке которой сидел филин. Князь несколько успокоился, удостоверившись, что с его друзьями ничего дурного не случилось. Затем он увидел старца в длинном плаще, вспомнил, что его зовут Тарг и что это он встретил их на выходе из тоннеля. Недалеко от старца в большом кресле с подлокотниками торжественно восседал сам Седон. Еще одна скамья находилась на противоположной стороне поляны, но огонь мешал рассмотреть, кто ее занимает.

Пламя вдруг взметнулось высоко вверх и тут же вновь успокоилось. Тишина стала особенно ощутимой, хотя и без того никто не проронил ни слова. Со стороны озера к костру вышел единорог, превосходивший ростом даже Лиходея. Он поднял голову к небу и провозгласил:

— Я, Малахат из рода Мескеров, предводитель священного стада, воздаю хвалу повелителю моему Седону и приветствую его достопочтенных гостей. Да не будет им во вред услышанное сегодняшней ночью, но обернется во благо то знание, какого лишены они по причине несовершенной своей сущности.

— Да будет так! — подхватил хор голосов, и Владигор увидел, что за Малахатом стоит несколько десятков таких же единорогов, чьи рога также устремлены к небу. Князь подивился, что они умеют говорить и что он понимает их язык. Затем он заметил, что лошадиные губы этих величественных животных не шевелятся и остаются плотно сжатыми. «Неужели, — подумал Владигор, — я слышу не слова их, а мысли?..»

Малахат повернулся к стаду:

— Любой из вас может сегодня быть услышанным всеми, на кого падает отблеск священного огня и кто не желает нам зла. Ночь Откровений вступила в свои права! Кому мне уступить свое место?

Единороги оживились, их голоса слились в один сплошной гул. Слух Владигора улавливал отдельные фразы:

— Мало что произошло внутри нашего маленького мира за этот год.

— Нет смысла в сотый раз слушать, как Меренга отвергла ухаживания Гарда.

— Нет, почему же? Это занятная история!

— Давайте выслушаем птицу.

— Она лишь наполовину птица. Вторая ее половина — человеческая.

— Уже интересно! Как это с ней произошло?

— Это не она, а он. Это же филин!

— Что ж, если вы так решили, будь по-вашему, — сказал Малахат и повернулся к филину. — Позволь оказать тебе честь Первого Откровения. Если тебе удобно там, где ты сидишь, оставайся на месте — мы и все остальные будем слышать тебя так же хорошо, как если бы ты находился в шаге от нас.

Филимон расправил и вновь сложил крылья, покрутил головой и произнес:

— Я польщен честью, которую вы мне оказали. Признаться, я намеревался остаться незамеченным, чтобы наблюдать за тем, не окажутся ли в опасности мои товарищи, с которыми я пришел сюда. Но теперь я вижу, что ни им, ни мне ничего не грозит, и даже рад, что ваша проницательность лишила меня возможности притворяться и лукавить. Позже мне было бы совестно. Я много слышал о вашем существовании, но никогда не надеялся увидеть вас своими глазами. На моей родине вас считают выдумкой и уверены, что единороги никогда не существовали на свете. Но про вас рассказывают детям добрые байки, а искусные резчики высекают ваши изображения на камне либо вырезают на дереве. — Он умолк на мгновение, приподнял крыло и почесал клювом левый бок. «Блоху, что ли, подхватил?» — подумал с неудовольствием Владигор, хотя не мог не признать, что начало Филькиного откровения получилось неглупым и в меру почтительным.

— Где твоя родина, друг? — спросил Малахат. — И назови свое имя, если у тебя нет причин скрывать его.

— Первое мое имя было Фрол. Но так звали меня очень давно, лет сто тридцать назад. Я родился далеко от этих мест, мой отец был пастухом в горах близ Белого Замка. Мать умерла, когда я еще не научился говорить, и я ее совсем не помню. Я вырос и начал помогать отцу пасти баранов, их шерсть славилась во всем Синегорье своей добротностью, впрочем, она и до сих пор ею славится. Ничего удивительного, ведь животные пасутся на горных пастбищах недалеко от святилища самого Перуна.

— Перун — это кто-то из ваших богов? — задал вопрос один из единорогов.

— Самый главный, всевидящий, гордый и праведный! — Филимон вздернул клюв и даже обоими крылами взмахнул, будто собираясь взлететь. Скамья под ним покачнулась. — Так, по крайней мере, его называет Белун.

— Он тоже бог? — спросил все тот же любознательный единорог.

— Нет, он чародей, очень искусный и могущественный. Вроде вашего Седона.

По стаду пронесся ропот недоверия. Никто не хотел признавать, что какой-то иной чародей может сравниться с их повелителем.

— Успокойтесь, — повысил голос Малахат. — Иначе наши гости подумают, что мы не умеем слушать. Продолжай, Фрол.

— Теперь меня зовут по-другому — Филимоном, — вновь начал рассказывать тот. — Или попросту Филькой. Случилось так, что мы с отцом пасли баранов на крутом горном склоне, где трава была особенно сочной. Солнце подтопило снег на вершине горы, я услышал грохот снежной лавины, и через мгновение она смела меня, и моего отца, и всех наших баранов в пропасть. Очнулся я в незнакомом месте и был уверен, что Звездная Дорога, по которой путешествуют души умерших, привела меня в иной мир. Но вместо рук у меня были широкие крылья, вместо ног — цепкие когти. Передо мной стоял высокий седобородый старик, и глаза его были полны печали. Это и был Белун, верховный чародей, как его часто называют другие чародеи. Позже он рассказал мне вот что. Как-то раз он проводил опыты с животворящим Камнем Хорса (к сожалению, я не шибко образован и не могу объяснить вам, что это такое). Белун так увлекся, что ничего не видел вокруг и не сразу заметил, как в магическое поле Камня затянуло душу только что погибшего неподалеку парня (меня, стало быть). Ему следовало отпустить ее, но он слишком был занят своим опытом. А когда опыт завершился, моя душа оказалась в силках. Освободить ее можно было, лишь вдохнув в живое тело. Белун отправился в лес и вскоре нашел птенца филина, вывалившегося из гнезда. Обе лапки у него были сломаны, так что жить ему оставалось недолго. Белун принес птенца домой и, применив Белую Магию, вдохнул в него человеческую душу. Наутро он уже раскаивался в этом. Птенец, обретя человеческую жажду жизни, не умер, а начал поправляться. У верховного чародея добрая душа, он не свернул совенку шею, а оставил его (то есть меня) жить в Белом Замке. Теперь-то я понимаю, как здорово мне повезло! Помимо того что я многому научился у Белуна и насмотрелся всяческих чудес, мне неведомо чувство старости. Моя душа пребывает в том же возрасте, в котором когда-то покинула принадлежавшее ей тело. Поэтому я не обижаюсь, когда некоторые мои знакомые, которые мне во внуки, а то и в правнуки годятся, зовут меня Филькой. Еще я умею по собственному желанию принимать птичий либо человеческий облик. Так что мне даже совестно перед вами, что я отнимаю у вас драгоценное время Ночи Откровений, ведь я могу разговаривать с людьми когда захочу и, если честно признаться, ощущаю себя больше человеком, чем филином.

Филимон хлопнул круглыми совиными глазами и замолчал. Единороги тоже молчали, переглядываясь и покачивая рогами. Малахат ударил себя хвостом по крупу, и все посмотрели на него.

— Благодарю тебя за рассказ, — произнес он. — Мы оценили твою скромность и почтительность. Скажи, твои друзья также владеют искусством перевоплощения?

— О нет, — ответил Филимон. — Они настоящие люди. Даже Владигор, князь Синегорья, который провел три года в Белом Замке и многому научился у Белуна, ни в кого не может превратиться. Но для того чтобы бороться со злом, это ведь не главное?

— Ты прав, — кивнул Малахат, вспугнув крупную ночную бабочку, севшую отдохнуть на самый кончик его рога. — Не хочешь ли и ты о чем-нибудь спросить нас?

— Да, хочу. В пустыне меня и моих товарищей чуть не поглотила огненная стена. Откуда она взялась? Не пойдет ли она вновь на нас, когда мы двинемся в путь? И не она ли то самое Зло, которое грозит всему Поднебесному миру и которое мы должны остановить?

— Задавая такие непростые вопросы, ты преувеличиваешь нашу мудрость, друг Филимон, — ответил предводитель единорогов. — Мы ведем жизнь затворников и не слишком много знаем о том, что происходит вне этой горы. Об этом, я думаю, повелитель Седон и князь Владигор будут завтра долго беседовать. Скажу лишь, что Огненный вал — это не столько зло, сколько орудие зла. Когда-то его разрушительная сила была стихийной, как ураган или дрожь земли. Но теперь этой силой стала управлять властная рука. Чтобы остановить Зло, нужно отсечь эту руку…

Воцарилось долгое молчание. Рассказ Филимона вызвал у Владигора череду волнующих воспоминаний. Он вдруг почувствовал острую тоску по дому, по дорогим его сердцу людям, по лесам и холмам Синегорья. Многое бы он отдал за то, чтобы оказаться сейчас рядом с сестрой Любавой, повидать старого Белуна, дружески хлопнуть по плечу преданного воеводу Ждана. Доведется ли ему это в скором времени?..

Обострившийся слух Владигора улавливал испуганное бормотание мотыльков, опаливших над костром свои крохотные крылья. Мышь-землеройка пискливо жаловалась, что чье-то грубое копыто разрушило ее нору. Жаба в траве тихонечко квакала о сердечной привязанности к своему серо-дымчатому пупырчатому другу.

— Продолжим, пожалуй, — неожиданно громко прозвучал голос предводителя единорогов, решившего, что уважительная пауза была вполне достаточной. — Среди нас еще два гостя, и я не сомневаюсь, что им есть что сказать.

Малахат повернулся к стаду. Единороги расступились, пропуская савраматского коня и даже слегка подталкивая его вперед. Конь ступал медленно и неохотно, видно было, что он с готовностью уступил бы свое право на откровение кому-нибудь другому.

— Расскажи свою историю, друг, — обратился к нему предводитель. — Я вижу, жизнь у тебя была не сладкой, достаточно пересчитать шрамы на твоих ребрах.

— Мой хозяин вплетал в плетку кусочки железа, чтобы ее удары были чувствительнее и я мчался бы под ним не жалея ног, — сумрачно ответил конь. — Но не это заставило меня бросить хозяина в момент его гибели. К боли мои сородичи давно привыкли и считали ее неизбежной частью жизни. — Он на миг задумался и промолвил: — Вообще-то ничего необычного со мной не произошло, и я не такой хороший рассказчик, как филин, который только что говорил здесь. Может быть, не стоит тратить на меня время?

— Ты очень хорошо начал свою историю, — успокоил его Малахат, — и всем нам интересно знать, как ты оказался здесь, вдали от родного кочевья.

— Что ж, — вздохнул тот, — вы были добры ко мне, и я расскажу все, хотя не думаю, что моя история вас заинтересует. Я принадлежу к роду быстроногих коней, которых савраматы разводят на севере пустыни. Мы дорого стоим, и мой хозяин отдал за меня, совсем еще юного жеребца, четырех баранов, золотой перстень, мешок муки и пятерых полуголых людей, которых хорошо одетые люди называют рабами. У моего хозяина была странная жизнь. Он целыми днями лежал в своей юрте и ничего не делал. Вместо него работали другие, мужчины и женщины, готовили ему еду, кормили, танцевали перед ним, развлекали и ублажали. Несмотря на то что он ни в чем не знал нужды, нрав его не смягчился, а стал еще более жестоким. Время от времени он седлал меня и объезжал ближайшие кочевья. К нему присоединялись другие воины, и всем отрядом они нападали на торговые караваны, грабили их, а купцов, погонщиков и немногих охранников безжалостно убивали. Если вы спросите меня, что я чувствовал, служа плохому хозяину, я не стану врать, что осуждал его. Конечно, не было ничего хорошего в том, что из-за его алчности умирают невинные люди. Однако я думал, что такой порядок издавна заведен между людьми, ведь иной жизни я не знал, и мне не с кем было сравнивать моего хозяина. — Конь нагнул голову, отщипнул пучок травы под ногами и оглянулся на единорогов. Те слушали его с интересом, и, ободренный их вниманием, он продолжил: — С недавнего времени я начал замечать, что хозяина одолевает непонятная хворь. Иногда он хватался за голову и долго сидел, раскачиваясь из стороны в сторону и бормоча что-то нечленораздельное. Когда в очередной раз он собрал отряд воинов, то сказал им, что они отправляются не на грабеж, а на поиски какого-то мальчишки и что за его поимку обещана такая высокая плата, что с ней не сравнится никакая иная добыча. При этом он часто упоминал имя царицы Мороши, добавляя, что мальчишку нужно непременно доставить ей живым. Мы выехали в пустыню и уже на третий день наткнулись на того, кого искали. Он стоял на краю Змеиной Реки, был пешим и совершенно беззащитным.

— Ты был у Змеиной Реки? — переспросил Малахат с некоторым испугом. Остальные единороги заволновались. — Какая она? Я слышал о ней, но до сих пор мне не привелось видеть ее собственными глазами.

— Я тоже видел ее впервые. И не только я. Для свирепых воинов она стала неожиданным препятствием. Когда мы увидели мальчика на горизонте и поскакали к нему, я опередил всех. Но я чересчур поздно учуял опасность и едва успел остановиться, чтобы не упасть вниз, в кишащую змеями тьму. Однако мой хозяин не удержался, вылетел из седла и свалился туда. Я все-таки перепрыгнул ров, не такой уж на самом деле и широкий, но уже налегке, без седока. Остальные всадники остановились, и никто из них не решился помочь хозяину выбраться из смертельной западни. Он очень громко вопил и молил о спасении, но его крики лишь увеличили страх этих злых людей. По-моему, они не слишком жалели о его гибели. Сразу же объявился новый предводитель, самый отчаянный из них, весь в шрамах. Он всегда внушал мне отвращение, потому что из его рта несло тухлятиной. Этот свирепый убийца сломал лук у одного из воинов, который собирался выстрелить в мальчика, и начал призывать всех продолжить погоню. Но ему не захотели подчиниться. Тем временем мальчик вскочил на меня верхом, и мне это сначала не понравилось. Наверное, я слишком рад был избавиться от одного хозяина, чтобы тут же поменять его на другого. Мальчик не был опытным наездником и не мог обуздать меня так, как я того заслуживал. Хорошо еще, что у меня хватило ума не сбросить его на землю. Наше топтание на месте развеселило и ободрило преследователей. Их главарь, желая показать другим пример решительности и бесстрашия, перепрыгнул через ров и начал приближаться к нам. Остальных развеселили безуспешные попытки мальчика укротить меня, и они уже собрались было последовать за новым своим главарем, как вдруг произошло неожиданное. Чудовище, которого я никогда прежде не видел и которое до сих пор снится мне в жутких снах, напало на главаря. Оно напоминало змею и было громадным, таким громадным, что мне не подыскать нужного сравнения, чтобы вы могли представить его величину. Его отвратительный зубчатый хвост переломал ноги коню, а самого главаря чудище скрутило и, наверное, сожрало. Я не видел, как он погиб, потому что меня обуял ужас и, не противясь более юному моему всаднику, я умчал его от этого проклятого места так быстро, как только мог…

Конь замолчал, переводя дыхание. В его глазах метался неподдельный страх, разбуженный недавними воспоминаниями. Единороги также были взволнованы и растерянно поглядывали на Малахата. Владигор почувствовал, что многим из них хочется, чтобы конь поскорее закончил свою историю.

— Ты прекрасный рассказчик, мой друг, — обратился к коню Малахат. — Ты так описал свое приключение, что я и мои соплеменники будто побывали вместе с тобой на Змеиной Реке. Воистину это ужасное место! Насколько я знаю, Змеиная Река появилась вскоре после того, как был создан Огненный вал. Чудовище, от которого ты благоразумно ускакал, зовется Горбатой Змеей. Она раз в год откладывает яйца, и некоторые савраматские племена имеют у себя ее отвратительных детенышей, поклоняются им и приносят этим тварям человеческие жертвы.

— Иногда люди ведут себя так глупо, — промолвил конь. — Как можно поклоняться тому, кого боишься и ненавидишь?

— Многое в этом мире поставлено с ног на голову, — кивнул единорог. — Однако мы отвлеклись. Перечисление примеров людского невежества — тема нескончаемая, и мы могли бы до утра говорить об этом. Но нам всем интересно, что было с тобой дальше.

Конь помедлил с ответом и когда вновь заговорил, в голосе его больше не было страха:

— Дальше я обрел доброго товарища, на котором путешествовал мальчик. Этот мальчик так внимательно относился к своему коню, что я вынужден был переменить свое мнение о людях. Я-то всегда считал, что они самые жестокосердые в мире существа. Оказалось, что это не так, и я очень этому рад. Я решил не возвращаться обратно к савраматам, хозяин мой был мертв, воины в панике ускакали прочь, и никто не стал ловить меня. Поразмыслив, я присоединился к одинокому маленькому страннику. Мальчик не гнал меня от себя и позволял подолгу беседовать со своим конем, хотя, конечно, не мог знать, о чем мы разговариваем. Надеюсь, сегодня он это узнает. Но я не хочу пересказывать историю с чужих слов, пусть сам Пятнышко расскажет ее. Мне же более нечего вам поведать.

Гул одобрения сопровождал савраматского коня, когда он отошел от костра. Два единорога потерлись о его ребра своими боками, и Владигор понял что таким образом они выказывают коню свое особое расположение. Затем князь увидел, что стадо расступилось, пропуская к костру какую-то старую клячу гнедой масти с белым пятном на груди.

— Пришло твое время, Пятнышко, — провозгласил Малахат. — Да продлится Ночь Откровений!..


Ждан еще засветло выступил с отборной дружиной на подмогу пограничным ратям, первым принявшим на себя удар айгурской конницы.

В течение следующего дня в Ладорскую крепость прибыли новые гонцы: от Изота и Калина и еще от Грыма Отважного. Вождь берендов передавал, что сдержать первую волну нашествия не удалось и пришлось отступить, чтобы не быть взятыми в кольцо. Такой поворот событий Ждан с Грымом предвидели и были к нему готовы. Ждан перед отъездом посвятил Любаву в их план, но ей все равно досадно было, что приходится отступать, не говоря уже о неизбежных новых жертвах. И, к сожалению, как водится на войне, больше всего их будет среди мирного люда. Князья Венедии и Ладанеи сообщали, что их рати собраны и двигаются так быстро, как только могут.

Под вечер, уступая настойчивой просьбе Белуна, она поднялась в свою горницу. Мертвые тела Настырки и Савраса давно отсюда убрали, но на полу до сих пор чернело пятно запекшейся крови. Любава, не спавшая вторые сутки, поежилась, глядя себе под ноги:

— Я не смогу больше ночевать здесь. Это было ужасно, просто ужасно! Зачем мы пришли сюда?

Кроме Любавы и верховного чародея в горнице находились Зарема и вчерашняя незнакомка, назвавшаяся Евдохой, из-за которой, как поняла княжна, и пролилась кровь.

— В этом месте было пресечено зло, — ответил Белун, — поэтому отсюда легче добраться до его источника. Мы уже почти знаем, кто является воплощением зла. Если наши догадки верны, мы узнаем что с Владигором.

— И еще кое про кого, — прибавила Зарема.

— Но чем я-то вам помогу? — спросила княжна.

Белун подвел ее к высокой скамье и сказал как можно мягче:

— Просто посиди немного, думая о брате. Пробуди в себе сильное желание увидеть его.

— И пробуждать не надо, — вздохнула Любава, усаживаясь поудобнее. — Я постоянно о нем думаю. — Затем горько усмехнулась: — Когда гонцов давеча назад отправляла, сказала, что Владигор уже с врагами бьется. Чтоб не приуныли братские дружины без князя любимого.

— Ты не солгала, так оно и есть, — кивнул Белун и повернулся к своим спутницам. — Что ж, начнем. Время дорого.

Втроем они взялись за руки и застыли неподвижно, прикрыв глаза. Любава смотрела на них с недоверием, затем сама прикрыла глаза ладонью. В полуоткрытое оконце лился предвечерний солнечный свет, пахло рекой и свежим сеном. Было так тихо, как будто время приостановило бег, желая тоже отдохнуть от бесконечных своих забот. Любаве никак не удавалось сосредоточиться. В голову лезли какие-то пустяки: собачке, что при конюшне живет, телегой ногу переднюю отдавило утром, уж так она скулила, бедная; на рукаве сорочки пятно появилось незнамо откуда, квасом, что ли, капнула невзначай; пристань осталась недостроенной, полторы-две недели, и закончили бы работу плотники. Последняя мысль была вовсе не пустячной, да все одно не к месту.

Внезапно окно распахнулось настежь и вновь захлопнулось. На пол посыпались разноцветные слюдяные осколки. Неожиданно холодный ветер ворвался в горницу. Любава в страхе посмотрела на чародеев. Волосы женщин растрепались, полы и рукава просторной хламиды Белуна хлопали, он чуть повернул голову, и его седая борода прилепилась к плечу. Их глаза, однако, по-прежнему были закрыты, руки крепко сцеплены. Стоявшая справа Зарема покачнулась, и Любава испугалась, что та сейчас опрокинется навзничь и потянет за собой остальных. В этот момент вдруг заговорила Евдоха:

— Ты его не получишь!.. Уходи!.. Я всегда буду с моим мальчиком…

Пол затрясся, Любаве показалось, что бревенчатые стены крепости застонали и вот-вот начнут разваливаться. Снизу слышались испуганные крики людей, лошадиное ржание.

— Прекратите! — приказала Любава, стараясь, чтобы ее голос звучал гневно и властно, но произнесено это было тихим сдавленным шепотом.

Вдруг начавшаяся средь бела дня буря угомонилась. Ветер стих, крепость перестала содрогаться, лай, ржание лошадей и людские крики внизу смолкли. Чародеи открыли глаза, щурясь на дневной свет из разбитого оконца. Зарема охнула, пошатнулась, и Евдоха с Белуном, поддерживая волшебницу под руки, усадили ее на лавку у стены. Любава с тревогой смотрела на них, сердце билось в мучительном ожидании.

— Там был Чуча, — промолвил Белун немного, как показалось Любаве, обескураженно.

— Где — там? — спросила княжна, не в силах совладать с нетерпением. — А Владигор? Вы видели его?

Евдоха покачала головой:

— Это моя вина. Все мои мысли были не с князем, а с мальчиком, с Даром.

— Он среди друзей, — произнесла Зарема. — Но ее голос… Он до сих пор у меня в ушах.

— Она отступила, — сказал верховный чародей, глядя на Евдоху. — Ты одолела ее. Тот юноша по имени Седон назвал ее Морошь. Это очень важно, что нам удалось услышать ее имя. Я не ожидал, что она так сильна. И я не ожидал также, что так сильна ты!

Зарема удовлетворенно кивнула:

— Теперь ты убедился? Однако я не видела мальчика.

— Старик, что стоял рядом с ним, набросил на него свой плащ, — сказала Евдоха и чуть улыбнулась. — Он попытался защитить его.

Зарема тоже улыбнулась:

— Какие странные существа двигались неподалеку! Рогатые кони, единороги! Никогда прежде не видела их живьем. Я была уверена, что они существуют лишь в небылицах.

Любава молча смотрела то на верховного чародея, то на волшебницу, то на ведунью. Наконец лицо княжны исказил гнев.

— Довольно! — воскликнула она. — Довольно нести несуразицу! Какие-то лошади с рогами, мальчики, старики!.. Что с моим братом? Именно это я надеялась услышать от вас. Но вас занимает все что угодно, только не судьба Владигора!..

— Послушай, Любава, — сказал Белун. — Мы пытались добраться до того, кто внушил сумасшедшему мужику мысль убить ведунью Евдоху. Хотя я вижу теперь, что она больше чем ведунья. Сначала я думал, что это козни Триглава, его приемы и повадки мне знакомы давно. Но теперь мы знаем, что это не он, или не только он. Владигор может столкнуться с тем же самым врагом, который подстроил здесь кровопролитие прошлой ночью. Нам нужен короткий отдых, чтобы повторить попытку связаться с твоим братом.

— Можете отдыхать, пировать, веселиться, делать что угодно, только я не желаю больше в этом участвовать! — Любава резко встала со скамьи и направилась к двери. — Мою отчину зорят не какие-то там колдуны на единорогах, а самые настоящие вороги. Сколько воинов пало в битве, пока вы тут окна били и стены трясли!.. Подумай об этом, Белун!

Дверь за ней громко захлопнулась.


За две недели до праздника Огненной Жертвы главная ударная сила айгурской конницы подошла к синегорскому рубежу. Шатры разбивать не стали, разводить костры и готовить горячее варево на ужин также было не велено, чтобы не обнаруживать свою численность. К тому же считалось, что голодный воин бьется лучше сытого. Сгустились сумерки. Вожди сели в круг у маленького костерка, поджидая Рума, который должен был вместе с Салымом прибыть с Вороньей горы, чтобы самолично дать сигнал к нашествию на Братские Княжества.

Салым подъехал к полуночи. Его сопровождал высокорослый и крепкий всадник, но это был не верховный айгурский вождь, а его начальник стражи Харар.

— В чем дело, Салым? — спросил седоусый Малас, не дожидаясь, пока толстяк слезет с коня. — Почему ты один?

— Я не один, — ответил тот, кивая на Харара и оглядывая собравшихся, чьи лица едва освещал трепещущий огонек маленького костра, — Все ли здесь и все ли готовы?

— Мы-то давно готовы, — фыркнул в рыжие усы Аран. — Теперь отвечай ты!

— Аран, почему ты здесь, а не на Аракосе? — удивился Салым.

— На этот вопрос я отвечу верховному вождю, когда он появится, — сказал тот.

Салым покачал головой:

— Он не появится. Во всяком случае этой ночью.

— Что случилось? — спросил Малас обеспокоенно. Скуны, стоящие подле вождей, испуганно загомонили. Седоусый Малас пристально посмотрел на Салыма, и в его в прищуренных раскосых глазах мелькнул недобрый огонек. — Мы собрались здесь на десять дней раньше положенного срока, потому что так велел Рум. Не один я был удивлен такой спешкой и тем, что мы нападем прежде, чем наступит праздник Огненной Жертвы. Однако мы услышали этот приказ не из уст самого Рума, а от гонцов, посланных от его имени. От его ли имени были они посланы? Или, может, это ты, Салым, постарался? Отвечай, что с верховным вождем?!

Рука Маласа легла на рукоять кинжала. Несколько скунов обступили Салыма, следя за каждым его движением. Глазки толстяка беспокойно забегали, хотя голос его оставался тверд.

— Наш верховный вождь поручил мне заменить его в первые дни наступления, — сказал он. — Он болен, и возможно, болен тяжело.

— И ты хочешь, чтобы мы поверили тебе на слово? — воскликнул Аран, вскакивая с места, — Сдается мне, что ты задумал всех нас обвести вокруг пальца. Чем ты докажешь, что не лжешь и что Рум болен, а не… — Он не договорил, пораженный страшной догадкой.

Вздох ужаса прошел среди скунов, гордившихся своей преданностью верховному вождю. Двое из них схватили Салыма за руки, лишив его возможности не только убежать, но и вообще двигаться.

— Глупцы! — закричал тот. — Верховный вождь казнит вас за самоуправство! Неужели вы могли подумать, что я самовольно решил командовать айгурской конницей? Эй ты, болван, — обратился он к ближайшему скуну, — достань из моего кармана знак доверия верховного вождя. Да не из того, болван, из другого!

Скун со шрамом во всю щеку нащупал нерасторопными пальцами большой золотой перстень с печатью и с трудом извлек его из-под жирного живота Салыма. Вожди поднесли перстень к огню. На печати сверкнул знакомый оттиск двуглавого ворона. Сомнений быть не могло, перстень принадлежал Руму.

— Как ты докажешь, что Рум по своей воле передал его тебе? — спросил Аран. — Может быть, ты хитростью снял перстень с его пальца?

В ответ толстяк захохотал так, что скуны в недоумении отступили от него на два шага.

— И как ты это себе представляешь? Кто способен, минуя стражу, открыть запертую изнутри дверь, войти в покои верховного вождя и снять у него с пальца этот перстень? Разве что злой дух!

Аран молчал. Малас взглянул на Харара, все это время стоявшего неподвижно в стороне.

— Я знал твоего отца, — обратился он к нему. — И хорошо знаю твой род, который славится честностью. Знаю я и то, что ты, Харар, за всю свою жизнь не сказал ни слова неправды. Скажи, действительно ли Рум жив, а не убит? И если это правда, так ли он болен, что его недуг не позволил ему прийти сюда и встать во главе айгурской конницы?

Начальник стражи вздрогнул, словно очнулся от тяжелых мыслей. Затем посмотрел на седоусого Маласа и вымолвил глухо, но с твердостью в голосе:

— Да, Рум болен.

Салым подбоченился, забрал перстень из рук Маласа и властно обратился к рыжеусому вождю:

— Так почему ты до сих пор здесь, Аран? Твое своеволие может дорого тебе обойтись!

— Я не Аран, — ответил тот, и все посмотрели на него с изумлением. — Я его родной брат. Аран со своим отрядом уже на берегу Аракоса. С первыми лучами солнца он, как и было ему велено, ворвется в Дарсан, а к полудню будет уже у стен Берестья. Он ждет от меня вестей. И мне придется скакать всю ночь, чтобы сообщить ему о том, что все идет по заранее задуманному плану.

— Тогда не медли и скачи скорее! — приказал Салым. — Когда твой предусмотрительный брат возьмет Дарсан, мы уже разорим Селочь и двинемся к Ладорской крепости. Там и встретимся через пару дней. А с тобой, Малас, мы обойдем сейчас весь наш стан. Я должен быть уверен, что к утру не случится никакой задержки.

Не оглядываясь, он шагнул в темноту. Малас глубоко вздохнул и покорно двинулся за ним.


Было уже далеко за полночь, а Пятнышко все продолжал рассказывать:

— …Итак, мы продолжали скитаться по землям Венедии и Ладанеи, Ильмера и Синегорья. Не однажды навстречу нам попадались скоморошьи ватаги, и всегда мою хозяйку звали присоединиться то к одной, то к другой веселой и бесшабашной компании. Но она всякий раз учтиво отказывалась, предпочитая странствовать в одиночку. Я видел, что ее терзает какая-то сердечная боль. Ночами она долго не ложилась спать, брала гусли и напевала что-то очень грустное, не то что днем, когда ее шутки, умение показывать фокусы и бросать ножи собирали толпы зевак. Иногда в своих печальных песнях она произносила имя Владигора, затем отбрасывала гусли в сторону и, пока певучие струны медленно затихали, успевала утереть мокрые щеки…

Князь в течение всего рассказа порывался вскочить, задать старому коню множество вопросов, но не мог пошевелить ни рукой ни ногой, язык его присох к гортани. Ночь Откровений исключала вмешательство людей в беседу животных. Владигор давно понял, что это тот самый жеребец, верхом на котором ездила Ольга. И сейчас, когда он услышал собственное имя, сердце его вновь учащенно забилось от мучительного ощущения утраченного навек счастья. Она тоже любила его, она так же мучилась, как и он. Отчего же она ушла от него? Или ее предназначение в этой жизни исключало счастливый брак с князем Синегорья?..

— Однажды мы отправились в Селочь, где устраивался большой торг с ярмаркой и балаганом, — продолжал Пятнышко. — Из-за холма показалась группа всадников, которые, завидев нас, поскакали навстречу. Намерения их не вызывали сомнений. Они гоготали, размахивали арканом и выкрикивали что-то оскорбительное. Я был тогда еще молод и полон сил. Нам бы удалось уйти, к тому же двух из них, приблизившихся на близкое расстояние, моя хозяйка поразила метательными ножами. Но наперерез нам бросилась еще одна группа всадников, которую я слишком поздно заметил. Петля аркана выбросила хозяйку из седла, и я тотчас остановился. Мне показалось постыдным спасаться бегством, когда Ольга — так звали мою хозяйку — оказалась в руках негодяев.

Владигор при этих словах мучительно закусил губу. Единороги сочувственно закивали головами.

Пятнышко тяжело вздохнул и продолжил:

— От удара о землю Ольга потеряла сознание. Ее, к счастью, не убили, а, связав по рукам и ногам, повезли, бесчувственную, на север. Меня тоже хотели поймать, но я всякий раз ловко уворачивался, и, устав, злодеи прекратили свои попытки. Но я никуда не убежал, а трусил следом за ними на безопасном расстоянии. Ближе к вечеру мы приблизились к высокой горе, которая возвышалась посреди голой степи. Похитители спешились и потащили мою хозяйку наверх по опоясывающей гору лестнице. Вокруг горы было множество юрт, вокруг которых сновали люди. Они не обращали на меня внимания, и я осмелился приблизиться к группе пасущихся лошадей, чтобы расспросить их о том, где я оказался, что за злодеи похитили Ольгу и грозит ли ей смерть. Но никто из лошадей не захотел ответить мне. Меня удивили их угрюмость и нежелание даже из простого любопытства выслушать пришедшего издалека. Они сторонились меня, а один злой жеребец стал подбираться ко мне задом, чтобы посильнее лягнуть.

Я отвлекся на него и не заметил подкравшегося человека. Мою шею больно захлестнула петля, я оказался пойманным.

Сутки я простоял без воды, стреноженный, под ногами не было ни одной травинки, лишь глина вперемешку с камнями. Назавтра меня повели по каменной лестнице на вершину горы. Гора была высока, и подъем занял немало времени. Затем начался спуск. Внутри этой горы множество ходов, которые пересекаются, ветвятся, и нужно обладать замечательной памятью, чтобы не сбиться с нужного пути. Я, впрочем, не думаю, что моя память сможет кому-либо пригодиться, вряд ли мне доведется еще раз побывать там…

Пятнышко так тяжело вздохнул, что единороги тоже начали вздыхать и фыркать, и это со стороны могло даже показаться забавным, но только не Владигору. Князь предчувствовал, что развязка истории, которую рассказывает старый измученный конь, превзойдет самые мрачные его ожидания.

— Как же давно это было, — вновь начал Пятнышко, вздохнув еще раз. — Мальчик еще не родился тогда. Но не буду забегать вперед. Вот что случилось дальше. Меня привели в какое-то помещение. И можете представить мою радость, когда я увидел Ольгу живой и невредимой. Она говорила какие-то гневные слова толстому человеку, пожалуй, толще его я никого среди людей не встречал. Рядом с ним стоял, наоборот, очень худой человек, с плохим взглядом и горбатым носом. Такого длинного и горбатого носа я тоже не видел ни у кого из людей. Толстый приказал что-то своим слугам, и Ольгу посадили на меня. Мне это показалось странным. Зал, где мы находились, не имел больше никакого выхода, а по коридору, по которому меня привели сюда, нельзя было проехать верхом, слишком низок был каменный свод. Я с моей хозяйкой оказался посредине зала и в недоумении глядел по сторонам: ехать было некуда. Вдруг пол под нами начал проваливаться. Я не понял, что произошло, копыта мои заскользили по гладким плитам, и мы полетели вниз… — Кто-то из единорогов ахнул. На него зашикали, и вновь установилась тишина. — Ольга громко закричала. Я приготовился к смерти и удивился, что совсем не почувствовал боли и что смерть такая мягкая и убаюкивающая. Через мгновение я все понял. Мы не разбились, а упали в паутину из множества веревок. Вокруг нас кричали и суетились маленькие человечки с факелами. Они были очень похожи на одного из тех, кто сейчас находится на этой поляне и слушает нас. Если он гость Седона, значит, присутствует здесь по праву и не держит в сердце зла. Мне очень хочется думать так, хоть это и трудно: от этих коротышек я получал одни побои и слышал только угрозы. Но Ольгу они не тронули. К ней вдруг проявил необыкновенное почтение вождь этого подземного племени — желтоглазый человечек в плаще из кротовых шкурок. Поначалу я думал: это потому, что он хотел сделать ее своей женой. Но нет. Стоило ему прикоснуться к ней, как Ольга залепила груну (это племя землекопов называет себя грунами) такую оплеуху, что его целый час приводили в чувство. — Что-то вроде улыбки появилось на лице Владигора при этих словах старого коня. — И все равно никто не посмел тронуть ее, потому что Ольгу, единственную из всех обитателей подземного мира, допустил к себе Камень…

Наступило долгое молчание. Единороги терпеливо ждали, когда Пятнышко продолжит свой рассказ. Тот стоял понурив голову, и прошло не менее получаса, прежде чем Малахат решился поторопить его:

— Сожалею, но Ночь Откровений не слишком длинна. Что же было дальше и как тебе удалось спастись?

Пятнышко вздрогнул, и тогда все поняли, что старый конь попросту заснул во время собственного рассказа.

— На чем я остановился? — спросил он чуть виновато.

— Ты упомянул про Камень, — подсказал Малахат.

— Ах да. Простите меня. Наверное, мне следовало бы рассказать подробней о грунах и об их подземном промысле. Но времени действительно мало, и я скажу только, что они добывают для людей наверху драгоценные металлы и самоцветы, а взамен получают рабов и вино, к которому успели так пристраститься, что не могут и дня без него обойтись. Меня запрягли в повозку, и я начал изо дня в день или, вернее, из ночи в ночь возить отработанную породу из рудника к Огненной Реке, куда ее и сбрасывали люди, ставшие рабами подземных коротышек.

— Мы сегодня слышали о Змеиной Реке. А что такое Огненная Река? — спросил Малахат.

— Поток расплавленного железа. От него идет такой страшный жар, что я всякий раз боялся вспыхнуть, как факел, когда подходил к нему близко. А Камень… Мне трудно объяснить, что это такое. Это даже не Камень, а огромный светящийся шар, наполовину вросший в землю, и он живой внутри. Когда Ольга подошла к нему, все груны попадали на колени. Они боятся Камня, потому что тот отшвыривает их от себя. Прошло несколько месяцев, и оказалось, что Ольга беременна и вот-вот должна разродиться. Перед тем как родить, она подошла к Камню и легла подле него. Сотни грунов и множество рабов издали наблюдали за ней, но вдруг невидимая сила начала отталкивать их все дальше и дальше, пока они не отодвинулись в глубь подземного коридора настолько, что ничего уже не могли видеть. Я упирался всеми четырьмя копытами, но все равно не смог устоять, опрокинул повозку, упал, и меня прямо-таки уволокло в темноту. Камень не хотел никаких свидетелей. Уже потом, когда родился мальчик, когда он немножко подрос и начал обходиться без материнского молока, Ольга рассказала мне, что с ней случилось.

— Рассказала?.. — удивился Малахат.

— Да, это не совсем точное слово, — согласился Пятнышко, — но я не знаю, как это передать. В тот день все вдруг уснули. Свирепые желтоглазые стражники повалились на камни и сразу начали храпеть. Рабы выронили свои кирки, молотки и лопаты и тоже погрузились в сон. Я смотрел по сторонам и думал, что неплохо было бы убежать, но куда убежишь с тяжелой повозкой, из которой меня никогда не выпрягали! Но вдруг я почувствовал, что кто-то снимает с меня оглобли. Это была Ольга. Я обрадовался ей и громко заржал. Моя хозяйка приложила палец к губам, опустила своего маленького сына в ивовую корзину с крышкой и привязала к моему седлу. Затем она обняла меня за шею и прижалась своим нежным лбом к моей грязной закопченной шкуре. Потом я услышал слова, которые она, как мне кажется, произносила, не разжимая губ. Вот что сказала Ольга: «Моего мальчика я назвала Дарием. Когда я родила его, Камень также разрешился маленьким многогранником. Этот большой Камень упал с небес, и он здесь тоже в плену. Он верит, что мой сын сумеет освободить его. Я кладу многогранник в корзину, он будет мальчику оберегом. А теперь, милый мой Пятнышко, скорей скачи отсюда. Ты должен перепрыгнуть Огненную Реку. Затем иди вперед и ни о чем не думай. Многогранник сам будет думать за тебя и выведет вас с Дарием к свету. Я буду ждать вашего возвращения. Прощай». — Пятнышко, ободренный воспоминаниями, тряхнул гривой и торжественно произнес: — Вот в точности слова моей хозяйки Ольги, матери Дария, который сейчас слышит меня!

Владигор изо всех сил старался разглядеть мальчика, сидящего на скамье через поляну напротив. Но между ними горел костер, и пламя скрывало сына безвестной скоморошки и князя Синегорья, его родного сына. Единороги бурно переговаривались, обсуждая удивительную историю, восклицали и ахали. Круг черного неба над головой начал мало-помалу светлеть.

— Тише! — обратился ко всем Малахат. — Ночь Откровений кончается. Твой рассказ, Пятнышко, удивителен. У тебя еще есть несколько минут. Не хочешь ли воспользоваться ими и сказать то, что считаешь необходимым?

Тот кивнул с благодарностью:

— Благодарю тебя, Малахат, и все твое благородное племя. Спасибо Седону, властителю этой горы. Я воспользуюсь последними мгновениями, дарованными Ночью Откровений, чтобы сказать вот что. Мальчик должен вернуть свой маленький камень большому. От этого зависит не только судьба его матери, но и многих народов, населяющих этот огромный мир. Я верю, что Дарсправится с этой задачей, и жалею лишь о том, что мне не доведется порадоваться вместе с ним победе над Злом…

Пятнышко вздохнул, но Малахат на этот раз не дал ему большой паузы и спросил:

— Есть еще минута. Расскажи, что было с тобой дальше?

— Тебе удалось перепрыгнуть Огненную Реку? — взволнованно выкрикнул кто-то из единорогов, невольно вызвав общий смех, поскольку ответ был очевиден.

— Да, я перепрыгнул ее, — ответил Пятнышко. — Она не слишком широка для сильного коня, каким я тогда был. Потом я шел много дней в совершенной темноте, но странным образом сворачивал по подземным коридорам, уверенный в правильности выбранного направления, как будто не раз проходил здесь. И в конце концов мы благополучно выбрались на свет и оказались посреди пустыни. В том месте стоит высокий железный столб, по нему можно отыскать вход в подземный тоннель, ведущий к Вороньей горе. Затем моя голова как бы перестала соображать. Я шел вперед двенадцать дней подряд. Перед глазами мелькали и исчезали лица каких-то людей, звериные морды, свет сменялся тьмой так часто, что рябило в глазах. Очнулся я на небольшой поляне, близ широкой реки. На мне уже не было ивовой корзины, мальчик вырос, и оказалось, что минуло не двенадцать дней, а двенадцать лет. Я был все еще молод, когда мы пустились в обратный путь. Но годы начали быстро наверстывать упущенное, и теперь мне уже за двадцать, я стар, немощен и ни на что не способен…

Голос Пятнышко постепенно слабел. Небо наверху стало совсем светлым. Магия Ночи Откровений утрачивала свою силу. До слуха Владигора донеслись тихие слова Малахата:

— Ты имеешь право загадать желание, и Седон исполнит его…

— Мне уже ничего не нужно, — еще тише ответил Пятнышко. — Пусть Дар выполнит свое предназначение, и тогда всем будет хорошо…

Первый луч солнца скользнул по заснеженному краю широкого кратера, и наступила полная тишина. Затем зачирикали пичуги в ветвях, загудели пчелы, громко заржал савраматский конь, приветствуя Пятнышко, идущего прочь от угасающего костра.

— Стой! — вдруг остановил его гулкий и властный голос. На середину поляны вышел сам Седон и поднял правую руку. — Я восхищен твоим благородством, Пятнышко! Ведь ты мог попросить меня о продлении своих дней на этой земле. Однако даже в такой момент ты думал не о себе, а о друге. Что ж, я хочу сделать для тебя то, о чем ты не решился попросить. Переплыви это озеро, и жизнь твоя увеличится ровно на столько лет, сколько не умеющих плавать ты сумеешь перевезти на тот берег.

Пятнышко неуверенно потоптался на месте и побрел к воде. Видно было, что он никудышный перевозчик и опасается, как бы ему самому не утонуть в холодном горном озере.

Он осторожно ступил в воду и медленно поплыл. Тотчас на его голову слетела маленькая птичка с розовым оперением. Вслед за ней еще одна, еще и еще. И вскоре лошадиная голова, удаляющаяся от берега, стала походить на причудливый чирикающий цветок.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ СЕДЬМАЯ ЗВЕЗДА

Я хотел стать зеленым деревом,
Но корни его подрубили,
И рухнул на землю ствол.
Я хотел стать стволом, но его
Распилили на части и бросили
В светлый огонь.
Я хотел стать огнем,
Но крыльями
Птицы его потушили.
Я хотел стать птицей,
Но крылья
Ей перебили люди.
И тогда я стал человеком.
Я живу, как все,
Только лишь по ночам
Что-то во мне прорастает,
Что-то пытается вспыхнуть,
И болят перебитые крылья…
«Синегорские летописания». «Песня иноземца» из «Книги ближних пределов»

1. Лабиринт

Аран вывел тысячный отряд всадников к месту, которое помнил с детства. Здесь всегда росла самая сочная трава, Аран и его друзья-подростки часто приводили сюда своих коней, купались в быстрой реке, а иногда кривлялись и дразнили ильмерские дозоры, проезжающие по чужому правому берегу. Левый берег тоже был чужим, по левую сторону Аракоса обитали савраматы, но они редко появлялись у реки, предпочитая жить в своей таинственной пустыне. Этверская пустыня начиналась в нескольких верстах от берега, о ней никогда не говорили взрослые, это считалось не к добру. Арана раздирало любопытство, он донимал вопросами свою полуслепую бабку и так ей в конце концов надоел, что она шепнула внуку про Золотой дворец, который якобы находится далеко в песках, и про то, что никто из ушедших искать его не вернулся обратно. «И не приставай ко мне больше с этой пустыней! — прошипела она, выпучив бельма. — Это проклятое место! Проклятое место!..»

Аран начал подбивать друзей отправиться на поиски Золотого дворца. Но хоть и были те отчаянными сорвиголовами, никто не решился ослушаться строжайшего запрета углубляться в пески. Аран решил поехать сам и доказать, что он самый храбрый в кочевье. Ему шел пятнадцатый год, кровь его была горяча, голова безрассудна, и всего его распирало честолюбие.

Ничего никому не сказав, он выехал навстречу солнцу и через час наткнулся на одинокого верблюда, видимо отставшего от ушедшего вперед каравана. Верблюда вел древний старик, а на спине неторопливого животного, обложенная со всех сторон тюками и мешками, сидела девушка, почти девочка еще. Завидев молодого всадника, старик забеспокоился, ускорил шаги, и Арана развеселили его безуспешные попытки уйти незамеченным. Он подскакал к нему и крикнул:

— Где Золотой дворец? Отвечай, а не то я вырву твою жалкую бороду!

Старик забормотал что-то, попятился, затем выхватил из-за пояса кинжал и метнул в Арана. Бросок получился точным, но слабым. Острие длинного лезвия ткнулось Арану в грудь, причинив боль. Тот побледнел. На рубахе выступило кровавое пятно, однако рана не была опасной. Аран соскочил с коня, поднял упавший в песок кинжал и пошел на старика. Девчонка на верблюде заверещала и швырнула в юного айгура хурмой. Спелый плод расползся по смуглому лицу, Аран вскрикнул и выбросил вперед руку. Кинжал по рукоять вошел в тощий живот старика. Аран выдернул лезвие, старик упал на четвереньки и замер. Аран в растерянности опустил руки. Это был первый человек, которого он убил в своей жизни. Первое убийство врага считалось в его племени значительным событием. Родители юноши обычно устраивали по этому поводу пир и зазывали гостей. Но можно ли было этого немощного старика считать врагом? Не поднимут ли его на смех, если он привезет домой в качестве свидетельства своей смелости и отваги сморщенное старческое ухо? Нет, про смерть старого савраматского купца он никому не станет рассказывать. Добычей должна стать эта девчонка! Он поднял голову и увидел ее глаза, полные ужаса и ненависти. Девушка стегнула верблюда, и тот неожиданно быстро побежал прочь от страшного места. Аран опомнился, вскочил на коня и бросился вдогонку. Настигнув девушку, он попытался пересадить ее на своего коня, но она ловко уворачивалась и отбивалась. Один мешок развязался, спелое зерно с громким шелестом полилось на песок, под верблюжьи и лошадиные копыта. Аран вдруг испугался, что за отставшим верблюдом могут вернуться воины, охранявшие караван. Привстав в стременах, он размахнулся и изо всех сил ударил девушку кулаком по голове. Она закрыла глаза и начала валиться набок. Аран подхватил обмякшее тело, чуть сам не упал и, с трудом придерживая лежащую поперек коня девушку, поехал назад.

На берегу Аракоса он сбросил ее на землю. Она застонала, атласный халат распахнулся, обнажив нежную кожу живота. Аран спрыгнул с седла и, повинуясь разбуженному инстинкту, неумело и грубо овладел ею. Едва он позволил себе расслабиться, девушка выскользнула из-под него, в руке у нее оказался кинжал старика, который Аран неосторожно бросил на траву рядом. Растрепанная и окровавленная, она встала перед ним, шепча проклятия. Аран засмеялся, скрывая страх, и едва успел увернуться от удара. Он отступил на шаг, но второго удара не последовало. Девушка повернулась и стремглав побежала к реке. Аран увидел, как она бросилась в волны и сильное течение подхватило ее гибкое тело. Он побежал вдоль берега, не упуская ее из виду, и внезапно остановился, потрясенный. Волна перевернула девушку на спину. Из-под обнаженной левой груди торчала рукоять кинжала. Затем тело ушло под воду, лишь большое красное пятно еще какое-то время виднелось на поверхности. Вскоре исчезло и оно, а вместе с ним все мечты Арана о Золотом дворце и честно добытой славе…

И вот сейчас, через двадцать лет, Аран вновь стоял на том же самом месте и морщился от нежданных и никчемных воспоминаний. Давно уже он, жестокий и бесстрашный айгурский вождь, выбросил из головы глупую савраматскую девчонку. О старце и вовсе никогда не думал. Но что-то в этом месте тревожило его.

Аран вел свой отряд ночью, чтобы уже с рассветом переплыть Аракос и вторгнуться в Ильмерское княжество. Он мог поклясться, что не заблудился и пришел именно туда, куда хотел. Вражеские дозоры не обнаружили айгурскую конницу, было по-прежнему тихо. Но тишина-то и настораживала. Аран вдруг осознал, что не слышит плеска волн. Река, из которой должны были напиться истомленные ночным переходом кони, текла без единого звука. Может, с годами ее русло изменилось?

Аран проехал еще немного и опять остановился. Чутье подсказывало ему, что это именно то место, но реки не было… Все тот же песок кругом, и больше ничего.

Рассвет застал его неподвижно стоящим впереди тысячного отряда. Сумрачные воины молча ждали решения своего предводителя, а тот с удивлением рассматривал бледные рыбьи скелеты, речные ракушки, пустые крабьи скорлупки и панцири черепах. Аран не ошибся, не сбился с пути, перед ним действительно был Аракос. Река, засыпанная песком…

Вдруг конь под ним заржал и встал на дыбы. Аран раздраженно хлестнул его плетью и натянул поводья. Сзади послышались испуганные возгласы. Песок начал двигаться и шелестеть, хотя никакого ветра не было. Засыпанная река будто оживала. Из-под земли послышался странный гул, русло стало выпуклым и продолжало расти. Перед глазами ошарашенных айгуров вставала песчаная стена, становясь с каждой минутой все выше и выше. Воины попятились, некоторые сделали невольную попытку объехать это странное место, но стена оказалась бесконечно длинной и все продолжала расти, превращаясь в клубящуюся массу, внутри которой метались огненные всполохи. Гул стал очень громким и давил на уши. Наконец конница не выдержала и, не дожидаясь приказа вождя, повернула вспять.

И тогда вслед за всадниками покатился Огненный вал.

Аран изо всех сил хлестал коня и то и дело оглядывался назад. Страшная стихия настигала его. Скакать было трудно, конь увязал в песке, вырваться вперед мешали другие воины. Из-за поднятой множеством копыт пыли невозможно было дышать. Вдруг конь Арана споткнулся, и вождь, не удержавшись в седле, упал. Вскочив и прихрамывая, он попытался ухватить поводья своего коня, но тот прянул в сторону и, обезумев, умчался прочь. Аран оглянулся, закричал и не услышал собственного крика, ибо оглох от всесокрушающего гула. Огненный вал вырос до самого неба. На мгновение в помутненной памяти Арана вновь всплыло лицо савраматской девушки. Из его ушей хлынула кровь, глаза выкатились из орбит, и он превратился в ничто.


Путники выехали на рассвете, но до самого полудня белая вершина Снежного Колпака все еще виднелась далеко вдали. Чуча время от времени оборачивался в сторону горы, будто проверяя, на месте ли она и не сказочный ли сон Ночь Откровений, единороги, Седон и все, чему они были свидетелями?

— Запоминай, запоминай, — подбадривал его Филимон. — Когда описывать ее будешь, и про меня, гляди, не забудь. — Затем поворотился к аскану: — Ты как, песню не сочинил еще?

Тот улыбнулся и покачал головой:

— Я не сочиняю песни, я ловлю миг, когда они рождаются, и подслушиваю голоса богов. Можно, я тоже спрошу тебя?

Филимон удивленно вскинул брови и пожал плечами. Чуча немного приотстал. Владигор с Даром, наоборот, уехали чуть вперед, и айгурский певец произнес, глядя на них:

— Я понял, что князь — отец этого мальчика. Но они, хотя и едут рядом, держатся как чужие. Хотя нет, не как чужие, но все равно не похожи на сына с отцом.

— Владигор не хочет говорить, что он его отец, — негромко ответил Филимон. — Он думает, что так будет лучше.

— Лучше?

— Пока, на первое время. Видишь, дело какое. Князь к отцовству своему еще привыкнуть должен, это внове для него. И неизвестно, как себя поведет Дар, — может, обрадуется, может, прогневается. А ведь и того и другого испытания впереди ждут нешуточные. Не навредили бы им лишние переживания.

Аскан пожал плечами:

— Не думаю, что ты прав. Они просто боятся признаться друг другу в том, что им самим давно известно.

— Мальчику никто не говорил, — нахмурился Филимон.

— Он и так давно догадался, не видно разве? — кивнул аскан на скачущих впереди. — Если бы у меня была с собой рифела, песня избавила бы их от неловкости.

Филимон недоверчиво покосился на него, хотел что-то возразить, но промолчал.

Пятнышко бежал легко и резво, то и дело поглядывая на Лиходея, будто спрашивал: ну, каков, мол, я? Он чувствовал необычайный прилив сил, как жеребенок, которого наконец-то выпустили из загона в широкое поле. Разбежаться, однако, особо не удавалось. Вместо поля вокруг была жаркая пустыня, вместо травы под ногами — каменная дорога. Она возникала впереди как бы из ничего и вскоре опять исчезала в песке, лишь только путники проезжали по ней. Как будто длинная лодка плыла по пустыне, неся вперед отважных всадников. Владигор знал, что чары Седона по мере удаления от Снежного Колпака начнут ослабевать и дорога скоро исчезнет. Но Седон, напутствуя их, надеялся, что путники успеют обойти стороной дворец царицы Мороши и избежать ее смертельных козней.

Дар вдруг привстал в стременах, вглядываясь вперед. На горизонте появились всадники, которые, рассыпавшись широким строем, скакали навстречу. Владигор поглядел направо и увидел, что и оттуда скачет такой же многочисленный отряд.

— И я их вижу! — закричал Филимон, указывая рукой влево от себя.

— Нас окружают! — заорал Чуча, показывая назад. — Что делать, князь?

Владигор обнажил меч. Филимон схватился за лук и вынул стрелу из колчана.

— Здесь что-то не так, — пробормотал айгурский певец.

— Еще бы! — криво усмехнулся Филимон. — Умирать никому не хочется. На-ка вот возьми лучше. — Он протянул аскану длинный нож.

— Нет, я не про то, — ответил тот, глядя по сторонам. — Я слышал, как наступает конница. Земля трясется! А эти как скачут?..

Действительно, всадники наступали почти бесшумно, отчетливо был слышен звук не сотен, а всего четырех копыт.

— Смотрите! — воскликнул Дар. — У них песок не вылетает из-под копыт, словно они по воздуху летят.

— Один-то уж точно по земле скачет, — пригляделся зоркий Филимон и, сорвавшись с места, вдруг поскакал навстречу левому строю всадников.

— Стой! — крикнул вдогонку Владигор, но Филимона было уже не остановить. Когда кольцо нападавших сжалось настолько, что можно было различить их раскосые лица, до странности однообразные, Филимон осадил коня и выстрелил из лука. Аскан увидел, что мучительная гримаса исказила лица всех без исключения савраматских воинов, и тотчас же все они исчезли, будто растворились в колеблющемся от жары воздухе. На песке остался лежать лишь один, вывалившийся из седла. Из груди его торчала стрела. На губах выступила пена, глаза бешено вращались. Владигор, Дар, аскан и Чуча подскакали к нему и соскочили с седел.

— Кто тебя послал? — спросил по-савраматски аскан, склоняясь над умирающим. Тот лишь прошипел что-то нечленораздельное.

— Он болен, — объяснил Дар, поднеся к его голове раскрытую ладонь. — Кто-то лишил его разума и послал на убийство и на смерть.

Умирающий последний раз дернулся и застыл, глядя в небо остекленевшими глазами. Филимон отвернулся и пробурчал:

— Известно кто! Та самая Морошь, сестрица Седонова! Это она до тебя, князь, добраться хочет. Каверзы придумывает всякие!..

— Вторая каверза похуже будет, — мрачно проворчал Чуча.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Владигор.

— Дороги нашей нет больше, вот что!

Действительно, каменной дороги из широких плит, которая вела путников от горы Седона, больше не существовало.

— В какую же сторону идти нам? — растерянно спросил аскан. — Воронья гора на северо-западе, но нам ведь не по прямой надо, а в обход.

Филимон вздохнул:

— Оставайтесь здесь. Я слетаю погляжу, что и как.

Он попросил всех отвернуться, так как всегда испытывал нечто вроде стеснения, меняя человеческий облик на птичий. Через минуту крупный филин, выглядевший чужеродно среди желтых песков пустыни, взлетел в небо и начал описывать большой круг, зорко глядя по сторонам. Дар тем временем вынул из мешка свою баклажку, и все по очереди утолили жажду. Филимон летал недолго. Опустившись на землю, он вновь преобразился в залихватского парня и, подойдя к товарищам, с завистью посмотрел на баклажку. Дар тут же протянул ее ему. Филимон вынул пробку и присвистнул:

— Э, да она полная почти! А я-то думал, что и глотка не достанется.

— Видел чего? — спросил Чуча, наблюдая, с каким удовольствием тот приложился к узкому горлышку.

Филимон заткнул пробку, вернул баклажку мальчику и махнул рукой:

— Дорога в той стороне. Далее виднеется что-то. Но воздух дрожит, не рассмотреть ничего толком.

— Может, это и есть дворец царицын, о котором Седон предупреждал? — спросил Чуча с тревогой. — Чует мое сердце, не обойти нам его.

— Коли не миновать встречи с ней, значит, так тому и быть, — произнес Владигор с плохо скрытой в голосе угрозой. — Если от нее столько бед, чего ж от встречи уклоняться?

Филимон покачал головой:

— Тебе, князь, может, и незачем. Вижу, что руки давно чешутся мечом поиграть. А ему вон, — он кивнул на мальчика, — вовсе не туда нужно. Если мы погибнем, уж как-нибудь обойдутся без нас в Ладоре да в Белом Замке. А Дарию подставляться никак нельзя.

— Неужто разделимся? — заволновался Чуча.

Владигор насупился:

— В какой раз браню себя, что перстень, подарок Белуна отцу еще, с собой в дорогу не захватил. Сейчас бы знали, откуда опасности более всего ждать. Но как бы то ни было, нельзя пока идти врозь.

— Со мной ничего не случится, — сказал Дар, будто успокаивая всех, и потрогал грудь ладонью. — Меня Евдоха хранит и камень мой. Вдруг и вам он тоже поможет?

Владигор кивнул:

— Евдохе твоей и я обещал от беды тебя оберегать. Так что думать да гадать нечего. Вперед все вместе поедем.

Он направился к Лиходею. Остальные тоже начали взбираться на своих коней, стараясь не глядеть на убитого воина и на одинокого коня, оставшегося без хозяина и стоявшего поодаль.

— Авось ничего не случится с конягой, добредет до людей, — пробормотал Филимон.

Вскоре они вновь ступили на широкие каменные плиты. Однако дорога больше не исчезала в песке вслед за ними, и можно было видеть, как ее твердая поверхность теряется далеко вдали.

— Сдается мне, не по той мы дороге едем, — сказал Чуча, приближаясь к Филимону. — Прежняя пошире была.

— Все бы тебе ворчать, — поморщился тот. — Ладно хоть такая есть.

— Такая нас к Мороши прямиком и приведет, — буркнул Чуча.

— А это правда, что у нее дворец весь из золота? — вдруг спросил аскан, приближаясь к ним. Чуча пожал плечами. Филимон промолчал. — В моем кочевье, а оно граничит с Этверской пустыней, ходили такие разговоры. С детства еще помню. Что стоит, дескать, в пустыне Золотой дворец и в нем богатства несметные. Только те, кто отваживались отправиться на его поиски, никогда не возвращались обратно.

— Ну вот, нашел о чем вспоминать, — и вовсе помрачнел Чуча. — Накаркаешь еще… Филька, что ты там сверху видал? Золотого блеску нет ли?

— Нет, не похоже, — ответил Филимон. — Один Золотой Замок я знаю, Гвидор там живет, чародей. Но это отсюда далеко.

Он замолчал. Молчали и Чуча с асканом, разговор не клеился. Росло ощущение тревоги. Нещадно пекло солнце, хотелось пить, но было совестно вновь просить у мальчика его баклажку. Владигор и Дар, по-прежнему скачущие впереди, не оборачивались и внимательно вглядывались вперед. Князь, повинуясь какому-то безотчетному чувству, положил правую ладонь на рукоять притороченного к седлу меча и уже не убирал ее оттуда.

Через пару часов они приблизились к сплошной глиняной стене в три человеческих роста, уходящей влево и вправо в необозримую даль, — это ее увидел Филимон, когда поднимался в воздух на разведку. В стене был проделан единственный вход, которым и заканчивалась каменная дорога. Он не был напрямую сквозным, а сворачивал, становясь узким коридором, ведущим в глубь некоего сооружения. Всадники могли проехать по нему только вслед друг за другом. Внутри было тихо, и Владигор, обнажив меч, приказал:

— Филимон, ты за мной следом поедешь. За тобой Чуча. Потом Дар. Аскан, тебе последним идти, назад поглядывай. Как только почуешь что подозрительное, кричи.

— Может, мне первым идти? — спросил Дар. — Я и посветить могу, если надо.

— Нет, сынок, — ответил Владигор с отеческой нежностью, какой прежде от него еще не слышали. — Там и так светло. А придется в бой вступить, нам это дело привычней, нежели тебе.

Он направил Лиходея внутрь коридора. Путники поочередно двинулись за ним.

Через некоторое время коридор сделал поворот под прямым углом. Новый отрезок пути заканчивался далеко впереди тупиком. Однако в середине коридора обнаружился боковой проход, куда князь и свернул. Проехав по новому коридору, Владигор оказался перед выбором: путь расходился в противоположные стороны. Поколебавшись, он повернул влево. Вскоре коридор опять поставил его перед выбором: куда сворачивать на этот раз? Владигор обернулся к Филимону:

— Что скажешь, Филька?

— Чего тут говорить! — махнул тот досадливо рукой. — Не по Седоновой дороге мы сюда приехали. Очередная каверза тут, лабиринт. По нему можно годами плутать, пока не состаришься. Взлететь мне надо.

— Ты наверх лучше посмотри, — громко вздохнул Чуча.

Над лабиринтом не было никакой крыши, по-прежнему ярко пылало солнце, его лучи скользили по краям глиняных стен. Однако вместо крыши над головами провисала сплошная сетка с мелкими ячейками, похожая на ту, какую используют ловцы птиц.

— Будто специально для меня! — ахнул Филимон и спрыгнул с коня. — Вернусь назад, пока недалеко ушли. С самого начала надо было так сделать. Вы, пожалуй, с места не двигайтесь, чтобы совсем не заплутать. Я вам сверху путь указывать буду.

— Добро, — согласился Владигор. — Как до выхода дойдешь, крикни.

Филимон кивнул и, протискиваясь между стеной и лошадьми, быстро пошел назад.

Прошло несколько минут. Владигор тоже спешился и замер, внимательно прислушиваясь.

— Эй! — не выдержал Чуча. — Филька, ты где там, не помер?

— Да здесь, здесь, — раздался в ответ голос совсем неподалеку. — Не могу выход найти. Тут быть должен, а нет.

— А сетка? — крикнул Владигор.

— Висит, не взлететь, — отозвался тот.

— Далеко не отходи, — велел князь. — Не отыщешь выхода, возвращайся.

Прошло еще немного времени. Чуча засунул два пальца рот и оглушительно свистнул. С шероховатых стен посыпался песок. Владигор почесал в ухе:

— Предупреждать надо. Чуть не оглушил, окаянный.

Издалека и совсем с другой стороны раздался ответный свист, совсем тихий.

— Эк ведь куда занесло его, — покачал Чуча головой. — С пути сбился совсем.

Свист повторился. Был он еще тише, чем до этого.

— Уходит все дальше от нас, — заволновался Владигор.

Аскан спрыгнул с коня и подбежал к нему:

— Давай, князь, подбрось меня, как тогда в яме!

— А что, верно! — оживился Владигор. — Нож есть у тебя, чтоб эту сетку проклятую порвать? Нет? Чуча, дай ему свой.

Подземельщик протянул нож, который аскан заткнул за пояс. Владигор схватил его за бедра и подбросил вверх. Аскан зацепился пальцами за верхний край стены, подтянулся и перебросил через стену правую ногу. Затем он сел на стену верхом, почти касаясь сети головой, и достал нож. Дальше произошло неожиданное. Аскан поднял руку, чтобы полоснуть по ячейкам, и рука его запуталась в сети. Он попытался перехватить нож левой рукой, и тут сеть колыхнулась, и певец прилип к ней спиной, повиснув над коридором и беспомощно глядя на Владигора сверху вниз.

— Это не сеть, — пробормотал он. — Она липкая, похожа на паутину… — Аскан не договорил, глаза его округлились. По липким нитям к нему спешили сотни больших и маленьких пауков, которые облепили его руки, ноги, туловище, лицо и начали опутывать аскана тонкими паутинками. Пауки действовали стремительно, и уже через несколько секунд он начал превращаться в серый отвратительный кокон. Аскан дернулся, попытался закричать, но лишь сдавленно застонал.

Чуча и Владигор в оцепенении смотрели на него. Вдруг Дар, не слезавший с седла, закричал:

— Не шевелись! Я уже встречался с этим. Отойдите все в сторону.

Он вытащил из-за пазухи многогранник и начал водить его кругами у себя над головой. Пауки наверху зашипели и стали лопаться один за другим, наполняя воздух зловонием. Толстая паутина начала растягиваться, расползаться и провисать. Наконец она порвалась, и аскан плашмя упал на землю, разбив в кровь лицо. Паутины наверху больше не было, она с треском и шипением рвалась уже над ближайшими ходами лабиринта, и эти зловещие звуки мало-помалу затихали вдали.

Дар спрятал камень, спрыгнул с седла и начал лить на окровавленное, заляпанное липучей слизью лицо аскана воду из баклажки. Тот быстро пришел в себя, сел и принялся счищать с себя паутину.

— Эй, Филька! Ты где? — закричал Чуча. Ответа не было, и он еще раз громко свистнул. Филимон не отвечал.

Владигор топнул ногой и в ярости ткнул мечом в стену. Лезвие легко вошло в нее, послышался скрежет песка, и стена вдруг полуразвалилась, образовав проход в другой коридор. Владигор шагнул туда и вновь вонзил меч в стену. Та тоже легко поддалась, осыпавшись кучей песка и мелких камешков. Он обернулся и воскликнул со злорадством:

— Не бывать тому, чтобы князю Синегорья какие-то ветхие стены с пауками проходу не давали! За мной ступайте, да не близко, чтобы мечом случайно не задел. — И он врубился в следующую стену, будто это была не бездушная преграда, а враг, угрожающе вставший на пути.

По небу скользнула тень, и на край очередной стены опустился филин. С его кривого клюва свисал кусок паутины, он осторожно снял ее когтистой лапой и перелетел в сторону, словно подсказывая князю, куда следует продвигаться. Владигор понял, что Филимон указывает ему нужное направление, и вновь взмахнул мечом. Краем глаза он увидел белеющие сбоку человеческие кости и череп коня, но не захотел обращать на это внимание своих товарищей.

Когда, проломив не меньше сотни стен, они выбрались на открытое пространство, Владигор был с ног до головы в песке, и его натруженная ладонь горела. У выхода из пролома стоял улыбающийся Филимон.

— Коня моего не забыли привести? — спросил он, заглядывая Владигору за плечо. Увидев аскана с кровоподтеком во всю щеку, он присвистнул: — Да ты там, никак, схватился с кем-то? Эк тебя отделали! Дар, сынок, дай водички попить, налетался, напрыгался, сил нет!

Дар с улыбкой протянул ему баклажку.

— А дорога-то, глядите, вон она! — указал Чуча на чернеющую в пятидесяти шагах полосу. — Значит, есть все-таки выход из лабиринта.

— То не выход, а вход, — сказал Филимон, сделав большой глоток. — Хоть с той, хоть с этой стороны заходи, конец у всех один был. Там костей звериных и человеческих столько!.. — Он не договорил и вернул Дару баклажку.

— Седон не знает о лабиринте, — произнес задумчиво Владигор, — иначе предупредил бы. Широк он, Филька, или нет? Я как-то и не заметил.

— Не, не шибко широк, с полверсты. Зато в длину можно бесконечно идти. Он круг делает. И вообще лабиринт этот вроде большого забора.

— Какого еще забора? — недоверчиво спросил Чуча. — Чего это он огораживает?

— Дворец огораживает, дурья голова!

— Какой еще дворец?

— Вон тот. — Филимон указал рукой вдаль.

Близился вечер. Воздух поостыл и не дрожал более над пустыней. На горизонте можно было рассмотреть несколько бело-розовых башен разной величины, даже издалека казавшихся очень высокими. Все замолчали и долго стояли так, глядя на логово своего врага. Сзади раздался громкий шорох, и путники быстро обернулись. Но это всего лишь одна из стен лабиринта с запозданием обрушилась после того, как меч Владигора проделал в ней широкую брешь. «Кабы и впредь победа так же легко давалась!..» — подумал с усмешкой князь и тут же хмуро обругал себя за то, что дума эта малодушна, глупа и несбыточна.


Вторые сутки Рум не ел и не пил. Кулаки его распухли от бессмысленного битья по глухой стене, голос осип от крика. Все было напрасно. Никто не торопился освободить его. Богато убранную комнату освещал лишь один горящий фитиль, остальные он погасил, экономя деревянное масло и понемножку подливая его в оставшийся светильник. Остаться в кромешной тьме было еще страшнее, чем умереть от голода и жажды.

Устав от хождения по ковру и сообразив, что нужно беречь силы, Рум прилег на ложе и в который раз стал обдумывать, что же с ним произошло. Несомненно, это Салым замуровал его. Но как мог пойти у него на поводу преданный Харар, начальник стражи, для которого долг превыше всего, даже собственной жизни? Неужели они теперь заодно и делают что хотят, пользуясь перстнем с печатью верховной власти?..

Рум вспомнил, как обронил перстень в потайной пещере с окошком, откуда он вылетал в обличье двуглавого ворона. Это было в момент превращения, и он подумал, что не стоит брать его с собой к царице, что он подберет перстень, когда вернется. Однако, возвратившись, он так был поглощен своими мыслями, что забыл о нем. Может быть, перстень и по сию пору лежит там? Хотя вряд ли… Но если он у Салыма и Харара, значит, они давно подсматривали за верховным вождем и вызнали его тайну!

Рум быстро вскочил, затем с трудом заставил себя унять гневную дрожь и снова лег. Нет! Они не могут воспользоваться его тайной. Груны привыкли иметь дело только с Румом и ни с кем больше. Безъязыкие рабы — носильщики, литейщики, огранщики, ювелиры — тоже не могли ничего рассказать про подземные богатства.

Богатства… Как ни странно, в последнее время о серебре, золоте, драгоценных камнях Рум думал без прежнего вожделения. Это вдруг начало казаться ему незначительным в сравнении с тем, что рассчитывала получить царица. Рум просто сгорал от зависти к ней. Он не знал, чего именно хочет Морошь, но если даже земли Братских Княжеств мало ее интересуют, на какую же тогда добычу она замахивается?!

Рум считал, что ему необходимо как можно чаще бывать подле нее, прикидываться простоватым дурачком, позволять насмехаться над собой, преодолевая гордыню, а самому прислушиваться, запоминать, вынюхивать. Но он обещал ей убить колдунью с Чурань-реки и не смог выполнить обещания. Как он теперь предстанет пред царицей, что скажет в свое оправдание? Этот вопрос Рум постоянно задавал себе, и он мучил его больше, чем сознание того, что его предали, замуровали, обрекли на медленную смерть. Пожалуй, разрушь кто-нибудь сейчас стену, замуровавшую выход из пещеры, Рум не бросился бы опрометью наружу, а все продолжал бы терзаться сомнениями.

Огонек светильника задрожал, грозя погаснуть. Дуновение ледяного холода лизнуло Рума по лицу. Он приподнялся на локте, озираясь и боясь поднять взгляд к потолку, откуда свисала паутина, почти растворившаяся в темноте. Злорадный рыкающий хохот сотряс пещеру, и Рум понял, что Триглав, о существовании которого он уже начал забывать, теперь явил себя в своем самом отвратительном зверином облике.

— Ты даже не хочешь поднять на меня глаза? — насмешливо спросила зубастая морда. — Согласись, ты не в том положении, чтобы показывать свою гордость. Да и осталась ли она еще у тебя? — Триглав снова расхохотался.

Пересиливая страх, Рум поднял голову.

— Ты прав, мой могущественный покровитель, — произнес он как можно более подобострастней. — Мне сейчас не до гордыни. Меня предали и обрекли на медленное умирание.

— Почему же ты не ползаешь передо мной, не лебезишь, не молишь о спасении? — Триглав не скрывал издевки.

Рум изобразил горестное удивление:

— О спасении? Ты помог мне обрести верховную власть над моими подданными. Ты подарил мне чудесный плащ, позволив мне летать. Ты смилостивился надо мной, когда мне не удалось исполнить твою волю и убить синегорского князя. На что я могу рассчитывать, я, неблагодарный и вечный должник, моля тебя о спасении!..

— Лесть! — взревел Триглав, почесывая себе грудь желтыми когтями. — Лживая лесть! Она-то мне и приятна. Говори еще!

— Ты настолько могуществен, что можешь проникать сквозь горную толщу, можешь читать мои мысли и угадывать мои помыслы даже прежде, чем они рождаются у меня в голове! Но моя плоть так слаба… Я не в силах пробить эту стену или просочиться сквозь нее, как медленная влага. Мне нечем расплатиться с тобой, кроме собственного трупа, но он стоит сейчас так немного…

— Ха-ха-ха! — зашелся Триглав в хриплом хохоте. — Ты можешь, оказывается, быть красноречивым. Зачем было лезть в вожди? Стал бы асканом и развлекал народ сладкими песенками. Не могу понять, почему ты так невзлюбил бродячих певцов, этих нищих пророков? — Он вдруг оборвал смех. — Я выпущу тебя отсюда. Но не сейчас.

— Когда же? — прошептал Рум, едва сдерживая ликование.

— Скоро. Когда царица Морошь пожалует в гости к твоим желтоглазым друзьям-коротышкам.

— Она пожалует сюда в гости?! — Рум был одновременно изумлен, обрадован и испуган. — Но зачем? Что ей здесь нужно?

— Ты это выяснишь. И любой ценой, даже ценой жизни, помешаешь ей осуществить то, что она задумала.

— Помешать ей? А что она задумала?

Зубастая пасть яростно ощерилась, и Рум сжался от животного страха.

— Не задавай вопросов, а делай, что я приказываю! Не то я рассержусь по-настоящему!

— Но… — пролепетал Рум. — Но она накажет меня. Я не смог убить колдунью…

— Эта женщина мертва, — перебил его Триглав. — Сумасшедший синегорский мужик занес над ней меч, как я и велел ему. Можешь, если тебе угодно, приписать себе эту заслугу.

— О, хвала тебе, мой повелитель! — воскликнул Рум. — Я сделаю все, что ты прикажешь.

— Так-то лучше. Тебе придется спуститься под землю.

— К грунам?! Но что мне там делать?

— Следить за Морошью. Возможно, убить ее. Еще не знаю.

— Мой повелитель! — взмолился Рум. — Мой разум не в силах постичь цели твоих мудрых замыслов. Я всего лишь человек, я могу погибнуть под землей прежде, чем исполню твою волю. Для тебя же не составит труда проникнуть в самые глубины Вороньей горы…

— Не увиливай, все равно вниз полезешь ты, а не я!

— Но почему?..

— Да потому что я не могу! — Голос зверя загремел так, что у Рума заложило уши. — Твоя Воронья гора мне противна, она таит что-то враждебное для меня. Даже здесь, наверху, я чувствую силу, которая гонит меня отсюда. Этой силой хочет обладать Морошь, и ты ей помешаешь, убьешь ее или взорвешь бочку с черным порошком, чтобы сровнять с землей эту проклятую гору!

2. Кровь зверя

Селочь горела. Из-за на редкость сухой в этот год весны избы, амбары, сенники, бани, кузни вспыхивали от первой же огненной стрелы. Тушить было некому. Сотня синегорских воинов и три десятка берендов бились до последнего, обороняя город.

Первая атака передового отряда айгуров захлебнулась под градом стрел. Салым был удивлен яростным сопротивлением защитников, которых не удалось застать врасплох, и в то же время обрадован: раз так отчаянно бьются, значит, есть что защищать.

Вторая атака во главе с седоусым Маласом смела синегорцев и берендов. Пленных не брали, раненых не щадили, добивая их короткими мечами и саблями. Самые ретивые айгурские конники спрыгивали с седел и отрезали уши у живых еще врагов. Ради обладания этими страшными трофеями то и дело возникали драки. Особенно ценились большие и волосатые уши берендов. Над трупами лесных великанов измывались с редкой жестокостью.

А из-за реки Угоры спешили новые и новые отряды всадников. Вскоре они полностью наводнили Селочь. Скуны с молчаливого согласия Салыма дали своим сотням час на разграбление города. Те бросились шарить по избам и погребам, походя убивая жителей, которых оказалось до странности мало. Это были в основном старики и калеки, не успевшие или не пожелавшие уйти из города в ближние леса. Остальные селочане воспользовались возможностью спастись, которую в это кровавое утро предоставили им ополченцы-смертники. Стараниями Ждана и Грыма Отважного Селочь и другие приграничные города и села были готовы к возможному нападению айгуров. Дорогое имущество и съестные припасы давно уже были вывезены и спрятаны в лесных тайниках.

Салым медленно ехал по разоренному городу, и его самодовольная улыбка постепенно превращалась в вымученную гримасу. На большую поживу в Селочи он и не рассчитывал, зная, что главная добыча ждет его впереди. Но, чтобы поднять боевой дух своих воинов, ему нужна была не такая Селочь. Он хотел бросить ее айгурской коннице, как свежую кость голодному псу. Кость, однако, оказалась уже обглоданной.

Салыма сопровождал Харар, молчаливый и мрачный. Неопределенность нынешнего его положения не прибавляла ему душевной бодрости. Кто он теперь? Если по-прежнему начальник стражи, то чьей — Рума или Салыма? Толстяк обещал ему должность первого советника, но Салым пока еще не верховный вождь айгуров. Станет ли он им, вопрос будущего. Это зависит от успеха их военного похода. А начало этого похода Харару очень не нравилось.

Они выехали на площадь, где когда-то шел оживленный торг, устраивались веселые ярмарки. Сейчас широкие двери пустых амбаров и складов были распахнуты, обозленные воины ничего в них не находили и поджигали пересохшие деревянные строения. У поваленного забора какой-то бритоголовый айгур насиловал слепую старуху. Харар выхватил из-за пояса нож, метнул его, не целясь, и тот вонзился насильнику в спину. Верещание старухи слилось со свинячьим визгом умирающего.

Салым поморщился и повернулся к начальнику стражи:

— Думаю, тебе нечего здесь делать, Харар. Возвращайся на Воронью гору и приготовься к торжественной встрече. Через десять дней мы вернемся с победой и выберем нового верховного вождя.

Харар помедлил, обдумывая услышанное. Неожиданно он почувствовал, что ему больше не хочется участвовать в опустошительном набеге и он рад покинуть Салыма. Харар кивнул и быстро поехал прочь.

— Проверь, не выпорхнула ли наша птичка из клетки! — крикнул ему вдогонку толстяк и захохотал. Харар не ответил и хлестнул коня плетью.


Путники ехали в сторону дворца, пока не стало совсем темно. Наконец Владигор велел всем остановиться и устраиваться на ночлег. Песок кончился. Вместо него под ногами шелестела мягкая свежая трава, которую с удовольствием принялись щипать усталые кони. Чуча обнаружил неподалеку заросли какого-то душистого кустарника и сочащийся из-под земли маленький родничок с холодной водой. Под прикрытием невысоких кустов все и улеглись, кроме Филимона, вновь вызвавшегося быть караульным. После полуночи его сменил Владигор, затем, ближе к рассвету, аскан, чрезвычайно гордый оказанным доверием.

Ночь прошла спокойно, ничего не случилось. Люди и кони отдохнули и выглядели бодро. Дар умылся из родника, потянулся и вдруг приметил за одним из кустов каменную плиту с выдолбленной стрелой. Вчера ее здесь не было. А может, и была, но в темноте ее никто не увидел.

— Что там? — заметил его удивление Владигор.

— Точно такая же плита перенесла меня от Микеши в пустыню. Достаточно встать на нее, и сразу окажешься далеко отсюда.

— Так это же Временной колодец! — воскликнул подошедший Филимон. — Чуча, помнишь, как мы с тобой в него под Ладором нырнули?

— Еще бы! — подтвердил подземельщик. — А в Мертвом городе вынырнули. То давно было, двенадцать лет тому.

— Да, и я помню, как вы будто из-под земли передо мной появились, — улыбнулся Владигор. — Вовремя на выручку пришли. Тогда Ольга еще со мной была… — Он вдруг сделал вид, что поперхнулся, и стал кашлять. Дар молчал, опустив голову, и непонятно было, расслышал ли он имя своей матери, прозвучавшее из уст Владигора. На выручку князю вновь пришел Чуча.

— Не наступите на плиту ненароком, — предупредил он. — Кто знает, где потом окажешься.

— Может, это еще одна ловушка, которую нам Морошь уготовила? — предположил Филимон.

— Может, так, а может, и нет, — задумчиво произнес Чуча, глядя на плиту. — Стрела на запад указывает, в наши края. А ну-ка, стойте все на месте! — Он вдруг опустился на корточки и раздвинул ладонями невысокую, но густую траву. Затем, пригнувшись, сделал несколько шагов в сторону. Потом встал и объявил: — Временным колодцем кто-то пользуется. Он тут наследил немного. Судя по подошве, не юноша уже, но и не слишком грузный. Дорогие сапоги на нем, каблук высокий, в таких простой люд не щеголяет.

— Да ты следопыт у нас! — хмыкнул Филимон.

— Молодец Чуча! — похвалил Владигор. — Если стрела на запад указывает, значит, можно назад кому-то из нас вернуться. — Он взглянул на Филимона.

— Ну уж нет! — возмутился тот. — Почему я? Вон Чуча пусть! Я тут нужнее!

— Белун вторую неделю от тебя вестей ждет, — сказал князь. — У него с тобой какой был уговор, вспомни? Лишь только врага обнаружим, ты летишь обратно и все ему в точности передаешь.

— Летишь, а не в бездонный колодец ныряешь! — поправил Филимон. — А у тебя, вспомни, какой был с чародеями уговор? В единоборство с неведомым врагом ни в коем случае не вступать! А ты что задумал?

— Белун, о единоборстве говоря, кровавую схватку разумел. А мне, чую, меч может и не понадобиться. Ступай, Филя. Не прогуливаться тебя посылаю. Еще неизвестно, где вынырнешь, так что ко всему будь готов. Расскажи Белуну все, что с нами приключилось. И Ждану от меня передай, чтобы не мешкая двигал рать к Вороньей горе. Там и встретимся, коли живы будем.

Филимон стоял насупясь. Возвращаться ему очень не хотелось, однако доводы Владигора были убедительны. Белун давным-давно ждал его сизвестиями.

— Куда следы-то ведут? — спросил он ворчливо у Чучи.

— Куда-куда! Туда вон! — Подземельщик указал в сторону дворца, до которого все еще было далеко. — Князь прав, возвращайся. И его прихвати. — Он кивнул на аскана.

— Нет, я с вами пойду, — покачал певец головой. — Если Золотой дворец не выдумка, я должен побывать в нем.

— Нам его не обойти, — тихо сказал Дар, и от этих слов всем стало не по себе.

Филимон вздохнул:

— Ладно, уговорили. Отойдите подальше, мало ли что. Аскан, лук мой и колчан себе возьми, авось пригодятся.

Он шагнул на каменную плиту и встал на круг со стрелой. Остальные невольно попятились назад. Но ничего не изменилось, Филимон продолжал стоять, глядя на товарищей виновато и немного испуганно.

— Филька, чуть не забыл! — крикнул вдруг Чуча. — Пусть Белун в Книгу пророка Смаггла еще заглянет. Сдается мне, что в ней новые подсказки появятся. И чего я с собой ее не взял!..

— Да ты не видишь, что ли, что я никуда не деваюсь! — рассерженно ответил Филимон. — Может, это просто обыкновенная плита, а никакой не Временной колодец?

— Ну и кто ее сюда положил, по-твоему? — возразил подземельщик. — И зачем? Для красоты?..

Тот не успел ответить. Неподвижный воздух шевельнулся, возник и тут же смолк какой-то сиплый свистящий звук, и Филимон исчез. Выдолбленная в каменном круге стрела тоже исчезла, хотя сама плита осталась лежать в траве.

— Словно корова языком слизала, — пробормотал Чуча.

— У айгуров есть другая поговорка, — подал голос аскан, покосившись на Дара.

— Какая же, говори?

— Словно ослица пернула.

Чуча вытаращил на него свои круглые желтые глаза:

— И ничего похожего! Тоже мне поговорка!

Владигор взглянул на Дара и пожал в недоумении плечами. Мальчик улыбнулся:

— Все просто. Чуча рассказал о том, что он увидел, аскан — о том, что он услышал.

Айгурский певец согласно кивнул.

— А-а, — протянул Чуча. — Ну, тогда понятно. Вообще-то поговорка неплохая!

Владигор расхохотался так звонко и заразительно, что от веселого дружного смеха не смог удержаться никто.


— Я их не вижу, но чувствую, что они рядом.

Морошь произнесла свою мысль вслух и даже не заметила этого.

— Про кого ты говоришь? — сверкнула любопытными глазками некрасивая девочка лет двенадцати.

— Ах, это не твоего ума дело, Замарошка! — Царица с досадой поморщилась. — Не приставай, займись чем-нибудь.

— Мне скучно! — захныкала та. — Давай гадость кому-нибудь сделаем?

— Оставь меня, мне нужно думать.

— Хоть бы этот одноглазый дурак прилетел. Или папашка с хвостом.

— Уходи, говорю.

— Почему ты красивая, а я нет?

— Потому что твой папашка — с хвостом.

— Ты его сильнее, да? Отруби ему его мерзкий хвост, пусть повизжит!

Царица едва заметно усмехнулась, поднялась со своего трона и подошла к дочери.

— В твоих жилах кровь человеческая течет вперемешку с кровью лютого зверя, даже более чем зверя, — произнесла она, взяв девочку за подбородок и глядя ей прямо в глаза. — Зверь сидит в каждом человеке. Но тот, который в тебе, будет рваться наружу с особенной прытью. Я хочу, чтобы ты навсегда запомнила вот что. Как бы ни был силен зверь, человек в конечном итоге окажется сильнее его. Более умной, жестокой и коварной твари, нежели человек, невозможно себе вообразить. Поэтому не поддавайся звериным желаниям, а подавляй, подчиняй себе, приберегай их до поры, чтобы в нужный момент выплеснуть их с такой страшной силой, какой не обладает ни один смертный.

— Как тот Огненный вал?

— Ну хотя бы, — неохотно ответила царица, выпуская подбородок Замарошки из своих цепких пальцев. — Он несколько опустошил меня, голова ноет.

— Научи меня управлять им, — вкрадчиво попросила девочка. — Я однажды попробовала, и у меня почти получилось.

— Ты? — искренне удивилась Морошь. — Когда же?

— А не помню, недавно. Твоя ручная двухголовая ворона прилетала в тот день.

— Ворон, а не ворона.

— А, все равно дурак!

— Зачем же ты разбудила стихию, природа которой тебе неизвестна?

— Мне хотелось убить уродливого коротышку с его компанией.

— И что же, убила?

— Ага!

От оглушительной пощечины девочка отлетела к стене и больно ударилась головой о высокую, расписанную змеями вазу, которая раскололась на мелкие черепки. Протяжный жалобный вой огласил просторную залу. Вода в фонтане перестала журчать и словно остекленела. Морошь махнула рукой, звонкая струя вновь послушно ожила.

— Я ударила тебя не за то, что ты хотела убить чужаков. — Голос царицы был совершенно невозмутим. — Ты не по назначению использовала силу, которая могла в любое время понадобиться мне. Если ты по-прежнему будешь поддаваться своим звериным прихотям, твои волосатые ноги станут еще уродливей.

Девочка гневно топнула ногой, но не нашлась что сказать, горько заплакала и бросилась вон из залы.

В раскрытое окно потянуло вдруг едким дымом, который начал сгущаться, обретая формы коротколапого чудовища с оскаленной зубастой пастью. Царица поморщилась и провела ладонью сверху вниз, воздвигая перед собой незримую преграду. Триглав двинулся вперед, ткнулся мордой в прозрачную стену и озадаченно замер. Затем усмехнулся и прорычал:

— Вот, значит, как! Даешь понять, что даже дух мой тебе непереносим?

— Ты догадлив.

— И пытаешься вытравить из моей дочери семя отца?

— Она не твоя дочь.

— А чья же? Не ты ли минуту назад растолковывала Замарошке, чья кровь в ней главенствует?

— Никогда в ней не будет главенствовать твоя кровь! Я запретила тебе являться ко мне! Что тебе опять надо?

— Открой мне свои мысли, свои планы. Я же знаю, что ты задумала что-то неслыханное. Учти, Воронья гора моя, и я тебе не позволю туда соваться.

— Не позволишь? Хотела бы я посмотреть, как ты сможешь помешать мне сделать что-либо. Если ты попытаешься, я сделаю то, что посоветовала Замарошка.

— Что она такого посоветовала?

— Отрезать твой мерзкий хвост и послушать, как визгливо ты будешь верещать от боли и унижения.

Чудовище в ярости кинулось на царицу, но, наткнувшись на невидимую стену, отлетело назад и шмякнулось животом о скользкий пол. Триглав с трудом встал на ноги, но это был уже не зверь, а безбородый старик.

— Я шел к тебе с хорошей новостью, Морошь, — процедил он сквозь зубы. — Но ты в самодовольстве своем не захотела обрести во мне друга. Знай же, что отныне я твой враг и буду использовать любую твою оплошность, чтобы обратить ее против тебя. Я терпелив, у меня в запасе вечность, а ты всего лишь смертная женщина.

— Нет уж, от дружбы твоей уволь меня, — засмеялась царица. — И угрозы твои ничего не стоят. Разве я не вижу, что тебя гложет страх? И не без основания. Твое бессмертие может кончиться гораздо раньше, нежели ты сам думаешь. Тогда ты, подобно ящерице, будешь счастлив отдать свой хвост ради собственного спасения. И пришел ты ко мне не угрожать и бахвалиться, а пощады просить.

Старик прищурился:

— Пеняй же на себя, Морошь, когда придет твой смертный час. Я ухожу. Что толку спорить с глупой женщиной! Ты безумна, и сила трех стихий выходит у тебя из подчинения.

— И чтобы убедиться в этом, ты намеренно разбил свою морду и растянулся на полу, — съязвила та.

— А ты уничтожила тысячный отряд айгурской конницы, которая могла быть нам полезна.

— Могла быть тебе полезна, — поправила его царица. — Это были не айгуры.

— Именно айгуры. Ты ошиблась, приняв их за войско Братских Княжеств.

— А если и так, что с того? Они потревожили пустыню и получили свое. Айгуры так же ничтожны, как и те народы, которые они желают обратить в рабство.

— Верховный айгурский вождь больше не прилетит к тебе.

— Ты, кажется, собрался уходить. Убирайся, пока я не рассердилась!

Лицо старика искривилось в злобной гримасе. Не сдерживая себя, он с остервенением плюнул в фонтан. Вода в мраморном бассейне начала пузыриться и булькать. Буро-зеленый дым поднялся к потолку и скрыл Триглава с глаз царицы.

В эту минуту почти такая же злобная усмешка исказила и без того некрасивое лицо маленькой девочки, когда она шагнула в верхнюю комнату Западной башни. Вся ее левая щека горела от полученной пощечины. Захлопнув за собой дверь, Замарошка остановилась, оглядывая большой котел над потухшим очагом, столы со всевозможными колбами и ретортами, полки с разноцветными пузырьками, чучелами птиц и летучих мышей, змеиными шкурками и толстыми фолиантами в кожаных переплетах. Большой серебряный ларь стоял в углу комнаты. Девочка направилась к нему и прошептала какое-то слово. Массивный железный замок разомкнулся и упал на пол, тяжелая резная крышка медленно приподнялась. В ларе не было ничего, кроме желтого песка. Замарошка принялась водить над ним маленькой ладошкой. Песок зашевелился, будто под ним проснулся какой-то зверек, начал вздыматься волнами и опадать. Затем волны сошлись в одну желтую волну, которая стала расти ввысь.

— Погоди же, гадина! — прошептала Замарошка и поволокла ларь к зарешеченному золотыми прутьями окну. — Распахнись сейчас же! — крикнула она, и окно послушно отворилось. Девочка попыталась поднять ларь, но он был слишком тяжел. Тогда она, сложив ладони вместе, начала загребать ими песок и вышвыривать в окно. Песок был горячим, она обжигалась и шипела от боли, но не успокоилась до тех пор, пока не добралась до самого дна. Серебряный ларь сделался почти пустым.

За десятки верст от дворца на пути небольшого торгового каравана внезапно встала возникшая ниоткуда огненная стена до самого неба. Верблюды в страхе разбежались, погонщики и купцы попадали на землю, моля всех богов о спасении своих жизней. Стена надвигалась со страшным гулом. Но гул вдруг стал стихать, и стена обрушилась вниз сплошным песчаным ливнем, продолжавшимся не менее часа. Вскоре в пустыне возникла целая гора, которая похоронила под собой людей и верблюдов, ящериц и черепах, змей и скорпионов. Это были последние жертвы Огненного вала. Более его никто, нигде и никогда не видел.


После полудня, разграбив все, что можно было разграбить, и спалив все, что можно было спалить, айгурская конница оставила Селочь и хлынула на юго-запад, к Ладору. Открытое луговое пространство постепенно сужалось, все гуще становились леса, в которые айгуры не рисковали соваться. Удобные широкие тропы были завалены буреломом и колючим кустарником. Если какая-нибудь группа всадников осмеливалась углубиться в лесную чащу, их мгновенно поражали стрелы, неизвестно откуда выпущенные. Казалось, за каждым стволом прячется лохматый беренд, на каждом суку сидит зоркий синегорец. Невидимый враг раздражал воинов, держа их в постоянном напряжении. Некоторые не выдерживали, подскакивали к лесной кромке и с руганью пускали одну стрелу за другой в просветы между деревьями. Если они и поражали кого-то, этого нельзя было проверить. Лес отвечал пугающей тишиной. А на лесистых холмах поднимались к небу все новые столбики дыма, передавая на много верст вперед тревожную весть о приближающейся коннице.

До наступления вечера айгуры уничтожили семь деревень и ни разу не встретили сопротивления. Избы были покинуты жителями, погреба пусты. Лица воинов почернели от пыли и копоти, струйки пота оставляли на щеках извилистые полосы. Айгуры изнывали от жажды, у деревенских колодцев тысячи воинов дрались между собой за глоток воды. Салым не давал им времени на отдых и приказывал двигаться дальше, надеясь к вечеру достичь горного хребта, за которым лежало Щуцкое озеро. Седоусый Малас все более мрачнел, но на его предложение изменить маршрут, вернуться к реке и следовать дальше берегом Угоры Салым ответил решительным отказом. На это уйдет один лишний день, а Салым не хотел ждать.

Кони начали уставать. Сухая трава под копытами была не лучшим кормом, да и той не давали как следует насытиться. Наконец Салым посмотрел на клонящееся к закату солнце и дал приказ остановиться. Встали в широком поле, в трех верстах от ближайшего леса. Малас выслал на все четыре стороны дозорные отряды разузнать, нет ли поблизости вооруженной синегорской рати. Из четырех отрядов вскоре воротился только один. Молодой скун доложил, что на десять верст впереди никакой опасности нет. Остальные три отряда — без малого полсотни всадников — так и не вернулись. Встревоженный Малас велел выставить караулы и запретил расседлывать лошадей.

Ночью к шатру вождей стражники привели окровавленного селянина. Он дрожал от страха, ничего не понимал, от него разило луком и пивом, и айгуры брезгливо морщились, подталкивая хмельного синегорца копьями в спину. Накануне он гостил у зятя в соседней деревне и так напробовался дармового пива, что по дороге домой повалился в траву и заснул прямо в поле. По громовому храпу его и обнаружили.

Толмач пытался расспросить пьяницу, много ли ополченцев прячется в лесу, где сейчас князь Владигор и есть ли поблизости ручей или речка. Но ошалевший селянин мычал что-то нечленораздельное и, по всей видимости, думал, что все происходящее снится ему в кошмарном сне.

Салым вышел из шатра и воскликнул со смехом:

— Храбрые айгуры! Многие из вас впервые в этих краях и никогда не видели здешнего народа. Теперь у вас есть эта возможность. Посмотрите на этого отважного воина! Вот с кем предстоит вам сражаться!

Селянин ни слова не понял, промычал что-то и вдруг громко икнул. Воины захохотали, тыча в него пальцами.

— Такой народ недостоин этих холмов, лесов и полей! — продолжал Салым. — Он недостоин свободы. Такие люди могут быть только рабами. И мы сделаем их нашими рабами!

Смех, гогот, свист и улюлюканье раздались со всех сторон. Селянина хлестали плетками, плевали ему в лицо, толкали и пинали ногами. В конце концов Салым приказал отпустить полуживого синегорца восвояси, ибо даже казни он не был достоин.

— Ты поступил легкомысленно, — вполголоса произнес седоусый Малас, глядя, как освобожденный пленник на спотыкающихся ногах убегает в ночь.

— Ты жалеешь, что я не приказал отрубить ему голову? — переспросил Салым. — Брось! Это испортило бы веселое зрелище.

— Я жалею, что ты приучил воинов недооценивать наших врагов.

Салым нахмурился, в его глазах мелькнул недобрый огонек:

— А я жалею, что переоценил тебя. Не смей меня поучать, иначе… — Он не договорил и шагнул в шатер, запахнув за собой полог.

К утру выяснилось, что Малас исчез. Недосчитались и трех сотен всадников, опытных и выносливых, с которыми седоусый вождь совершал набеги на Угру. Салым был в ярости и кричал, что казнит Маласа, как только закончит поход. Гнев Салыма искал выхода, и тут ему доложили, что навстречу айгурам движется синегорское ополчение.

На самом деле полторы сотни мужиков, вооруженных топорами, кольями да ножами, трудно было назвать ополчением, и двигались они не навстречу коннице, а на запад, к истоку Звонки, по берегу которой и намеревались дойти до Ладорской крепости и влиться в княжескую рать. У них не было ни одного боевого коня, неказистые лошади, более привыкшие тянуть за собой плуг, неспешно везли своих хозяев. Да и лошади были далеко не у всех.

Мужики опешили и растерялись, когда с севера им наперерез помчалась айгурская конница. Их окружили, началась бойня. Из полутора сотен не спасся ни один. Потери айгуров были ничтожны, едва ли набралось с десяток убитых. Легкая победа вскружила головы скунам, и Салым долго отчитывал их за то, что не догадались оставить в живых нескольких мужиков, не допросили, не вызнали, куда и по какой дороге направлялся этот плохо вооруженный сброд. Судьба трех дозорных отрядов, пропавших ночью, до сих пор не прояснилась. Не эти же мужики, над трупами которых уже начало кружиться воронье, погубили выученных драться айгурских всадников.

Несмотря на эти просчеты, несмотря на то что сбежал Малас, который знал короткий путь к Ладору, настроение Салыма не слишком омрачилось. Он по-прежнему был уверен в собственном превосходстве над кем бы то ни было. Если случится так, что Аран не сможет вовремя подоспеть к стенам Ладорской крепости, ее можно взять силами тех многих тысяч воинов, которые подчиняются Салыму и признают его право на власть в этом походе. А уж власть он теперь никому и никогда уже не отдаст. Скоро он разобьет войско князя Владигора, и тогда никто не усомнится в его праве занять место верховного вождя айгуров.

3. Морошь

Евдоха постучалась в дверь почти уже достроенной избы. Ответа не было. Она толкнула дверь и вошла внутрь. На лавке, положив руки на колени, неподвижно сидела Лукерья. Как ни была она подавлена смертью мужа, глаза ее округлились, когда она подняла голову и узнала нежданную гостью:

— Евдоха! Ты живая? Как ты здесь, откуда?

— Здравствуй, Луша, — поклонилась та. — Я ненадолго к тебе. По пути заглянула.

— Входи. А я, видишь, никак не приберусь, все из рук валится. — Она обвела взглядом горницу, где среди щепок и стружек лежали мешки с не разобранным еще домашним скарбом, корыто, пила, опрокинутая стопка деревянных плошек. Печь не горела, но хозяйку, видимо, мало сейчас заботило приготовление пищи. — Горе у меня, Саврас-то помер.

— Я знаю, — тихо сказал Евдоха.

— Он, как деревню нашу засыпало, совсем умом тронулся. А тут, вымолвить страшно, княжну пытался зарезать. Так передали мне. Уж не знаю, верить, нет ли? Он так переменился в последние дни, чужим стал. Никогда я его таким не знала.

— То не его вина, — произнесла Евдоха как можно мягче, не желая рассказывать, что в самом деле натворил Саврас. — Злая воля поработила его, не мог он с нею совладать.

— Все мы словно одурманены были, — вздохнула Лукерья. — Тебя мужики наши чуть не убили. Мальца твоего… Он как, с тобою по-прежнему живет?

— Уехал мой Дар. Ныне далеко отсюда.

— Настырка не так давно заглядывала, — вспомнила Лукерья, совсем не заинтересовавшись дальнейшей судьбой Дара. — Так и не поумнела, на тебя напраслину наводила опять. Она ведь тоже мертвая, слыхала?

— Да.

— Все-то ты, Евдоха, знаешь, — покачала головой бывшая ее соседка. — Уж не ведунья ли ты в самом деле, как люди про тебя сказывали?

— Люди колдуньей меня звали, — мрачно отозвалась та.

Лукерья промолчала. Казалось, этот разговор она ведет лишь из вежливости, витая в мыслях далеко отсюда.

— А я вот совсем одна осталась, — вымолвила она наконец. — Сыночки в ополчение записались и, как ни уговаривала я, отправились с воеводой навстречу ворогам. — Она вдруг оживилась и посмотрела на Евдоху с надеждой и робостью. — Вспомни, соседка, я зла тебе никогда не желала. Наоборот, жалела тебя. Будь ты хоть трижды колдуньей, но помоги мне сыночков от гибели уберечь!.. Возьми что хошь, помоги только!..

Лукерья уронила голову на грудь и заплакала, громко всхлипывая и не утирая слез.

— Успокойся, Луша. — Евдоха погладила ее по голове, от чего та зарыдала в голос. — Ничего с твоими детьми не случится, живы останутся, младшего только стрела по коленке чиркнет, чуть прихрамывать станет, но малость совсем, со стороны и не догадаются, что хроменький.

— Ужели правда? — подняла на нее Лукерья мокрое лицо. — Не обманываешь?

— Как сказала, так и будет, — ответила Евдоха с такой простой уверенностью, что Лукерья улыбнулась почти счастливой улыбкой. — И дом будет у вас полная чаша, и внуков еще понянчишь. Будущей осенью первую свадьбу справите, но не старшего сына, а среднею. Только…

— Что — только?!

— Да не пугайся ты. Порча у тебя в избе.

— Порча?

— Была у Савраса вещь какая-нибудь, с которой он расставаться не хотел, вспомни.

— Нет, — покачала Лукерья головой, — не было у него ничего такого. Часами, правда, мог щепкой песок копать. Да вот, постой, не она ли?

Она подняла с замусоренного стружками и чурками пола плоскую деревянную дощечку и протянула Евдохе. Та приняла ее с осторожностью и тихонько сдула опилки с гладкой поверхности. На одной из плоских сторон едва заметно проступало изображение свернувшейся в клубок змеи в черном треугольнике.

— Я унесу это с собой, — сказала Евдоха.

— Да забирай гадость такую! — охотно согласилась Лукерья. — Зачем она тебе? Не лучше ли прямо здесь сжечь?

— Здесь не нужно, — ответила ведунья. — Не думай об этом, я все сама сделаю. Прощай, Луша, пора мне. Все у вас будет хорошо, поверь мне на слово.

Они обнялись.

У Ладейной рощи Евдоху ждали Белун и Зарема. Вместе с ними стоял молодой парень, которого ведунья уже видела однажды. Он широко улыбнулся ей:

— Аль не признала? А я щи твои чуть не каждый день вспоминал.

— Почему не признала, тебя Филимоном зовут. Только сейчас ты после бани да в одеже новой, а щи у меня хлебал весь в саже и раненый.

— Было дело, — весело согласился Филимон.

Белун покачал головой:

— Мы его ждать устали, а он, видите ли, щами наслаждался!

— Да ладно, учитель, ты прямо как Чуча ворчишь. Будто не рад, что живой я.

— Рад он, рад, Филя, ты сам это знаешь, — улыбнулась Зарема, но в голосе ее слышались нетерпение и беспокойство. — Не будем время терять. Мы Временной колодец обнаружили, — повернулась она к Евдохе, — здесь же, в роще. Гвидор им пользовался. Филимон следы его видел у дворца царицы Великой Пустоши.

— Но плита не действует, — добавил Белун. — Стрела в каменном круге исчезла, а появится, нет ли, неизвестно. Иначе в самое логово Мороши можно было бы попасть.

— Почему она сама Временным колодцем не воспользовалась, вот что непонятно мне, — сказала Зарема. — Нас опасалась?

— Может, и так, — промолвил Белун. — Но мне думается, что иная у нее цель. И аппетиты другие, не то что у Рума. Не резон ей раньше времени себя обнаруживать.

— Триглав бы не стал выжидать, — хмыкнул Филимон. — Не преминул бы напакостить.

— А он и напакостил, — сказал Белун, заметив дощечку в руке Евдохи. — Что это у тебя?

— Дурная вещь, — произнесла та. — Сжечь ее нужно.

— Узнаю клеймо Триглава. — Взяв у Евдохи дощечку, Белун внимательно рассматривал треугольник со змеей. — Нет, не будем пока ее сжигать. Авось пригодится еще. Да! Забыл сказать, Злая Мгла над Великой Пустошью рассеивается. Если хотите, можем отправиться сейчас в Белый Замок и воспользоваться Магическим Шаром.

— Нет, — вдруг произнесла Евдоха тихо, но решительно. Все посмотрели на нее с удивлением. — Нет, нам надо в другую сторону.

— Куда же? — спросила Зарема.

— К Вороньей горе. Туда Дар с князем отправятся. Помочь им нужно.

— Отправятся, коли останутся живы, — произнес Филимон невесело.

— Коли останутся живы… — шепотом отозвалась Евдоха.


Как ни отнекивался аскан, ему пришлось остаться у родника. Кому-то надо было сторожить лошадей и быть готовым к тому, что в любой момент они могут понадобиться. Владигор, Дар и Чуча отправились ко дворцу пешком — так и тише, и незаметней, хотя князь не тешил себя надеждой, что их присутствие рядом с дворцом до сих пор не обнаружено. Он не знал, чего именно следует опасаться. Ждет их кровопролитная схватка на мечах или Морошь предпочтет иное оружие? Судя по лабиринту да сумасшедшему всаднику, колдовских уловок у нее хоть отбавляй. Но Дар был уверен, что им не грозит смерть. По крайней мере не во дворце, не сегодня…

Они шли по благоухающему саду, напоминающему сад Седона, но что-то искусственное было в чересчур сладких запахах незнакомых плодов, монотонном верещании невидимых пичуг. Деревья все были одной высоты, цветочные кусты пострижены ровными квадратами.

— Поглядите-ка туда, — вдруг сказал Чуча, указывая рукой в сторону длинного ряда розовых кустов.

Владигор инстинктивно схватился за меч. Вдоль кустарника медленно шел полуобнаженный человек в белой чалме и срезал длинные ветки коротким кривым ножом. До него было не более двадцати шагов, и трудно было предположить, что он не замечает приближающуюся троицу. Однако взгляд его не выражал никаких чувств, казалось, он настолько погружен в свои мысли, что не замечает ничего вокруг. Путники подошли к нему вплотную, однако смуглый человек по-прежнему никак не реагировал на их появление.

— Эй, послушай, — тронул его за плечо Чуча. — Хозяйка твоя дома ныне иль нет?

Смуглый человек ничего не ответил, обошел Чучу, как неожиданное препятствие, и снова принялся за свою однообразную работу.

— Ты поосторожней с ним, у него нож, — предупредил Владигор. — Языка-то нашего он не понимает.

— Он не совсем живой, — сказал Дар.

— Как — не живой? — спросил Чуча.

— Я не знаю, как это объяснить, — ответил мальчик. — С ним что-то сделали. Он нас не слышит.

— Эй, ты! — Чуча толкнул молчаливого садовника в спину. Толчок получился неожиданно сильным, тот споткнулся, упал, но тут же поднялся и вновь принялся за подрезку.

— Пойдем дальше, — сказал Владигор, оглядываясь по сторонам. — От него ничего не добьешься. В оба смотрите!

Дворец уже возвышался перед ними. Был он не золотым, а сложенным из белых каменных глыб. Лишь заостренные шпили на четырех полукруглых башнях действительно сверкали на солнце яркой позолотой. Окон почти не было, что делало дворец похожим на крепость. Он был окружен глубоким рвом, однако змеиного шипения оттуда не доносилось, чему Дар очень обрадовался. Путники обошли дворец кругом. На его восточной стороне через ров был перекинут крепкий деревянный мост без перил. От него шла прямая дорога, упирающаяся в массивную, напоминающую ворота дверь, которая была настежь распахнута. Дорогой, видимо, не слишком часто пользовались, она почти вся заросла травой, проросшей сквозь трещины в каменных плитах.

— Ни стражи, ни воинов, — пробормотал Чуча, пожав плечами. — Или нас совсем тут не ждут, или, наоборот, подкарауливают.

— Что ж, нужно проверить, — сказал Владигор, шагнув на мост. — Мы слишком далеко зашли, чтобы возвращаться обратно.

Прямо от двери внутрь дворца вела широкая лестница, по которой путники стали подниматься очень медленно и осторожно, как будто каменные ступени могли в любой момент рухнуть под их ногами. Лестничный пролет вывел их к еще одним дверям, на этот раз закрытым. Двери были украшены причудливой резьбой и выпуклой бронзовой головой свирепого чудовища, сквозь ноздри которого было продето тяжелое железное кольцо. Владигор взялся за кольцо и ударил им о дверь три раза. Гул от ударов долго не затихал в тишине. Владигор толкнул дверь, и она, поддавшись, распахнулась.

Путники оказались в просторном зале с малахитовым фонтаном, в котором звонко журчала вода. Из широкого окна щедро лился солнечный свет. У стены напротив пустовал высокий трон, к которому вели мраморные ступеньки. В зале никого не было. Однако в центре его был накрыт длинный стол, уставленный кувшинами, кубками и всевозможными яствами. Над некоторыми блюдами еще поднимался горячий пар. От ароматных запахов у путников потекли слюнки.

— Наверняка все здесь отравлено, — пробормотал с опаской Чуча. — Не садитесь.

— Нет, ты ошибаешься, маленький подземный человечек, — раздался чуть насмешливый голос, однако в нем не слышалось угрозы или издевки. Из боковой дверцы в стене, которую трудно было разглядеть неопытному глазу, вышла статная высокая женщина в парчовом золотистом платье и белом прозрачном платке. У Владигора сердце екнуло, так она показалась ему хороша. Голос, осанка, походка — ни в чем не было изъяна. Рядом с ней, словно оттеняя ее красоту, шла маленькая, не слишком опрятно одетая девочка с красным пятном во всю щеку, глядя исподлобья на незваных гостей.

— Прости, что мы явились без приглашения, — поклонился князь. — Но мы шли в другую сторону и… просто сбились с пути. Я стучал в дверь, но не получил ответа. Скажи, откуда ты знаешь язык моего народа?

— Я говорю на языке моего народа, — ответила та, глядя на Владигора с мягкой улыбкой. — Но я сделала так, чтобы ты и твои спутники понимали меня, а я понимала вас. Так проще разговаривать, не правда ли? Ведь ты понимал речь моего брата и не удивлялся этому. Разве не так?

— Так ты, значит, и есть царица Морошь?

— Да, я царица Морошь. Прошу отведать моего угощения. Я знала, что ваш путь пройдет мимо моего дворца, и было бы жестоко лишить отдыха усталых странников.

Чуча открыл было рот, чтобы уличить ее в лицемерии, напомнив о размножающемся всаднике, смертельном лабиринте, Огненном вале, но Владигор, мягко взяв его за плечо, произнес:

— Мы благодарны за приглашение и охотно вкусим от твоих щедрот, царица. — Он дождался, когда Морошь усядется в кресло, затем сам сел напротив и сделал знак Чуче и Дару последовать его примеру. Дар оказался в середине между подземельщиком и некрасивой девчонкой, которая смотрела на своего одногодку с разгорающимся любопытством. Чуча с его необычной внешностью не заинтересовал ее вовсе.

— Я еще раз хочу успокоить твоего друга, князь, — снова улыбнулась Морошь. — Ни еда, ни питье не отравлены. Чтобы доказать это, я первая выпью за нашу общую удачу. — Она хлопнула в ладоши. Появились три полуобнаженные рабыни с непроницаемыми лицами и стали разливать в кубки вино из кувшинов.

— Я не пью вина. — Дар отодвинул от себя серебряный кубок и с тревогой взглянул на Владигора.

— Не тревожься, мальчик, — ласково обратилась к нему царица. — Это не вино забвения, действие которого ты наблюдал в Фонтанном городе. Для забвения время еще не пришло.

Царица негромко засмеялась, и смех ее был приятен, несмотря на странный, даже зловещий намек, заключенный в последней фразе. Она пригубила вино из своего кубка. Владигор сделал то же самое. Чуча понюхал и выпил содержимое одним махом. Рабыня тотчас же вновь наполнила его кубок.

— Я бы не сказал, что в твоем дворце многолюдно, — произнес Владигор, покосившись на нее. — Почему у твоих прислужниц такие отсутствующие взгляды? Мы встретили садовника, и нам не удалось ни слова из него выудить.

— На самом деле ты хочешь спросить меня совсем о другом, — сказала Морошь, глядя на него с проницательной улыбкой. — Но немного терпения, у нас еще будет достаточно времени поговорить. Что же касается этих людей, они не вполне люди. Садовник, как ты его назвал, умеет только срезать лишние ветки с кустов. Эти рабыни лишь разливают вино и ни на что более не способны. Когда вино нам наскучит, они исчезнут.

— Умрут? — спросил Чуча, вытаращив глаза.

— Ну, что-то в этом роде. Исчезнут. Но когда я пожелаю, они вновь воскреснут.

— Но даже никакой охраны не встретили мы, — сказал Владигор с недоумением. — Дверь распахнута настежь. Неужели ты совсем не заботишься о своей безопасности?

Царица вновь рассмеялась:

— Мне некого бояться. Боятся обыкновенно те, кто приходит ко мне. Но к вам это не относится. Ни один волос не упадет ни с чьей головы. Чувствуйте себя как дома, отдыхайте, получайте удовольствие от вин и кушаний. Все ваши прихоти будут немедленно исполнены.

Она бросила на Владигора мимолетный, полный томной неги взгляд, и у того заколотилось сердце. «О, как бы, наверное, вспыхнул красным огнем Белунов перстень, будь он сейчас на моем пальце!..» — подумал князь.

Чуча между тем наконец решился, отхватил от жареной птицы, похожей на лебедя, румяное крыло и принялся жевать. Замарошка опрокинула на себя бокал с морсом, фыркнула и стала вытирать острые коленки полотенцем.

— Да, забыла представить вам мою дочь. — Морошь кивнула на девочку. — Она грязнуля и растяпа. Не обращайте на нее внимания.

Мать и дочь были разительно не похожи друг на друга. Владигор, удивленный нелицеприятной оценкой дочериных достоинств, был даже рад, что избавлен от необходимости выражать девчонке знаки почтения. Но Дар смотрел на нее с интересом и доброжелательностью.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Замарошка, — ответила та и хвастливо добавила: — Мой папашка такой урод! У него даже есть хвост!

— Замарошка! — хлопнула царица ладонью по столу. — Я тебя выгоню!

Девчонка замолчала.

— Меня зовут Дар, — сказал вдруг мальчик, вставая. — Его Чуча, а его Владигор, он князь Синегорья. Но ты ведь и сама это уже знаешь. — Царица чуть наклонила голову. Глаза ее потемнели. — Ты хотела, чтобы я пришел к тебе. Зачем? Чего ты хочешь?

Видно было, что Морошь не ожидала такого прямого вопроса. Она замешкалась, улыбнулась холодной улыбкой и произнесла:

— Ты не назвал еще одного. Того, что сторожит ваших лошадей у родника. Он знает одну любопытную песню, которую мне пересказывал верховный вождь его народа.

— Здесь был Рум? — воскликнул Владигор. — Давно?

— Вот что, князь, — сказал Морошь, также вставая. — Будет лучше, если мы с тобой поговорим наедине. Я не буду ничего от тебя утаивать. Пусть пока Замарошка покажет Дару мой дворец. Подземельщик Чуча может присоединиться к ним.

Девочка тут же вскочила и потянула Дара за руку.

— Только недолго, — предупредил с беспокойством Владигор. — У нас немного времени.

— Князь! — Царица с укоризной покачала головой. — Не знаю, что обо мне наговорил мой родной брат, но я верна своему слову. Пока ты и твои товарищи у меня в гостях, ничего не случится ни с тобой, ни с ними.

Чуча дожевал свой кусок, запил его вином из кубка и тоже встал.

— Не буду вам мешать, — сказал он, вытирая пальцы о краешек скатерти. — Часа, думаю, нам хватит.

Подземельщик направился вслед за Даром, чью руку Замарошка по-прежнему не выпускала из своей. «Присмотрит в случае чего», — с надеждой подумал Владигор.

Выйдя за дверь, Чуча увидел винтовую лестницу, поднимающуюся куда-то ввысь. Над головой легко топотали подошвы юных отроков. «И кто этой Замарошке такую оплеуху залепил? — подивился про себя коротышка. — Ужели мать так ее не жалует?..»

Он начал подниматься по узкой лестнице. Она была крутая, Чуча запыхался и крикнул, чтоб его подождали. Ответа не последовало. Чуча забеспокоился, прибавил шагу и через некоторое время оказался на верхней площадке высокой башни, продуваемой горячим ветром пустыни. Ни Дара, ни девчонки здесь не было, и он, не пожелав полюбоваться на открывающийся отсюда вид, поспешил обратно.

Вскоре на одной из промежуточных площадок он обнаружил деревянную дверь, мимо которой проскочил в спешке. Наверное, девчонка потащила Дара туда. Чуча толкнул дверь и чуть не вскрикнул. Ему показалось, что он сейчас рухнет вниз. Он стоял схватившись за тонкие перила длинного подвесного моста, который покачивался под ним и казался чересчур хлипким, чтобы перебираться по нему куда-либо. Снизу доносились какие-то шипящие и рыкающие звуки, но рассмотреть, что там происходит, было трудно из-за темноты на дне.

— Эй! — позвал он. — Вы там или нет?

С противоположного конца моста послышался звонкий смех.

«Вот ведь хабалка! — выругался про себя Чуча. — Завела куда! Только вот Дар почему не отвечает?..»

Чуча представил, что скажет ему Владигор, если с мальчиком что-то случилось, вздохнул и осторожно пошел по тонкому настилу моста вперед. Мост раскачивался под ним, будто качели, но в конце концов подземельщик благополучно перебрался на твердую площадку, от которой расходились в разные стороны три темных коридора. Чуча, поколебавшись, выбрал левый и двинулся по нему. Как ни были его глаза привычны к темноте, он с трудом различал очертания каменных стен и низкого потолка. Коридор привел его еще к одной двери. Чуча распахнул ее и на миг зажмурился от яркого дневного света.

Комната, в которой он оказался, отличалась редким беспорядком. На полу валялись сапоги, смятый терлик, клочки соломы. Грязный тюфяк был весь разодран. Затхлый дух заставил подземельщика поморщиться. За небольшим столом сидел в одной рубахе какой-то человек. Волосы его свалялись, борода также была давно не чесана. Перед ним стояло засиженное мухами зеркало и большой кувшин с кружкой. Скатерть вся была заляпана красными винными пятнами. Услышав шаги, он пробормотал, не поворачиваясь:

— Ты не можешь просто так взять и выгнать меня, царица…

— Я не царица, — растерянно произнес Чуча. — Я просто ошибся дверью.

Пьяница с трудом повернулся к нему, покачнулся и чуть не упал на пол. При виде подземельщика глаза его расширились:

— Ты пришел убить меня, я знаю! Но я не виноват! Я украл книгу не по своей воле. Меня заставили… заставила…

— Какую книгу? — не понял Чуча.

— Вот, вот она! — Человек сполз на пол, пошарил руками и вытащил из-под стола толстый том в кожаном переплете. — Тут ничего не написано. И она ничего не смогла прочесть. Все зря, все зря…

— Это же Книга пророка Смаггла! — гневно воскликнул подземельщик. — Откуда она у тебя?

— Так ты не знал о краже? — догадался вдруг тот и хрипло рассмеялся. — Пошел вон отсюда, мерзкий коротышка, не приближайся ко мне! Как ты посмел угрожать мне — мне, Гвидору!

Он вскинул руки, и Чуча, ощутив внезапный толчок в грудь, невольно отшатнулся. Но на большее сил у чародея не хватило. Книга выпала у него из рук, он повалился на пол и захрапел. Чуча поднял драгоценную книгу, засунул ее себе за пояс и запахнул полы кафтана, чтоб живот не слишком выпирал. Не зная, что делать с полубезумным чародеем, которого он никогда прежде не видел, он повернулся и вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.

Вернувшись к площадке, Чуча свернул в средний коридор, ибо возвращаться обратно по шаткому мосту очень уж не хотелось. Внезапно он услышал чьи-то шаркающие шаги впереди, прижался к стене и замер. Мимо него прошел гигантского телосложения воин с длинным мечом, который он не нес, а волочил по каменному полу. Дойдя до выхода на площадку, он шагнул на мост, закачался, выронил меч и, перевалившись через низкие перила, полетел вниз. Ужаснувшись, Чуча быстро пошел в противоположную сторону и достиг круглого, освещенного светом нескольких факелов зала. Такие же гиганты, как тот, гибель которого он только что наблюдал, бесцельно бродили, натыкаясь друг на друга, туда-сюда. Появление маленького человечка не удивило их и не встревожило. Один из воинов двинулся прямо на Чучу, глядя куда-то вдаль, и подземельщик попятился, крепко прижимая к животу драгоценную Книгу пророка Смаггла. Затем он повернулся и побежал назад.

Непонятный шум под мостом стал громче. Какая-то угроза исходила из темноты, куда Чуча не захотел смотреть. Он свернул в третий, правый коридор, оказавшийся самым коротким и, так же как первый, заканчивающийся дверью. Она была приоткрыта, тонкая полоска света лежала на каменном полу. Чуча с опаской заглянул в щелочку.

Посреди комнаты стояла Замарошка. Она держала в руке какой-то предмет, от которого исходил яркий желтый луч. На полу, захваченный светом луча, дергался большой мохнатый паук. Ноги его странно подпрыгивали, и Чуча с изумлением догадался, что девчонка заставляла его танцевать. Когда паук вдруг подпрыгнул, Замарошка громко захохотала. Затем оборвала смех и спросила:

— А ты почему не смеешься?

— Мне он не кажется смешным. — Чуча услышал голос Дара из глубины комнаты.

— Почему?

— Такой же, только гораздо больше, хотел убить меня. А вчера такие же пауки напали на нас, когда мы заблудились в лабиринте.

Замарошка отшвырнула в сторону прозрачный шарик, излучавший свет. Послышался звон осколков. Она подняла ногу, чтобы раздавить мохнатого паука, но тот оказался проворней и быстро убежал куда-то прочь.

— Покажи мне свой камень! — попросила она.

— Эта не игрушка, — ответил мальчик.

— Я только посмотрю, и все. Это моей матери он нужен, а мне незачем.

— Скажи, Замарошка, зачем царица звала меня? Чтобы отнять мой камень?

— Наверно, — ответила та легкомысленно. — Я не спрашивала, все равно от нее правды не добьешься.

— Это она так ударила тебя?

Девочка схватилась за щеку, зло сверкнув глазками:

— Не твое дело! Вот напущу на тебя пауков, будешь знать!

— Я просто хочу помочь тебе. — Чуча увидел, как Дар подошел к Замарошке и положил ей на голову правую ладонь. Та вся съежилась. — Не бойся, сейчас боль пройдет.

Девочка зажмурилась и замерла. Затем приоткрыла один глаз, рука ее поползла вниз, а потом вдруг все ее тело изогнулось и она приставила к горлу мальчика острое лезвие, неизвестно откуда взявшееся.

— У нее нож, осторожно! — с запозданием крикнул Чуча, вбегая в комнату.

Но Замарошка вовсе не собиралась убивать своего юного гостя. Она одним ловким движением перерезала шнурок, на котором висел кошель, и вытянула его наружу. Однако ноги ее подкосились, удержать добычу не удалось. Кошель упал, и кристаллический многогранник выкатился на пол. Дар шагнул вперед, чтобы поднять его, но Замарошка махнула перед его лицом острым лезвием:

— Не подходи, а то кровь пущу!

Мальчик остановился в нерешительности. Чуча медленно начал обходить строптивую девчонку.

— Я бы отдал тебе этот камень, — сказал Дар, — но поверь, он мне самому нужен.

— И мне нужен! — тряхнула Замарошка головой.

— Тебе от него никакого проку, — сказал Дар как можно мягче. — Он никогда тебе не пригодится.

— А вот и пригодится, а вот и пригодится! — засмеялась та и вдруг заметила попытку Чучи обойти ее сзади. Она ткнула ножом в его сторону, но внезапно нож вырвался из ее ладони и вонзился в пол рядом с кожаным кошелем. Замарошка попыталась нагнуться за ним. Ее отбросило в сторону, и она отлетела к стене. — Ах так! — закричала она, сорвала с шеи тонкую нитку бус и швырнула на пол.

Бусинки рассыпались по комнате. Их оказалось почему-то чересчур много, они покрыли пол бисерным слоем. Затем они начали утрачивать круглую форму, увеличиваться в размерах, превращаясь в разноцветные многогранники. Вскоре они в точности уподобились камню, за которым охотилась Замарошка.

— А теперь попробуй найти свой, — крикнула она Дару. — Не угадаешь с первого раза, он останется у меня!

— Это возмутительно! — не выдержал Чуча. — Я пожалуюсь твоей матери, и она больно накажет тебя!

Замарошка не обратила на его слова никакого внимания.

— Ну так что? — торопила она Дара. — Угадывай!

— Если угадаю, что я получу в награду? — спросил тот.

— Я расскажу, как выбраться отсюда. Иначе останетесь здесь на веки вечные.

Дар поднял кошель, связал узлом концы обрезанного шнурка, потом еще раз нагнулся, взял с пола один из кристаллических камней и спрятал его на груди.

— Ты не перепутал? — обеспокоенно спросил Чуча и перевел взгляд на Замарошку.

— Чего уставился! — огрызнулась та. — Я откуда знаю! Мать сама пускай разбирается в этих проклятых камнях! — Она со злостью пнула ногой груду разноцветных многогранников, несколько из них звонко треснули.

— Я не перепутал, — сказал Дар, отвечая Чуче. — Мой камень прозрачный, авсе остальные мутные.

— Ты такой сильный, — произнесла Замарошка с искренним удивлением. — Как ты такую тяжесть на себе таскаешь? — Дар пожал плечами, и девочка, кивнув на дверь, проворчала: — Ладно, пошли.

Они вернулись коротким коридором к шаткому мосту. Шипение внизу стало угрожающе громким. Чуча осторожно ступил на редкие перекладины и, стараясь не смотреть вниз, начал пробираться вперед. Остальные последовали за ним.

— Что там шипит все время? — спросил подземельщик, когда все благополучно перебрались на ту сторону. — Будто змеиное гнездо.

— Ага, — легко подтвердила Замарошка, — змеюки. Из яиц вылупляются.

Ни Чуча, ни Дар не захотели ни о чем больше спрашивать.

Морошь и Владигор по-прежнему сидели за длинным столом и, казалось, спокойно беседовали.

— …Так что, князь, я прекрасно научилась обходиться без угодливой свиты, глупых советников, слуг-соглядатаев, — говорила царица. — Мои бездумные истуканы больше меня устраивают. Но ты единственный из людей, который мне по нраву. Если ты согласен помочь мне, во всем мире не будет более могущественного союза.

Владигор чуть улыбнулся:

— Нет, я к этому не стремлюсь. От мира я никогда не отказывался, но он не должен быть во вред добрым соседям.

— Что такое добрые соседи! — воскликнула Морошь. — Сегодня они добрые, завтра — злейшие твои враги. Лишь страх может обуздать их властолюбивые помыслы. А мы с тобой будем способны держать их даже не в страхе, а в паническом ужасе.

— И они в конце концов станут такими же бестолковыми истуканами, как те несчастные рабы, что обслуживают тебя, — покачал головой Владигор. — Допустим, ты добилась своей цели, но принесет ли тебе радость безраздельная власть над миром? Твою красоту, твой ум, твои достоинства даже некому будет оценить. Ты останешься так же одинока, как одинока сейчас. Неужели ты не думала об этом?

— Но ведь со мной будешь ты, — певуче произнесла царица. — Ты будешь ценить меня, и этого довольно. Неужели, Владигор, ты встречал в своей жизни кого-нибудь достойней меня?

— Твоя красота ослепляет, — промолвил князь. — Но я не хочу быть слепцом и всегда и во всем полагаться на поводыря. Ведь и поводырь, даже такой мудрый, как ты, может сбиться с пути. Так что не серчай, царица. Мы движемся с тобой в разные стороны.

Чуча кашлянул, Владигор обернулся и, увидев, что с Даром и коротышкой ничего не случилось, облегченно вздохнул.

— Пора, князь, — сказал Чуча, и Владигор встал из-за стола.

Лицо царицы омрачилось, но голос не выражал ни сожаления, ни угрозы:

— Что ж, князь Владигор, раз решил уйти, не буду удерживать тебя силой. Думаю, мы еще увидимся, и очень скоро. Кстати, я уже помогла тебе, а ты даже не догадываешься об этом.

— Помогла?

— Тысяча айгурских всадников, собиравшихся напасть на твои владения с востока, уничтожены мною. Ты мой должник.

— Рум решился-таки напасть! — Владигор сжал кулаки. — Надо спешить. Прощай, царица. Благодарим за угощение.

— Постойте! — Морошь поднялась из-за стола и повернулась к Дару. — Дай мне посмотреть на него, мальчик.

Дар отступил на шаг и покачал головой.

— Только раз взглянуть, — настаивала та. — Ради этого я и призывала тебя сюда.

— Нет, ты затеваешь зло, — ответил Дар.

— Я не прикоснусь к нему, лишь посмотрю. И ступайте себе.

— Покажи ты ей издали свой камень, — шепнул Чуча, — и тут же обратно спрячь. Ничего с ним не сделается.

Дар поколебался. Затем сунул руку за пазуху и вынул многогранник. Морошь впилась глазами в камень, ее красивое лицо исказила хищная гримаса.

— О-о! — простонала она. — Он должен быть моим! Моим!

Она шагнула к Дару, и в то же мгновение раздался голос:

— Не подходи к мальчику! Оставь его! Он никогда не будет твоим!

— Ты опять встала у меня на пути, женщина! — вскричала Морошь, подняв голову и вскинув вверх обе руки. — Ты умрешь страшной смертью, какую еще не выдумали самые изощренные палачи!

— Евдоха… — прошептал Дар, быстро пряча кристалл в кошель. Но, кроме него и царицы, никто ничего не слышал. Все смотрели на Морошь с недоумением, не понимая, что послужило причиной ее внезапной ярости.

— Подумаешь! — пожала плечами Замарошка. — Я таких камней наделала целую гору.

— Молчи, звереныш, а не то я вырву тебе язык! — замахнулась на нее царица. Девочка взвизгнула и бросилась вон, успев сунуть Дару в ладонь какой-то твердый предмет. — Вы все, прочь отсюда!

Владигор, Дар и Чуча охотно последовали этому не слишком любезному совету.

Аскан был на месте. Он стоял с луком в руках, готовый в любую минуту выстрелить. Но стрела была направлена не в сторону дворца, а в кустарник с родником. Владигор подошел ближе и наконец увидел, в кого целился аскан.

На плите, которая утром еще перенесла Филимона неведомо куда, стоял обросший человек в дорогом, но мятом, даже каком-то изжеванном терлике с золотыми пуговицами. Воротник терлика был распахнут, так как одна пуговица оторвалась. Странно, но его лицо показалось Владигору знакомым. Их глаза встретились, и князь узнал его.

— Неужели это ты, Гвидор?

Чародей отвел взгляд:

— Не смотри на меня, князь, мне стыдно. — Его голос дрожал, руки тряслись. Черные круги под глазами, грязные ногти, следы рвоты в косматой черной бороде — ничто не напоминало бывшего красавца щеголя. — Мой позор слишком велик, чтобы я мог разделить его с кем-то. Уходи, прошу тебя.

— Бездонный колодец тебе не поможет, — сказал Владигор. — Стоя здесь, никуда не попадешь.

— Уходите, оставьте меня, — взмолился Гвидор. — Он заработает, я знаю. Нужно только подождать.

— Поехали! — сказал Владигор.

Четверо всадников тронулись и, огибая дворец, поскакали на северо-запад. Ров, окружавший стены дворца, был теперь наполнен непрекращающимся змеиным шипением. Дар радовался, что они уезжают отсюда. Он обернулся назад. Среди кустарника по-прежнему виднелась фигура понуро стоящего чародея.

— Он украл Книгу пророка Смаггла, — перехватил Чуча взгляд мальчика. — Не жалей его.

— Книгу пророка Смаггла? — переспросил Владигор.

— Да. Но, по его словам, Морошь не смогла ее прочесть.

— Где она сейчас, эта книга? Ты не пробовал найти ее во дворце?

— А ты думаешь, я держался за живот из-за того, что он у меня от угощений царицыных разболелся? — хмыкнул Чуча, вытащил из-за пояса книгу и потряс ею. — Вот она! Я с ней теперь ни на миг не расстанусь! Чувствую, она еще сослужит нам добрую службу.


Пятитысячная синегорская рать во главе с воеводой Жданом, дойдя до истока реки Звонки, повернула на восток. Дорога шла по неприметному распадку в Синих горах. Ждан приказал двигаться молча и не производить лишнего шума. Если Рум проведает, каким путем следуют синегорские воины, и устроит здесь засаду, они окажутся в ловушке. Высланные вперед разведчики не обнаружили врагов. Это немного успокоило Ждана, но все равно он был начеку и принял все меры предосторожности.

К вечеру рать вышла на открытое луговое пространство и вскоре наткнулась на обезображенные трупы полутора сотен мужиков.

— Они шли нам на подмогу, — мрачно произнес Ждан. — Ни один не выдал тайной дороги к устью Звонки. Отомстим же за гибель братьев наших!..

Воины молчали, сжав рукояти мечей.

Как ни дорого было время, пришлось задержаться до темноты, чтобы похоронить мертвых. Только после этого синегорская рать продолжила путь к восточным отрогам Синих гор, где беренды во главе с Грымом Отважным должны были первыми вступить в битву с захватчиками.

Вскоре стало так темно, что двигаться вперед вслепую было бы безрассудно. Но не успел Ждан дать приказ остановиться, как лазутчики вернулись, ведя с собой молодого парня, руки которого были связаны за спиной. Тот ругался последними словами и требовал, чтобы его скорей доставили к воеводе. Ждан спрыгнул с седла и подошел к пленному:

— Кто таков, отвечай!

— Я-то отвечу! Но и тебе ответить придется, что старых друзей не признаешь!

— Филька! — воскликнул Ждан, обнимая друга. — Живой! А Владигор? А Чуча? Да развяжите его скорей, свой это!

— Так-то лучше, — строго взглянул на своих стражей Филимон, потирая натертые тугой веревкой запястья.

— Не бранись, Филька, — сказал Ждан. — Они ведь не в игры здесь играют. Откуда им знать, кто ты таков?

— Ладно, — согласился Филимон. — Приказывай войску встать. До ворогов верст пять, не более. Они удара сзади не ждут, но шуметь и костры жечь все-таки поостерегись. Грым Отважный уже и подраться с ними успел. Они, похоже, не ожидали такого отпора, с силами собираются. А силы все же неравны, айгуров вдесятеро больше, чем берендов. Перед рассветом тебе следует первому напасть с тылу, так Грым передать велел. Он, как суматоха начнется, в тот же миг на врагов бросится.

— Ты и у Грыма уже побывать успел! — восхитился Ждан.

— Слетал, чего ж, — ответил Филимон. — Но вот что я тебе еще скажу. У тебя, конечно, каждый ратник на счету, и Калин с Изотом запаздывают. А все же выдели мне сотню-другую людей да вели им слушаться меня.

— Это можно, — согласился Ждан. — Только обещай, что сам в сечу не полезешь и будешь все время у меня на виду.

— Ты не понял, друг. Мне отряд нужен, чтобы не на восток, а на север идти.

— На север?

— Да, к Вороньей горе. Туда Владигор спешит. Помочь ему надо.

Ждан дал приказ войску становиться на отдых, понимая, что самому спать не придется. Так и случилось. Рассказ Филимона продлился до полуночи, и Ждан лишь ахал и вздыхал, что не на его долю выпали такие удивительные приключения. А после полуночи было уже не до сна.

4. В шаге от тьмы

Салым по-прежнему держался гордо и самоуверенно. Лишь человек, знающий его достаточно хорошо, мог бы заметить в маленьких круглых глазках признаки беспокойства. Но Малас сбежал, а кроме него, никто не посмел бы высказать вождю правду в лицо.

Салым не мог понять, почему его конница до сих пор не встречает серьезного сопротивления. Конечно, он понял уловку синегорцев — спрятаться в лесах, увести в чащобу скот, забрать с собой все съестные припасы и овес для лошадей, чтобы его воинам ничего не досталось. Но так не может продолжаться долго. Не позднее завтрашнего дня конница, не понеся потерь, подойдет к Ладорской крепости, куда должен подоспеть и Аран со своим тысячным отрядом. Если даже крепость не удастся взять с ходу, поблизости достаточно богатых городов, которые можно беспрепятственно грабить, и разве смогут тогда защитники Ладора помешать истосковавшимся по большой добыче и большой крови айгурским воинам.

Но синегорская рать, похоже, избегает открытой битвы. До сих пор айгурам попадались лишь малочисленные отряды берендов, которые, выехав из леса, осыпали конницу дождем стрел и тут же мчались обратно. Несколько раз скуны со своими сотнями пытались преследовать их, но Салым не допускал этого, приказывая не поддаваться на такие незатейливые хитрости. Неясно разве, что беренды просто пытаются заманить как можно больше всадников поближе к лесу, чтобы под прикрытием деревьев вновь обстрелять их? До берендов еще дойдет очередь, а пока надо торопиться.

Салым спешил еще и потому, что иссушенные солнцем луга не могли утолить ни жажды, ни голода. Если к вечеру они не достигнут берегов Угоры, неизбежно начнется падеж лошадей. Нельзя допустить, чтобы поход потерпел неудачу из-за непредвиденного обстоятельства. Интересно, что думал по этому поводу Рум, собираясь идти к Ладору тем же путем, каким двигается сейчас Салым? Вряд ли, подумал толстяк, доведется вновь поговорить с ним. Он криво усмехнулся, вспомнив, как Харар отозвал стражников от дверей верховного вождя и как быстро сделали свое дело молчаливые мастера-каменщики, которые позднее были умерщвлены. Но тут усмешка исчезла с лица Салыма. Передовые отряды замедлили бег, засуетились скуны. Один из них прискакал с известием, что впереди стоит пешая рать, что это вновь беренды и опять их не слишком много.

До реки оставалось не более трех десятков верст. Неожиданное препятствие раздражало Салыма, медлить не хотелось. Он приказал разделиться на три ударные группы. Главная двинулась вперед, две другие начали обходить берендов с флангов.

Салым не особенно тревожился за исход этой не к месту случившейся стычки. Он наблюдал, не скрывая злорадства, как две лавины всадников начинают окружать безрассудных смельчаков слева и справа. На некоторое время поднявшаяся из-под копыт пыль скрыла происходящее впереди. Слышались только торжествующие вопли айгуров, звон мечей, какой-то звериный рев и вой. Вдруг всадники поскакали назад. Многие лошади мчались без седоков.

— Что там такое? — закричал Салым. — Куда они бегут? Прикажу казнить трусов!

Беренды не преследовали беглецов, и всеобщая паника мало-помалу улеглась. Выяснилось вот что. Слева и справа от пешей рати берендов было вырыто множество ям. Неглубоких, чуть больше человеческого роста. Однако сидели там не беренды. Почти в каждую яму могучие жители лесов посадили волков, а в некоторых, поглубже, ревели и медведи. Лошади, почуяв свирепых хищников, обезумели, начали вставать на дыбы, сбрасывая всадников с седел. Сами айгуры также были перепуганы, они ждали чего угодно, но только не врагов в обличье хищных зверей. Многие искренне поверили, что беренды, эти косматые великаны, обладают даром превращаться в волков и медведей. Сумятица поднялась такая, что сотни айгуров нашли свой конец под копытами собственных лошадей. Несколько воинов упали в звериные ловушки. Их отчаянные вопли не прибавили остальным решимости продолжить атаку, началось бегство.

— Вперед! — приказал Салым, когда все разъяснилось. — Лесные дикари посмеялись над вами. Дорого же обойдется им эта шутка!

Конница вновь поскакала в атаку. Приблизившись к берендам на расстояние в сто шагов, каждый всадник выпустил по стреле. Те прикрылись огромными щитами. Затем ответили тем же. Били по лошадям. Раненые кони ржали, вставали на дыбы, падали и давили упавших на землю. Вновь началась сумятица. Скакавшие сзади напирали, не понимая, что происходит. А беренды по единой команде дружно раздвигали щиты и вновь выстреливали из сотен луков. В стрелах у них не было недостатка.

Айгуры отступили, готовясь к новой атаке. Солнце на западе коснулось крон дальнего леса. Повеяло прохладой. Густая туча пыли постепенно рассеялась, и Салым с удивлением увидел, что беренды быстро покидают поле сражения, отходя в сторону темнеющих горных отрогов. Соблазн броситься за ними вдогонку был велик, но вождь начал сомневаться, не очередная ли ловушка это внезапное отступление? Солнце уже наполовину скрылось, близились сумерки. Вряд ли благоразумно драться в темноте на незнакомой местности с незнакомым противником. Продолжать идти к реке Угоре также было опасно. Да и после дневного похода по жаре его воины нуждались в отдыхе. И Салым приказал становиться на ночлег и разбивать лагерь.

Пожалуй, ни одно из его приказаний с начала похода не исполнялось столь быстро и охотно.


— Все-таки странно это, — произнес Чуча. Это были его первые слова с тех пор, как путники, оседлав лошадей, возобновили свое путешествие. Остальные тоже молчали, думая каждый о своем. Видимо, думы эти были невеселы, вид у всех четверых был довольно унылый.

— Странно что? — посмотрел на него Владигор.

— Что она нас отпустила. Убить не попыталась или пленить хотя бы, чтобы помешать нам дальше идти.

— Ну, меня-то она уговаривала погостить подольше, — сказал Владигор, мрачно улыбаясь. — И ведь все ласково так, нежно, будто дороже никого у нее нет.

— Она что, правда так красива, как о ней говорят? — спросил аскан.

— Правда, — кивнул Владигор. — Гвидор на что чародей был гордый, и тот перед ее чарами не устоял. Чудовищно красива! Вот верное слово! — Он вдруг хлопнул себя по колену. — Чудовищно! Что-то нечеловеческое в ее красоте, не людское, меня прямо холод так и пробирал. Да и о людях она с таким презрением говорила…

— Тот садовник действительно не человек был?

— Человек, но… Неживой, полумертвый какой-то. Убитых она, что ли, оживляет?

— Помните безумного всадника, который на нас поскакал? — сказал Чуча. — Я таких целую дюжину во дворце встретил, пока Дария искал. Один навстречу пошел, так я подумал, что все, каюк мне, а он меня даже не увидел. — Чуча покачал головой и умолк, вспоминая свои переживания.

— А что потом было? — спросил аскан, которому было интересно все, что случилось во дворце, куда его не взяли.

— Потом я Дара с девчонкой отыскал, — произнес Чуча задумчиво и вдруг оживился: — А ведь она не случайно за камнем охотилась, Замарошка-то. Дочь с матерью в сговоре были. — Он повернулся к мальчику. — Думаешь, она из озорства камней похожих наделала? Нет, это мать ее науськала. Чуть не прибила девчонку, когда та про камни обмолвилась.

Дар пожал плечами:

— А мне жалко Замарошку. Ее и по голове погладить некому.

Владигор пристально посмотрел на Чучу:

— Ты хочешь сказать, что царице только и надо было от Дара, что камень его размножить? Но зачем?

— Откуда я знаю зачем? Ты с ней беседу вел, а не я.

— Она не может сама прикоснуться к нему, он ее может убить, — произнес Дар.

— Точно! — вспомнил Чуча. — О том и Седон говорил. Замарошке камень чуть руки не оторвал, когда она его схватила.

Владигор помолчал. Затем промолвил:

— Значит, она нас отпустила, чтобы проследить, куда мы отправимся. И теперь наблюдает за нами. Надо скрыться с ее глаз.

— Как же, скроешься от нее! — проворчал Чуча. — Она нас даже у Седона нашла. Даже в пустыне отыскала. Теперь ни за что не отстанет. Хотя постой! Сдается мне, что, когда мы к самому дворцу подошли, она нас не видела.

— Ты откуда знаешь?

— Я единственный из вас павлина ел. Жесткое мясо такое, до сих пор в зубах сидит! Так вот. Хоть стол-то и накрыла она, но не в последний час, а накануне, на всякий случай, значит. Я заметил, что еда присохла чуть-чуть, а фрукты уж и портиться стали.

Аскан пожал плечами:

— Почему же, по-твоему, когда мы далеко были, царица нас видела, а как ближе подошли, перестала видеть?

— Так из-за камня же!

— Из-за камня?..

— Чуча хочет сказать, — пояснил Владигор, — что сила камня враждебна Черной Магии, которой владеет царица Морошь. И сила эта такова, что обезоруживает царицу, оберегая Дара. И нас вместе с ним.

— Значит, и сейчас она нас не видит? — спросил аскан.

— Может, и не видит, — вздохнул Чуча. — Да что толку! Нам ведь не свернуть никуда, сами взгляните.

Слева и справа от путешественников на расстоянии не более ста шагов тянулись вдаль широкие рвы. Владигор мог поклясться, что минуту назад их еще не было. Словно две безводные реки текли от видневшегося вдали дворца. Перепрыгнуть рвы смог бы, пожалуй, лишь Лиходей, и то с немалым для себя риском. Другим коням, даже помолодевшему Пятнышку, это было не под силу.

Чуча подскакал к краю левого рва и присвистнул:

— Глубоко, однако! Вниз спрыгнешь — не выкарабкаешься.

Сзади послышался глухой шум. Чуча обернулся. И без того круглые глаза подземельщика еще больше округлились. По дну двигался черный поток, вздымаясь волнами до самых краев рва. Иногда высокая волна выплескивалась на траву, сразу же превращаясь в черную шевелящуюся массу. «Змеюки! — вспомнил он слова Замарошки. — Из яиц вылупляются…»

— Скачем скорей! — крикнул Владигор и пришпорил Лиходея.

Все поскакали за ним.

Дворец уже едва был виден на горизонте, а два рва по-прежнему никуда не сворачивали, словно указывали единственный путь, от которого не велено было куда-либо отклоняться. Змеиное шипение осталось далеко позади, но ни у кого не оставалось сомнений, что гады ползут по пятам, и стоит остановиться, как они опять появятся.

Впереди начала обозначаться стена, про которую Филимон говорил, что она защитным кольцом огибает пространство вокруг дворца. Оба рва упирались в эту стену, сближаясь и оставляя между собой лишь маленькую площадку. Подскакав к стене, Владигор спрыгнул с седла и обнажил меч, собираясь, как накануне, прорубаться сквозь сыпучую песчаную преграду. Однако стена на этот раз не рассыпалась, удар получился звонким, из-под меча вылетел сноп искр.

— Она железная! — воскликнул князь с досадой.

Дар тоже спрыгнул на землю и подбежал к стене.

— Это дверь, — сказал он, указывая на отверстие, напоминающее замочную скважину. Он начал стирать ладонью налипший на дверь песок. Владигор отстранил его и пнул дверь ногой. Песок с шорохом осыпался, и на шершавой ржавой поверхности появился узор в виде двух змей, пожирающих друг друга.

— Они приближаются! — крикнул аскан, обернувшись назад. Леденящее душу шипение сотен тысяч гадов нарастало.

Владигор надавил на дверь плечом, но та не поддалась.

— Мне же Замарошка ключ дала! — спохватился Дар. — Не от этой ли двери? Она еще говорила, что без ее помощи мы отсюда не выберемся. — Он вытащил из кармана длинный ключ с двумя бороздками и вставил в замочную скважину. Ключ подошел. Дар попробовал повернуть его, но не смог.

— Замок заржавел, — сказал Владигор. — Дай-ка мне. — Он стиснул ключ так, что побелели пальцы. Тот со скрежетом повернулся внутри замка. — А ну навались! — скомандовал князь.

К ним с Даром присоединились Чуча и аскан. Дверь медленно начала отворяться внутрь, открывая вход в мрачный каменный коридор с низкими сводами.

— Быстро заводите коней! — велел Владигор.

Когда все оказались внутри темного коридора, свистящее шипение стало таким громким, что заболели уши. Из обоих рвов выползали черные змеи и устремлялись вслед за людьми. Владигор едва успел захлопнуть дверь перед наползающей кишащей массой и запереть ее тем же ключом, который благоразумный Чуча не забыл вытащить из замочной скважины и прихватить с собой.

Снаружи змей было так много, что дверь загудела от их напора. Но замок, к счастью, выдержал. Путники оказались в полной темноте.

Дар вынул из-за пазухи свой многогранник, и коридор осветился мягким неярким светом. Мальчику на миг показалось, что впереди мелькнуло знакомое белое платье, но возможно, ему это просто привиделось.

— Ай да девчонка! — воскликнул Чуча. — Сдержала-таки слово. Если бы не ее ключ, худо бы нам пришлось.

— Не будем задерживаться, — сказал Владигор. — Пошли отсюда.

— Если это опять лабиринт, — вздохнул аскан, — мечом его не пробьешь. Стены-то каменные.

Но коридор вел их прямо, никуда не сворачивая и не разветвляясь на другие ходы. Шли они достаточно долго. Наконец впереди забрезжил дневной свет, и Дар спрятал свой камень в кошель. Стало душно. Вновь повеяло горячим воздухом пустыни. Коридор кончился.

Солнце слепило глаза, привыкшие к темноте. Перед путешественниками простирался однообразный пустынный пейзаж, наводящий уныние. Лишь два столба, словно огромные ворота, торчали в пятидесяти шагах от выхода из коридора. За ними едва угадывалась дорога, но не каменная, а протоптанная лошадиными копытами. Этой дорогой, по всей видимости, уже давно не пользовались.

Владигор посмотрел вверх и обмер. Столбы оказались ногами настоящего воина-исполина, который с высоты своего огромного роста оглядывал неожиданных пришельцев. Савраматский конь аскана испуганно заржал, встал на дыбы и прянул в сторону. Великан тут же поднял свою ступню, грозя растоптать того, кто хочет без позволения улизнуть прочь. Аскан с трудом сдержал коня, и грозная ступня опустилась на прежнее место, но так, что содрогнулась земля.

— Чего ты хочешь? — крикнул Владигор. — Пропусти нас, мы не сделали ничего плохого.

— Малык хорч![11] — взревел великан.

Владигор и Чуча обменялись недоуменными взглядами.

— Он требует платы за позволение следовать дальше, — перевел аскан.

— Чем же мы заплатим ему? — пожал князь плечами. Он пошарил в седельной сумке и вытащил мешочек, в котором звякнули серебряные монеты. — Вот все деньги, что у меня есть. Возьми! — С этими словами он швырнул мешочек под ноги воину-великану.

Тот наступил на него, втоптав деньги в песок. Затем сделал шаг навстречу путникам, и те невольно попятились назад, в глубь коридора. Дар тоже порылся в своей седельной сумке и достал заветную баклажку — подарок чародея Микеши.

— Прими вот это! — крикнул он, протягивая ее великану.

Владигор хотел предупредить Дара, чтобы он не подходил близко, но великан никак не отреагировал на слова мальчика, глядя поверх него.

— Мне кажется, он меня не видит, — обернулся Дар к Владигору. — Царица хочет разъединить нас, чтобы дальше я ехал один. Попробуй сам отдать ему эту баклажку.

Владигор кивнул и закричал:

— Сначала попей нашей водички, а потом будем говорить о цене!

Великан нагнулся и протянул раскрытую ладонь, в которую князь вложил неиссякаемую баклажку. Она оказалась до смешного маленькой, но исполинский воин неожиданно заинтересовался ею, вынул двумя пальцами пробку и, запрокинув голову, стал пить. Тонкая струя лилась и лилась в его глотку. Путники терпеливо ждали, пока он напьется.

— Чтоб он лопнул! — пробурчал Чуча со злостью.

— Смотрите, с ним что-то происходит! — воскликнул аскан.

Действительно, голые ноги великана начали темнеть и набухать, из них стала сочиться вода. Затем водой пропитались его живот и грудь. И вдруг рука, держащая баклажку, отделилась от плеча и рухнула наземь. За ней скатилась голова, превращаясь в мокрый песчаный ком. И наконец все гигантское тело грозного воина рухнуло, став грудой сырого песка.

Путники как завороженные смотрели на эту песчаную гору, не в состоянии поверить, что она еще минуту назад была живым существом.

— Вот оно, хваленое могущество царицы, — произнес Владигор. — Все оно ненастоящее, мнимое и может в любой момент рассыпаться в прах.

— Баклажку жалко, — отозвался Чуча. — Поди откопай ее теперь!

— Да, времени на это у нас нет, — кивнул князь. — В путь, друзья!

До вечера они скакали по едва заметной дороге на северо-запад. Аскан то и дело оглядывался назад, но все было спокойно, никто их не преследовал. Не преградили им путь ни Змеиная Река, ни Огненный вал. Неужели, подумал Владигор, отпускает их Великая Пустошь и больше не грозит гибелью? Все же он заставил себя не забывать об осторожности и быть готовым ко всяким неожиданностям. Долго ждать не пришлось.

Было уже сумеречно, и Владигор присматривал среди невысоких скал удобное место для ночлега, как вдруг Дар и Чуча одновременно повернули в сторону от дороги и поскакали влево.

— Эй, куда? — крикнул им вдогонку князь.

Но те и сами уже остановились, поджидая, когда к ним подъедут Владигор и аскан.

— Куда это вы рванули одни на ночь глядя? — удивленно спросил Владигор.

— Я не собирался, — ответил Дар чуть растерянно. — Это Пятнышко в сторону поскакал. Может, дорогу вспомнил?

— А я сам не знаю, как повернул, — пробормотал Чуча и похлопал по животу. — Здесь вдруг что-то екнуло. — Хлопок получился звонким, и подземельщик вытащил из-под ремня Книгу пророка Смаггла. — Вот оно что, князь! Вдвоем с Дарием мы ошибиться никак не могли. Нам туда надо! И пророк Смаггл то же подсказывает!

Владигор помолчал и произнес:

— Пожалуй, ты прав. Поедем туда, куда вас чутье повело.

Аскан стоял молча и настороженно прислушивался.

— Ты чего? — спросил его Чуча. — Аль услышал кого?

— Нет, — покачал головой айгурский певец. — Но мне все кажется, что кто-то за нами наблюдает.

— Может, и так, — согласился Владигор. — Держите ухо востро. Морошь еще проявит себя, мне тоже чутье подсказывает.

Спустя час они остановились и расседлали лошадей. Аскан достал из мешка связку сухих веток и разжег маленький костерок. Чуча похвалил его за запасливость и уселся подле огня.

— Может, ты и водички с собой захватил? — спросил он с надеждой, облизывая пересохшие губы.

— Нет, — покачал тот головой. — Мы так привыкли к баклажке Дара, что о воде и не подумали.

— Как знать, может, и к лучшему, — отозвался Владигор. — Неизвестно еще, какой бы нас водой Морошь напоила.

— Жаль баклажку, — вздохнул Чуча и вытащил из-за пояса Книгу пророка Смаггла, — «Ключ от Восточных ворот Великая Пустошь хранит…» — прочел он негромко. Затем повернулся к аскану: — А ведь царица-то знала про тебя. И про песню твою знала. Что за песня, про что она?

— Думаю, вон про него. — Певец кивнул на Дара, который, размышляя о чем-то, прогуливался поодаль.

К ним подсел Владигор:

— Как ты мне пел тогда, в яме? «Приди же тот, кто не знает лжи, и маленький камень в большой вложи…»

— Тот камень Алат упрятан в земле, — тихо пропел аскан. — Небо грустит без него во мгле. Приди же тот, на ком крови нет, открой темницу, где спрятан свет…

Все трое замолчали, глядя на пляшущие язычки огня, которому недолго оставалось гореть, — слишком немного сучьев уместилось в мешке аскана.

Дар, побродив вокруг, направился к Пятнышку, который отошел далеко от костра и стоял в неподвижности. Подойдя к коню, мальчик вздохнул и обнял его за шею. Пятнышко фыркнул и отстранился.

— Ты что, Пятнышко? — спросил Дар и вдруг увидел прямо перед собой черный вход в подземелье. Из пологой дыры веяло сырым холодом, казалось, что-то страшное подстерегает там мальчика, вот-вот выскочит наружу и схватит его. — Ты отсюда меня вывез? — спросил он шепотом. Пятнышко заржал тихо и даже как-то жалобно.

Внизу действительно что-то зашевелилось, не издавая при этом ни звука. Дар зажал себе рот, чтобы не закричать, но вдруг узнал белое платье до пят и тонкую фигуру. Из-под земли вышла знакомая девочка, вернее, девица уже. Лицо ее округлилось, ключицы больше не подчеркивали худобу, покатыми стали плечи, грудь под сорочкой мягко приподымалась при дыхании. Но глаза оставались такими же печально-приветливыми и ясными.

— Ты опять идешь за мной, — сказала она с грустью. — Такого упрямца я еще не встречала.

— А разве я у тебя не один? — спросил Дар. — Еще кто-то есть, кого ты предупреждаешь о смерти?

— Сейчас только ты у меня есть, — ответила та. — Наверное, когда-нибудь будут и другие, но тогда и я буду другой.

— Ты изменилась, — сказал Дар, невольно любуясь ею.

— Это из-за тебя. Ты стал старше, а мы ведь с тобой взрослеем вместе. Ты мне нравишься, но я не хочу, чтобы ты шел за мной под землю.

— Я не могу иначе. — Дар опустил голову. — Подскажи лучше, чего мне бояться?

— Всего, — вздохнула та. — Ты так уязвим! Твое тело не защищено от острого меча или ножа, от зубов хищных зверей, от яда…

— А мой камень? Он разве не защищал меня до сих пор?

— Ты скоро расстанешься с ним. Хорошо, если это случится по твоей собственной воле.

Дар подумал немного и спросил:

— Смерть, как ты говоришь, сопровождает всякого. Почему же только я вижу тебя и разговариваю с тобой? Как же остальные?

— Они не думают о смерти. Они столько раз могли умереть, что привыкли к ней. А ты никогда и ни к чему не сможешь привыкнуть. Ни к радости, ни к боли. Всякую твою радость будет всегда омрачать мысль, что кому-то сейчас хуже, чем тебе.

— Скажи, мама моя жива?

— Я не могу сказать тебе. Если бы даже знала, это не в моей власти.

— А Микеша? Как он? У меня больше нет его баклажки…

— Прощай. Мне пора. Я сказала все, что могла. Будь осторожен.

Белое платье растворилось во мраке. Со стороны потухающего костерка раздались радостные восклицания Чучи. Спустя минуту появился и он сам.

— Дар? Вот ты где! Мы нашли приметный столб! В Книге пророка Смаггла, можешь себе представить, все мы есть! Сидим себе у костра, а вон там — железный столб! — Он указал рукой куда-то в темноту. — Где-то поблизости должен быть вход в подземелье, давай искать.

— Не надо его искать, — отозвался мальчик. — Вот он.

Лицо подземельщика расплылось в широкой улыбке:

— Так ты нашел его уже! Вот молодчага! Эй, сюда! — позвал он Владигора с асканом. — Дар вход нашел!


Рум ослабел настолько, что стоило ему встать с ложа, как все начинало кружиться перед глазами, голова наливалась свинцовой тяжестью и он вновь валился на подушки. Последнее масло догорало в светильнике, скоро должна была наступить полная тьма. Чувства верховного вождя айгуров притупились, и ему уже было все равно, в темноте он умрет или при тусклом свете догорающего фитиля. Его уже не мучили ни жажда, ни голод, да и сама смерть больше не казалась ужасной. Он даже был бы рад, что не придется исполнять волю Триглава и лезть под землю, в логово отвратительных коротышек. Лишь чувство мести не отпускало его, и, может быть, благодаря ему он еще был жив.

Когда вдруг задрожали стены, Рум открыл глаза и посмотрел на потолок, ожидая увидеть своего свирепого покровителя, который обещал вызволить его из заточения. Однако глаза его ничего не различили в темных сводах пещеры. Послышался грохот камней, внутрь ворвался поток свежего воздуха, и громовой голос произнес:

— Ты не туда смотришь, вождь. На этот раз мне не понадобилась твоя паутина. Вставай!

В замурованной стене зияла огромная брешь, и Рум увидел в ней высокого воина в черном плаще до пят. Рум попытался подняться. Ноги не держали его, и он бессильно опустился на ложе. Триглав шагнул в пещеру.

— Держи. — Он протянул верховному вождю небольшой кувшин. — Это вино вернет тебе силу. Пей!

Рум начал пить из горлышка, проливая красную тягучую жидкость на грудь. Руки его тряслись, он с трудом удерживал на весу кувшин с питьем, которого никогда прежде не пробовал.

— Это действительно вино? — спросил он, сделав несколько больших глотков.

— Не важно, что это. Пей до дна!

Когда кувшин опустел, Рум вдруг почувствовал необыкновенный прилив сил. Он легко поднялся на ноги, сжал и разжал кулаки и засмеялся.

— Этого тебе хватит, чтобы не испытывать жажды и голода до завтрашнего вечера. Завтра я вновь приду и, если ты выполнишь то, что я велел, помогу расправиться с твоими врагами.

— Мне нужно спуститься к грунам? — спросил Рум, не испытывая, как ни странно, ни малейшего страха.

— Да. И убить Морошь! Возьми с собой нож или меч.

— Я повинуюсь твоей воле, о могущественный мой покровитель. — Рум согнулся в почтительном поклоне. — Но если… — Он поднял голову и осекся. Триглава нигде не было. Лишь затхлое его дыхание еще витало в воздухе. Рум поднял с ковра меч и вышел из пещеры, переступая через крупные обломки развороченной стены.

Пройдя немного по коридору в сторону лестницы, ведущей наверх, Рум остановился и прислушался. До его ушей донесся негромкий смех девушек-наложниц, тихое бренчание рифелы. Из кухни, находящейся в нижних переходах, потянуло запахом вареного мяса. Справа по коридору находилась мастерская, оттуда слышался перестук молотков, визгливое подвывание точильных камней. Все эти звуки и запахи были настолько обыденными, что Рум на мгновение опешил. Жизнь, которая, как ему казалось, замерла на время его заточения, продолжалась как ни в чем не бывало. Никто не горевал по своему верховному вождю, не соблюдал траура, не оплакивал его преждевременную смерть. Может быть, все думают, что он покинул Воронью гору, чтобы возглавить завоевательный поход на Братские Княжества?..

Он пошел дальше и у поворота к пещерам, в которых трудились безъязыкие ювелиры и чеканщики, повстречал стражника, уставившегося на него с недоумением и страхом.

— Все ли в порядке? — спросил Рум нарочито спокойно.

— О да, мой вождь! — воскликнул тот сорвавшимся от волнения голосом.

— Где Харар?

— Мне это неведомо, мой господин, — пробормотал стражник, побледнев.

Рум впился в молодого воина глазами, затем криво усмехнулся и, не произнеся больше ни слова, двинулся дальше.

Следующим, кого он увидел, был сам Харар, шедший навстречу в сопровождении двух охранных воинов. Начальник стражи только что приехал, плащ его был в дорожной пыли, он шел мрачно глядя себе под ноги. Почувствовав впереди человека, который двигался прямо на него, не уступая дороги, Харар недоуменно поднял глаза и вскрикнул. Смуглое лицо побледнело, рука невольно потянулась к кинжалу на поясе. Но Рум опередил его, приставив острие меча к горлу начальника стражи. Воины Харара застыли в растерянности, не зная, кого им следует защищать — своего начальника или верховного вождя?

— Ты… ты жив? — прошептал Харар дрожащими губами.

— Как видишь, — процедил Рум сквозь зубы. — Где Салым?

— Он повел айгурскую конницу на Синегорье. Это Салым приказал замуровать тебя.

— И ты не только не помешал ему, но вступил с ним в сговор?

— Я думал, что ты болен. Но сейчас я вернулся, чтобы освободить тебя…

— Нет, Харар, ты вернулся не за этим, — перебил его Рум. — Ты хотел убедиться, что я мертв. Как же ты просчитался, глупец! Я жив, и мне больше не нужен такой начальник стражи, как ты.

Рум слегка надавил на рукоять меча, из горла Харара полилась кровь, он зажал рану ладонью, глядя на верховного вождя глазами полными ужаса. Рум отвел руку с мечом назад и со всей силы вонзил клинок ему в живот. Харар упал на спину. Оба стражника отступили, не решаясь произнести ни слова. Рум выдернул меч и обтер его о плащ умирающего.

— Эй, вы! — позвал он стражников. — Было совершено предательство. Виновники будут казнены лютой смертью. Ступайте за мной. Теперь вы подчиняетесь только мне и никому другому.

Те не посмели прекословить.

5. Седьмая звезда

Ночь была душная, как перед грозой. На юге действительно вспыхивали зарницы. Истомленные айгурские воины напрягали слух, пытаясь расслышать звуки грома — признак того, что долгожданный ливень движется в их сторону. Но не только грозы не было слышно, но даже кузнечики не нарушали ночной тишины, казавшейся зловещей. Несмотря на усталость, многие не могли заснуть. Пустые желудки бурчали от голода. Но жажда была еще нестерпимей. Завидовали тем, кто догадался добить раненых лошадей и напиться густой горячей крови. Их лица уродовала кровавая маска: умыться было негде, и запекшаяся на губах, щеках, бороде, шее кровь нестерпимо чесалась и жгла кожу, так что эти воины горько теперь жалели о своем необдуманном порыве.

Салым приказал стреножить всех до единого коней, чтобы они не взбесились и не бросились прочь, напуганные хищными зверями, которых беренды опять могли выгнать из леса. Кони выщипали всю полувысохшую траву под ногами и тоже страдали от жажды и голода. Два дозорных отряда всю ночь объезжали айгурский стан. Все по-прежнему было тихо. Салым был уверен, что беренды отошли в горы и уже не осмелятся встать на пути многотысячной конницы, когда она выступит утром.

До рассвета оставалось часа два. Вождь спал в своем шатре, когда его разбудил звон мечей.

— На нас напали! — В шатер заглянул испуганный скун.

Салым вскочил на ноги:

— Беренды? Сколько их? С какой стороны напали?

— Трудно разобрать в темноте, мой вождь. Со всех сторон.

«Верховный вождь», — хотел поправить его Салым, но промолчал и выбежал из шатра.

Действительно, трудно было определить, с какой стороны совершено нападение. Яростных криков, которыми сопровождается всякая неожиданная атака, не было слышно. Беренды, или кто бы там ни был, бились в полном молчании. Поблизости один из воинов запалил факел и тут же упал со стрелой в спине. «Они же совсем рядом, — ужаснулся Салым. — На расстоянии полета стрелы. Даже ближе».

— Коня! — приказал он.

Его приказ был исполнен не вдруг. Коня-красавца, на котором ездил толстый вождь, не оказалось в табуне. Недоставало многих коней. Кто-то перерезал путы и освободил их. Вскоре поймали и виновника. Это был не беренд, а синегорец, сбривший бороду и перепачкавший кровью лицо, чтобы не быть узнанным в темноте и как можно больше походить на айгура. Он не отвечал на вопросы, молча выдержал пытки и так же молча принял смерть.

Пока Салыму подыскивали другого коня, он выслушивал донесения скунов. Выяснилось, что на айгуров напали одновременно с трех сторон. Привыкшие биться в седле, став пешими, они отступали, неся огромные потери. Салым понял, что в битву вступила главная синегорская рать. Но и беренды не успокоились. Прикрывшись щитами, они шли неотвратимой стеной, пускали в ход огромные дубины, которые обычному айгуру и поднять не под силу, крушили все на своем пути, и не было никакой возможности противостоять этому грубому напору. Тем временем вождю донесли, что синегорская рать вклинилась в самый центр айгурского стана, стремясь разделить его надвое. Салым понял, что биться в темноте равносильно гибели. Дожидаться рассвета не было времени. И он велел седлать оставшихся коней и прорываться на северо-запад, пока нападавшие не взяли айгуров в кольцо. Салым надеялся, что, вырвавшись на простор, он с первыми лучами солнца вернется на место ночной битвы, сомнет и уничтожит дерзких синегорских ополченцев. В численном своем преимуществе он по-прежнему нисколько не сомневался. Но лишние жертвы тоже не нужны.

Те, кому не хватило коней, были обречены. Их настигали стрелы, а затем и мечи. Пешие айгуры, измученные жаждой и голодом, не успевали спасаться бегством. Они вопили, умоляя о пощаде. Догонявшие по-прежнему молчали, и это молчание внушало отступавшим панический ужас.

Проскакав версты три, айгурская конница остановилась. Небо на востоке начало светлеть. Салым оглядел нестройные отряды всадников и поразился, увидев, что их вдвое меньше, чем он ожидал. Они тяжело дышали, стараясь не смотреть на своего вождя. В их глазах читались бесконечная усталость и тоска.

Салым собрался крикнуть что-нибудь ободряющее, уничижающее врагов, но в горле было сухо, и он некстати закашлялся. Звон мечей на месте недавней битвы смолк. Айгуры с напряжением вглядывались туда, откуда только что ускакали. Никаких победных криков по-прежнему не было слышно, однако все узнали нарастающий дробный звук, который ни с каким другим нельзя было спутать, — звук наступающей конницы.

— Айгуры! — крикнул Салым. — Победа близка как никогда. Завоевать эту землю нам мешают только толпа берендов и неумелый синегорский сброд. Вперед! Уничтожим всех поголовно!

Но его всадники продолжали стоять на месте. Стало уже совсем светло. Не толпа берендов и не жалкий сброд приближались к ним, а хорошо подготовленная, сытая трехтысячная синегорская рать на боевых конях. Первых айгурских всадников, поворотивших вспять, скуны еще успевали стегать плетками. Но вскоре в бегство обратилось все войско. Напрасно Салым кричал скунам, чтоб те не позволяли отрядам рассеиваться, в общем шуме трудно было что-либо услышать. Наконец он тожепришпорил своего коня и помчался, обгоняя других, прочь.

Проскакав без остановки верст десять, айгуры въехали в ими же разграбленную и сожженную деревню. Первым делом бросились к колодцу. Но жажду утолить не удалось. В темной глубине колодца плавал раздувшийся труп немощного старика, которого они зарезали ради забавы. Часть всадников поскакала в ближайший лес в надежде отыскать родник или ручей, но была встречена выстрелами из луков.

Небо стало затягиваться молочной пеленой облаков. Появилась надежда на освежающую грозу. Однако предгрозовая духота мучила нестерпимо, а вдали вновь появилась синегорская рать. Бегство возобновилось.

До полудня миновали еще несколько разграбленных деревень. Салым с отчаянием понимал, что следовать тем же путем, которым они сюда пришли, позорно и губительно. Но выбора не было. Оставалось надеяться, что они смогут достичь реки Угоры раньше, нежели их преследователи.

Загнанные лошади не выдерживали нескончаемого бега и падали замертво. Те, кто лишился коня, бросались на ближайшего всадника, чтобы, стащив того с седла, скакать дальше. От них отбивались плетками и мечами. Айгурская конница редела.

Первый удар грома прогремел, когда до Селочи оставалось не более десяти верст. Подуло пыльным ветром, не принесшим ни облегчения, ни свежести. Воздух стал густым, словно небо давило на людей своей тяжестью. Салым вдруг увидел, что вырвавшиеся вперед всадники останавливаются и поворачивают вспять. Из-за ближнего леса выезжала еще одна рать. Над передовыми конными полками развевались стяги Ладанеи и Венедии. Бежать больше было некуда. Салым отстегнул притороченный к седлу меч и бросил на землю. Остальные тоже стали освобождаться от оружия, признавая полное свое поражение и готовность сдаться в плен на милость победителей.

Когда подоспели дружины Ждана и Грыма Отважного, связанных пленных уже гнали в Селочь. Вождь Малас со своим малочисленным отрядом был схвачен днем раньше и ожидал своей участи там же. Князья Изот и Калин удивились, что не видят во главе союзных ратей князя Владигора.

— Он недалеко, — сказал Ждан. — Нужно спешить ему на выручку. Главный враг не побежден и затаился на Вороньей горе.

— Или под Вороньей горой, — прибавил Грым Отважный, и в этот миг серебряная молния рассекла небо. Громыхнул гром. Долгожданный ливень пролился на землю. Гроза была недолгой. Как и завоевательный айгурский поход, который так бесславно завершился.


Большой паук на мохнатых лапах подбежал к месту, где еще тлели угольки маленького костра. Через мгновение он превратился в прекрасную женщину. Морошь глубоко вздохнула, приходя в себя, затем бесшумно двинулась ко входу в подземный тоннель и скрылась там.

Еще не рассвело, когда к этому же месту подоспел паук поменьше, обратившийся в Замарошку. Она пошевелила ноздрями, нюхая воздух, безошибочно определила путь к подземной дыре и поспешила вдогонку за матерью.

Владигор, Дар, Чуча и айгурский певец осторожно продвигались по темному коридору. Кругом царила кромешная тьма, однако шедший впереди Чуча каким-то образом различал дорогу и предупреждал путников о крупном обломке камня под ногами или неожиданной ступеньке. Коридор был достаточно широк, лошади не стали помехой, их вели за собой (к большому облегчению Дара, которому ни за что не хотелось расставаться со своим помолодевшим Пятнышком).

Путники несколько раз останавливались, прислушиваясь к подземной тишине. Дар предлагал использовать для простоты движения свой светящийся камень, но Чуча запретил, боясь, что свет может привлечь к ним чье-то недружелюбное внимание. Подземельщик шел туда, где обитают груны, железняки, злейшие враги его, серебряка, и он знал, что, попадись он им в руки, молить о пощаде будет бессмысленно. Опасался Чуча не только грунов, но и всяких неожиданностей на враждебной территории, о которых предпочитал не распространяться до поры до времени. Он разрезал на куски свой плащ и обмотал копыта лошадей, чтоб не стучали о каменный пол. Все эти его предосторожности заставили и других быть предельно внимательными.

Через несколько часов пути Владигор настоял на том, чтобы все немного поспали. Чуча спать поначалу отказывался, но и его незаметно сморил сон, когда он уселся на каменный пол, прислонился к стене и вытянул уставшие ноги.

Ему показалось, что он лишь на минуту задремал. Ему приснилось, что он находится в поварне Ладорской крепости. На плите стоит большая сковорода, и в ней с масляным чавканьем жарится яичница. Только запаха почему-то не чувствуется.

Чуча открыл глаза. Сердце его сильно билось. Чавканье слышалось не во сне, а наяву.

— Скорее, вставайте скорее! — принялся он расталкивать остальных. — Утро уже!

— Откуда ты знаешь, что утро? — спросил Владигор зевая. — Здесь солнечного света отродясь не бывало.

— Знаю, знаю, — бормотал Чуча. — Уж ты мне доверься.

Вдруг громко ахнул аскан и отбросил что-то от себя, плюхнувшееся на камни со звуком коровьей лепешки.

— Что-то упало мне на лицо! — крикнул он. — Жжется!

— Утрись скорей рукавом! — велел Чуча. — Они могут быть ядовитыми.

— Кто? — не понял Владигор.

— Чавки. Их и назвали так потому, что они чавкают. Плохое место здесь. Давайте скорее уходить отсюда.

— На что они похожи? — спросил Владигор. — Дар, сынок, посвети нам.

Дар вынул из-за пазухи камень, и коридор озарился ровным розоватым светом. Весь потолок был покрыт странными зеленоватыми блинами, которые медленно ползли из мрака, издавая негромкое чавканье. Один из них отделился от потолка и чуть не упал на голову Владигору. Плюхнувшись на пол, чавк начал наползать на сапог князя, и Владигор с отвращением отпихнул его от себя. На сапоге осталось пятно зеленой слизи. Тут же сразу три чавка шмякнулись на спину савраматского коня, тот испуганно заржал, и аскан смахнул тварей рукавом халата.

— Поторопимся! — крикнул Чуча. — Они неповоротливые и на ходу нападать не станут.

Путники пошли дальше по коридору. Дар держал над головой свой камень, идти стало легче. Но конь, на которого напали зеленые твари, начал отставать. Аскан тоже приотстал, понукая его.

— Оставь его, сам догонит, — велел Чуча.

— Ты что же, встречался раньше с этим чавками? — спросил Владигор.

— Нет, — ответил подземельщик. — Но в Книге пророка Смаггла о них есть целая страница с рисунком. Там чавк точь-в-точь такой, как на тебя сверху свалился. Одно хорошо — грунов поблизости нет пока. Там, где чавки гнездятся, подземельщики не живут.

Чавканье над головами продолжалось. Сотни зеленых блинов шевелились на потолке, и казалось, что они вот-вот обрушатся на головы путников. Наконец число тварей начало уменьшаться. Коридор стал выше и шире и вскоре вывел на круглую площадку, откуда расходились в разные стороны три других коридора. Внезапно сзади послышалось отчаянное ржание и слившийся воедино чавкающий шум. Аскан бросился назад, но Чуча удержал его за руку:

— Коня уже не спасти. Я не велел тебе вести его за собой, потому что им нужно было оставить какую-то добычу. Это их надолго задержит. Прости, но иначе чавки преследовали бы нас по пятам.

— Как же я дальше без коня? — растерянно произнес аскан.

— Тут верхом не особенно поездишь, — сказал Владигор. — Жаль коня, да уж, видно, ничего не поделаешь.

Лиходей, Пятнышко и конь савраматского вождя, погибшего у Змеиной Реки, жались друг к другу посредине площадки, прядая ушами и взволнованно слушая ржание погибающего собрата. Затем Пятнышко отделился от остальных, приблизился ко входу в средний коридор и остановился, глядя в темноту. Дар подошел к нему и тоже посмотрел в темную даль коридора. На мгновение ему показалось, что он увидел впереди мелькнувшее белое платье. Пятнышко тревожно заржал.

— Он узнал дорогу, — сказал мальчик, поворачиваясь к остальным. — Но ему страшно идти вперед.

— Нам всем страшно, — пробормотал Чуча и первым двинулся в глубь нового коридора.

Они шли молча. Аскан часто спотыкался, поднимая голову к потолку. Но чавки больше не попадались. Дар, шедший за Чучей, по-прежнему освещал путь своим многогранником. Владигор держался за рукоять меча и был готов в любую секунду пустить его в ход. Но ничего не случалось. Они шли и шли по прямому коридору, гладкие стены которого вызывали у Чучи искреннее уважение к мастерам-подземельщикам. Сколько же усилий приложили они, чтобы проделать эту подземную дорогу, вынести отработанный грунт и камни, навести чистоту! И зачем? Чтобы вернуться этой же дорогой обратно — туда, откуда груны были изгнаны? Но она ведет в пустыню. Хотя, может быть, во времена подземных войн Великая Пустошь вовсе не была пустыней и выглядела по-другому?

Впереди вдруг послышался звук, такой долгожданный и приветливый, что Чуча остановился, боясь поверить своим ушам. Это было журчание воды. Подземельщик прибавил шагу, остальные также не отставали. Наконец они увидели быстрый ручей. Он выбивался из-под земли и бежал по неглубокому желобу вдоль правой стены.

— Как ты думаешь, вода не отравлена? — спросил Владигор.

— Кем она может быть отравлена? — повел Чуча плечами. — Хотя, конечно, всякого тут можно ожидать.

— Не отравлена, — сказал Дар, опустив ладонь в воду. — Это хорошая вода. Такой же ручей был у чародея Микеши.

Где-то, впереди или сзади, трудно было понять, раздался тонкий хихикающий смех. Аскан вздрогнул:

— Вы слышали?

Путники обменялись недоуменными взглядами.

— Мне кажется, я узнал этот смех, — сказал Дар. — Но откуда она здесь взялась?

— Точно, — кивнул Чуча. — Это Замарошка. Выследила нас.

— Замарошка! — позвал Дар. — Иди к нам, мы не причиним тебе зла.

Но смех не повторился. Подождав немного, все попили холодной воды, дали напиться коням и продолжили движение по прямому коридору. Ручей вскоре вновь спрятался под землю, словно не желал сопровождать путешественников, направляющихся в такое опасное место.

Вдруг Чуча замедлил шаги, затем и вовсе остановился. Владигор насторожился и посмотрел через голову Дара в темноту.

— Чего ты там увидал, Чуча? — спросил он. — Э, да и впрямь что-то есть. Каменные сундуки какие-то.

— Это не сундуки, — мрачно произнес Чуча, — а гробницы. Это подземное кладбище.

Гробы были сделаны из розового гранита и отполированы так, что можно было увидеть свое отражение на стенках. Верхние плиты лежали ровно и плотно, почти не оставляя зазора. На них были высечены какие-то письмена, жукообразные буквицы отливали золотом.

— Это имена грунов, которые погребены здесь, — сказал Чуча и прочитал: — «Вдали от родины ты лежишь, отец. Сын продлит твою тоску по ней».

— Сколько же он тоскует за отца? — спросил Владигор.

— Этой могиле более ста лет, — тихо ответил Чуча. — Может, и сына уже в живых не осталось. Когда груны переселились сюда, они еще надеялись, что смогут вернуться в свои пещеры под холмами Синегорья.

— Может, и по сей день надеются?

— Навряд ли. Иначе дали бы как-нибудь знать о себе. Но даже отомстить за свое изгнание им теперь некому. Подземельщики рассеялись по миру…

— Но пророк Смаггл, — напомнил князь, — свою книгу оставил неоконченной. Значит, и история твоего народа не кончилась. Вам еще доведется соединиться в одну большую дружную семью, я верю в это.

— Твоими бы устами, князь… — вздохнул Чуча и добавил негромко: — Честно сказать, и я верю в это. Без веры как же?

— Конечно. С верой дальше и пойдем. Мы еще не мертвые, нам успокаиваться рано.

Они пошли дальше вдоль гранитных гробов, которые все не кончались, но постепенно начали выглядеть не такими аккуратными. Позолота больше не украшала надгробные надписи, теперь совсем короткие, порою их не было вовсе. Гранитные плиты уже были не гладко отполированы, а вытесаны грубо, кое-как. Самый последний и самый большой гроб был приоткрыт, будто могильщики, торопясь уйти, забыли задвинуть плиту. Чуча заглянул внутрь. Гроб был наполнен человеческими скелетами.

— Они перестали хоронить мертвых как подобает! — воскликнул он с горечью. — Вообще перестали их хоронить.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Владигор.

— Уже несколько лет сюда никто не приходил. — Он указал рукой на землю под ногами. — Колеи от колес повозки покрылись пылью.

— Может быть, груны стали хоронить своих мертвых в другом месте?

Чуча с сомнением покачал головой:

— Племя грунов вырождается. Боюсь, что, когда мы повстречаемся с ними, ни о чем нельзя будет договориться.

— Я не собираюсь ни с кем ни о чем договариваться, — сказал Владигор. — Мне нужно, чтобы Дар сделал то, что должен сделать, и я помогу ему. Мы все поможем ему. Так?

Аскан с готовностью кивнул и добавил:

— И поможем свергнуть Рума, если это в наших силах. Как бы я этого хотел!..

— Осторожно! — завопил Чуча.

От левой стены рядом с тем местом, где стоял Дар, отделилась вдруг огромная, до самого потолка, плита и начала падать, грозя раздавить мальчика в лепешку. Но еще ближе к плите оказался савраматский конь, задержавший падение плоской громады. Владигор рванулся к Дару, схватил его за руку и дернул на себя так, что мальчик перелетел через Чучу и покатился по земле. Плита со скрежетом и громом рухнула, подняв густое облако пыли. Владигор подбежал к Дару, поднял его на руки и прижал к себе:

— Жив? Не очень ушибся? Хвала Перуну! Тебя же убить могло, сынок! И не узнал бы ты, что я — отец твой…

— Я догадался, — прошептал Дар. — Я во сне тебя видел. И маму видел. Только думал, что тебе сейчас не до меня.

— Ах ты! — задохнулся князь от неведомой прежде отцовской нежности. — Да как же мне может быть не до тебя! Я просто открыться боялся. Думал, не простишь, что за Ольгой, матерью твоей, недоглядел, упустил ее, не спас от врагов.

— Ты не виноват, — сказал Дар, осторожно освобождаясь из крепких отцовских объятий, от которых ушибленные локоть, плечо, лодыжка вовсе не перестали болеть. — Если мама еще жива, она то же самое скажет.

— Жива, жива… — пробормотал Владигор, не столько Дара утешая надеждой, сколько себя. Глаза его увлажнились.

Чуча с асканом подошли к упавшей плите, оказавшейся железной дверью. Из-под нее торчали копыта задавленного коня.

— Вот и еще одного коня лишились, — произнес аскан. — Если бы не он…

— Если бы да кабы! — перебил его Чуча. — Разве так раньше двери ставили! Косяки сгнили, камень раскрошился. Все кое-как, на скорую руку. Как будто не подземельщики-груны, а прямо не знаю кто!

— Если б дверь крепко стояла, мы бы ее, если бы и обнаружили, все равно не открыли, — справедливо заметил аскан.

— Ну, это еще неизвестно. Может, эта дверь совсем не туда, куда мы идем.

— Хотелось бы так думать, — промолвил аскан.

За упавшей дверью уходил вглубь не прямой, а сворачивающий в сторону коридор. Саженях в тридцати, там, где начинался поворот, на стене плясали слабые красноватые блики. Изнутри веяло горячим воздухом, пахнувшим сажей, железом и еще чем-то, похожим на запах болотных пузырей. И еще слышались отдаленные глухие удары по камню, которые могли производить только человеческие существа.

— Сколько мы уже под землей, Чуча? — спросил Владигор.

— Сутки скоро, — ответил подземельщик. — Сейчас звезды на небесах просыпаются, ночь настает.

— Неужели мы так мало идем? — удивился аскан. — Я, когда от стражников Рума убежал, несколько дней и ночей плутал, чуть от голода не умер.

— Это потому, что ты плутал, — сказал ему Чуча не без достоинства. — А мы напрямую, самым коротким путем пошли.

Владигор похлопал его по плечу:

— Верно, Чуча. Куда бы мы без тебя! А теперь оставайтесь все на месте. Дальше я один пойду. Оглядеться надо, что и как.

Дар, Чуча и аскан молча стояли и смотрели, как Владигор уходит все дальше и дальше. Вот он достиг поворота, оглянулся, махнул рукой и скрылся за ним. Дар повернул голову и посмотрел в темную даль другого коридора, по которому они пришли сюда, и увидел знакомую девицу-смерть в белом платье. Та была далеко, однако мальчик успел заметить, как, прежде чем исчезнуть в темноте, она предостерегающе подняла руку.


Филимон вытер пот со лба и перевел дух. Немногочисленные защитники Вороньей горы бежали. Это были не защитники даже, а увечные воины, которых не взяли в поход, случайные купцы со своими охранниками и рабами, обозники, пастухи, конюхи, бродяги. Некоторые и не пытались сопротивляться, предпочитая убежать от маленького отряда синегорцев, которых здесь вовсе не ждали. Ждали не их, а возвращающихся с победой и богатой добычей айгурских вождей Салыма, Маласа и Арана. Ждали верховного вождя Рума. Но так и не дождались…

Филимон объехал гору вокруг. К вершине вела одна-единственная каменная лестница, обвивающая гору, словно змея. По лестнице нетрудно было подняться, она была пологой и широкой, но Филимон опасался, как бы не встретили их на середине подъема стрелы или кипящая смола. Пока никто не стрелял в синегорцев из немногих окон и с самой верхней площадки, где виден был большой разноцветный шатер. Обитатели горы словно затаились. Не готовят ли каверзу какую-нибудь?

Впрочем, Белун и не велел Филимону проникать внутрь горы. Он должен был дождаться чародеев и ничего не предпринимать в одиночку. Филимон, не желая рисковать людьми, над которыми получил командование, разбил отряд на четыре группы по пятьдесят ратников и расположил их вокруг горы на расстоянии, недоступном полету стрелы. Они должны были просто поглядывать по сторонам, а в случае опасности вновь объединиться и действовать уже по обстановке. Если с востока появится подкрепление айгурам, благоразумней будет отступить и присоединиться к основным ратям Братских Княжеств, которые вот-вот должны будут вступить в Селочь.

Сделав эти распоряжения, Филимон, отказавшись от провожатых, отъехал в степь. Просто сидеть и ждать, что случится, было не в его обычае. Не отпускала тревога о Владигоре, Чуче, мальчике Дарии. Даже об аскане, этом безымянном бродячем певце, думалось с беспокойством. Аскан был хорошим спутником и надежным товарищем, хоть и айгуром по рождению. Кто знает, может быть, среди этого народа немало достойных людей? Жаль только, что встречаться чаще приходится со всякими оборотнями вроде Рума.

Вскоре над степью пронеслась тень крупного филина, который поднялся в небо и полетел к Вороньей горе.

Филимон не стал подниматься на самую вершину, а, углядев небольшое отверстие в гладкой горной стене, устремился туда и вскоре влетел в небольшое помещение. Оно было пустым. На полу шевелились от ветра вороньи перья. Через приоткрытую дверь видна была уходящая в глубь горы полутемная пещера с низкими сводами. Филимон прислушался и, убедившись, что поблизости никого нет, принял человеческий облик.

Пройдя пещеру, он вышел на площадку, откуда в разные стороны расходились ступенчатые ходы. Одни вели наверх, другие вниз, третьи вперед. Чьи-то шаги раздались совсем рядом. Филимон замер и прижался к стене. Мимо него быстрым шагом прошел горбоносый человек, которого Филимон узнал бы среди тысяч айгуров. Это был верховный вождь Рум. Его сопровождали два воина, шедшие сзади и выглядевшие, как показалось Филимону, растерянными.

«Странно, — подумал Филимон. — Рум должен быть сейчас во главе айгурской конницы. Уж не двойник ли это?»

Крадучись он пошел следом. Идти пришлось недолго. У входа в одну из пещер Рум сказал что-то воинам, снял с шеи длинный ключ на цепочке, открыл массивную дверь и скрылся за ней. Воины встали возле двери, неподвижные как изваяния.

Филимон не стал дожидаться, когда Рум выйдет обратно, и поспешил назад. Выбрав из нескольких коридоров тот, которым, как ему показалось, пользовались чаще других, он пошел по нему, держась ближе к стене и стараясь ступать бесшумно. И все же пройти незамеченным не удалось. Навстречу ему шла женщина с большим глиняным кувшином на плече, глаза ее были опущены. Поравнявшись с Филимоном, женщина вдруг повернула голову и увидела его. Она вскрикнула, взмахнула руками, кувшин сорвался с плеча и громко разбился об пол, забрызгав водой штаны Филимона. Женщина с криками побежала назад, и вскоре из глубины коридора показался айгурский стражник. Он шел на Филимона с обнаженным мечом, но выглядел испуганным. Видно было, что чужой человек, проникший внутрь Вороньей горы, — явление из ряда вон выходящее. Филимон подумал, что стражник скорее всего не знает, что у подножия горы расположились синегорские воины. Однако схватки было не миновать, а, кроме ножа, у Филимона не было никакого другого оружия. И тогда он повернулся и побежал. Сзади послышался топот пустившегося вдогонку стражника.

Слева оказался вход в другой коридор, уходящий вверх. Филимон свернул туда и прижался к стене. Шаги сзади затихли. Стражник понял, что вражеский лазутчик затаился где-то поблизости и ждет случая, чтобы напасть неожиданно. Он шагнул в боковой коридор, полоснув мечом воздух впереди себя. Лезвие едва не задело щеку Филимона. Он оттолкнулся ладонями от стены и, пока стражник отводил руку для второго удара, пнул его носком сапога в колено левой ноги. Тот взвыл от боли и упал, выронив меч. Филимон не стал мешкать, подобрал меч, ударом плашмя оглушил стражника и побежал дальше.

Добежав до конца коридора, он услышал гомон голосов, испуганные возгласы, крики ужаса. Но весь этот шум относился не к Филимону. Десятка два мужчин и женщин столпились над окровавленным телом могучего воина, который был еще жив, но, судя по огромной луже крови, в которой он лежал, мгновения его жизни были сочтены. Умирающий с хрипением повторял одно и то же имя: «Рум, Рум…», пытался сказать еще что-то, но коченеющие губы не слушались. К нему подбежали два стражника с носилками, с трудом переложили на них грузное тело и понесли куда-то. Толпа двинулась следом за ними.

«Увидит кто-нибудь меня с мечом, решит, что это я заколол беднягу, — подумал Филимон. — Что же тут у них происходит?..»

Он выбрал наугад один из расходящихся в стороны коридоров, также поднимающийся вверх, как и тот, по которому он только что шел. Больше никто не встретился ему навстречу. Филимон подумал, что коридор скорей всего тупиковый. Так и оказалось. В конце его была полуразрушенная стена, сквозь проломленную дыру Филимон увидел богатые ковры, золотые кувшины. Рассмотреть внутреннее убранство пещеры мешала темнота, с которой из последних сил боролся тусклый огонек светильника. По всей видимости, здесь кто-то совсем недавно был. Кто же? Уж не сам ли верховный вождь?..

Филимон почти уверился в этом, когда увидел плащ, украшенный вороньими перьями. Точно такой был у танцора на Ладорском пиру. И точно такой же был у горбоносого оборотня, с которым пришлось схватиться во время степного пожара. Филимон юркнул в дыру и поднял плащ с ковра. Первым его желанием было сжечь колдовское одеяние. Но тут в голову ему пришла другая мысль, от которой губы раздвинулись в язвительной усмешке. Бросив плащ обратно на ковер, он прошептал над ним одно из тех тайных заклинаний, которые если не окончательно перечеркивают силу Черной Магии, то значительно ослабляют ее. Годы учения у верховного чародея Белуна не прошли даром. Старик должен быть доволен своим учеником.

— Я убью тебя, совенок! — загремел вдруг яростный голос. Филимон вздрогнул, выскочил из пещеры и сжал меч, готовый защищаться. Вслед за ним из бреши в стене выполз коротколапый змей, бьющий своим драконьим хвостом по камням с такой силой, что те раскалывались на кусочки.

— Будь я трижды проклят, если это не Триглав! — воскликнул Филимон, наглея от страха. — То-то я слышу, воняет сильно из дырки. Думал, отхожее место тута, ан нет — Триглав себе гнездо свил!

Вместо ответа чудовище бросилось на Филимона. Тот едва успел отскочить. Зубастая пасть клацнула так близко, что зловонное дыхание обожгло Филимона. Он рубанул мечом, но тот даже не поцарапал толстой железной шкуры. Со звоном меч отлетел в сторону. Филимон и не надеялся, что сумеет одолеть чудовище в единоборстве. Силы были настолько неравны, что надежда оставалась лишь на собственные ноги. Он припустил назад по коридору с такой прытью, какой сам от себя не ожидал.

Добежав до того места, где полчаса назад лежал умирающий воин, Филимон резко свернул в другой коридор и столкнулся с тремя стражниками, сбив одного из них с ног. Правда, и сам упал. Прежде чем те сообразили, что происходит, Филимон вновь бросился наутек. Стражники устремились за ним и вдруг завопили благим матом, увидев, что не они одни преследуют незнакомца. Чудовище повергло их в такой ужас, что они повалились на землю, закрыв руками головы. Болтающийся хвост Триглава хлестнул по спине одного стражника и сломал ему позвоночник. И тут же дракон обернулся широкоплечим воином в длинном плаще. Бросив свирепый взгляд на досадную помеху, он возобновил погоню. Бежал он теперь гораздо быстрее, и расстояние между ним и Филимоном стремительно сокращалось. Но Филимон уже вбегал в пещеру, с которой начал свои приключения на Вороньей горе. Между ним и Триглавом было не более десяти саженей, когда он решился на то, чего никогда ранее не проделывал. Понимая, что прежде, чем он успеет принять спасительный облик филина, чтобы вылететь на волю, Триглав схватит его и убьет без всякого промедления, Филимон выпрыгнул из окна. На эту головокружительную высоту он и рассчитывал, надеясь, что лишние секунды позволят ему обратиться в птицу раньше, чем он разобьется о землю.

Если бы синегорские ратники, расположившиеся близ Вороньей горы, обратили свои взоры на ее вершину, они увидели бы невероятную картину. Вниз камнем падал человек, и его гибель была неминуема. Но почти у самой земли он вдруг исчез, а вместо него возникла большая птица, которая, то опускаясь в траву, то вновь взлетая, спешила отдалиться от горы как можно дальше.

Вслед за падающим человеком, превратившимся в филина, еще один воин вывалился из отверстия в верхней части горы. Однако падение его было странно медленным. Он опустился на землю без всякого для себя вреда и устремился вслед за птицей.

Но никто из синегорцев не замечал происходящего. Зато все видел верховный чародей Белун, а вместе с ним Зарема с Евдохой, которые только что подоспели к Вороньей горе, намного опередив двигающиеся сюда же победные рати Братских Княжеств. Верховного чародея увидел и теряющий силы Филимон. Он все-таки ушибся о землю и удирал от Триглава из последних сил. Все его тело болело, крылья не слушались, подняться высоко в небо не удавалось. Снова расстояние между ним и его преследователем сокращалось. Но и Белун уже спешил навстречу Филимону. Тот вдруг вновь вернул себе человечий облик и крикнул срывающимся голосом, в котором слышалась даже какая-то обида:

— Учитель! Да что же это такое! Совсем эта тварь меня загнала! Найди ты на нее управу!

— Найду-найду, Филька, — ответил Белун. — Нашел уже.

Свирепый воин остановился. Он заметил верховного чародея с некоторым опозданием и был искренне озадачен его неожиданным появлением. Затем он узнал Зарему и женщину-ведунью, которую должен был убить сумасшедший синегорский мужик. Должен был, но почему-то не убил, хотя уже занес меч для удара. Растерянность Триглав проявил лишь на мгновение, он тотчас вновь овладел собой и произнес с нескрываемым презрением:

— Ты совсем обезумел на старости лет, Белун. Где твоя предусмотрительность и осторожность? Я даже рад, что ты оказался здесь, на чужой, а не на своей территории. Твои чары тут не властны. Я покончу с тобой, а заодно и с ними. — Он кивнул на обеих женщин и на Филимона, прячущегося за спиной Белуна и все еще тяжело дышащего. — Будешь сопротивляться или примешь смерть покорно и молча?

— Ты слишком много говоришь, — ответил Белун. — Не пора ли приступить к поединку?

Триглав захохотал. Степная трава зашевелилась, повеяло ледяным ветром. Белун покачнулся. Рядом с ним встала Евдоха, поддерживая старика за руку.

— Я знаю, ты хотел убить меня, — сказала она, глядя прямо в холодные глаза воина. — Зачем?

— Так, — усмехнулся тот. — Хотел сделать приятное одной… Одной моей знакомой.

Евдоха продолжала пристально смотреть ему в глаза, и усмешка медленно сползла с сурового лица воина. Он махнул полой плаща и обратился в лысого безбородого старикашку.

— Да ты, гляжу, настоящий враг, — процедил он скрипучим голосом. — То, что не сумел сделать сумасшедший, доделаю я.

Он воздел руки. В безоблачном вечернем небе полыхнула молния. Земля дрогнула. Евдоха почувствовала невероятную головную боль, в ушах зазвенело, из носа потекла кровь. Но в ту же минуту поднял руку и Белун, сжимая в ладони плоскую дощечку с изображением двух змей, поедающих друг друга, заключенных в черный треугольник. Глаза старикашки наполнились страхом.

— Отдай, — прошептал он, шагнув к Белуну.

Верховный чародей прошептал что-то и быстрым движением переломил дощечку пополам. Старикашка взвизгнул и упал на траву, корчась и извиваясь, будто в падучей. Затем его поглотило облако дыма, которое со свистом начало скручиваться в спираль, уносясь в небо. В небе образовалась черная жирная туча. С необычной быстротой она понеслась на север и вскоре скрылась с глаз.

— Одним врагом меньше, — устало промолвил Белун.

Зарема открыла пузырек с каким-то целебным снадобьем и дала понюхать измученной и бледной Евдохе. Филимон совсем уже пришел в себя и лишь охал, глядя туда, где скрылась черная туча.

— Ну, теперь не скоро он в наших краях объявится, — заключил Филимон, удовлетворенно потирая руки, будто это он, и никто иной, одолел в поединке Триглава.

— Тебя-то зачем на Воронью гору понесло? — спросил Белун.

— Ну как зачем? Оглядеться надо было, к штурму подготовиться.

— Подготовился?

— Э-э, у них там полная неразбериха. Убивают друг друга. Да! — спохватился он. — Рум-то в поход не пошел, я его своими глазами видел! Я каверзу одну подстроил ему. Хорошо б, если клюнул.

Филимон вдруг замолчал и прислушался. С запада нарастал многотысячный топот копыт. К Вороньей горе подходила объединенная рать Братских Княжеств. Гул становился громче. Затряслась земля.

— Во силища-то прет! — воскликнул с неподдельным изумлением Филимон.

— Ты не туда смотришь, — сказал Белун, невольно повышая голос, чтобы быть услышанным.

Филимон обернулся в противоположную сторону. В нижней части Вороньей горы, у самого ее подножия, образовалась вдруг огромная брешь, откуда вырвался такой яркий свет, что все прикрыли руками глаза.

— Скорее! — крикнула Зарема. — Там Владигор!

— И мой мальчик тоже там, — отозвалась уже на бегу Евдоха. — Он жив! Жив!..


Владигор вернулся спустя час. Лицо его было красным и распаренным, как после бани, рубаха насквозь была мокра от пота.

— Уф, жарища! — выдохнул он, садясь прямо на землю и прислоняясь спиной к стене. — Огненная Река, про которую Пятнышко рассказывал у Седона, она действительно есть. Широкая только, никакому коню не перепрыгнуть. — Пятнышко, услышав свое имя, фыркнул и ударил копытом о землю. — Может, он в другом месте через нее перебрался? А на той стороне реки у грунов что-то вроде рудника. До сотни людей насчитал. Коротышки сами не работают, только приглядывают за рабами. У каждого груна по копью. Плетками машут.

— Куда же мы пойдем? — спросил айгурский певец, глядя то на князя, то на Чучу.

— Как шли прямо, так и дальше пойдем, — ответил подземельщик. — Чего тут думать? Будто выбор есть.

— Пятнышко вон оттуда меня вывез, — указал Дар во тьму длинного прямого коридора. — Если б дверь не упала, мы, может быть, пришли бы уже.

— Сдается мне, она не сама упала, — промолвил Владигор. — Кто-то намеренно это подстроил, чтобы нас в пути задержать.

— Замарошка? — удивленно спросил Дар.

— Мамаша ейная, больше некому! — буркнул Чуча.

— Скоро узнаем, пошли, — сказал Владигор, вставая.

Путешествие возобновилось. Удары молотов по камню начали стихать. Горячий воздух остыл, вновь стало прохладно. Казалось, путники удаляются от конечной цели своего маршрута.

— Где мы сейчас находимся, Чуча? — спросил Владигор.

— Воронью гору огибаем, — ответил тот хмуро.

— Как же огибаем, когда все прямо и прямо идем?

— Это тебе кажется, князь, что прямо. Дорога поворачивает, только плавно, трудно заметить с непривычки.

Владигор ничего на это не сказал, и дальше все шли молча. Не только потому, что говорить пока было особенно не о чем. Брала свое усталость. Даже на разговоры сил уже не хватало.

— Стоп! — скомандовал наконец Владигор. — Эдак мы совсем выдохнемся, голыми руками бери. Всем спать три часа. Чуча, с зарей разбудишь?

— Разбужу, что ж, — отозвался подземельщик. — Дело нехитрое.

— С зарей… — недоверчиво повторил аскан и покачал головой.

Было и в самом деле странно слышать это слово в кромешной тьме, наступившей после того, как Дар спрятал за пазуху светящийся кристалл. Но Чуча лишь многозначительно хмыкнул, ничуть не сомневаясь в своих исключительных способностях определять время суток независимо от того, под небом он находится или под землей.

Сон сморил всех. Владигор хоть и не растянулся на земле, как остальные, а принял в сидячем положении намеренно неудобную позу, все же не смог перебороть усталости и, вместо осторожной дремы, заснул крепко и без сновидений.

Дару тотчас явилась его знакомая. Он даже не знал, наяву это с ним происходит или девица-смерть снится ему. Белое платье маячило в пустоте, нежный голос то наплывал, то становился еле слышным.

Она убьет тебя, если ты попытаешься вернуть свой маленький камень большому. Иначе она сама умрет. Но тебе нельзя убивать Морошь, тебе никого нельзя убивать. Только невинная душа способна вдохнуть жизнь в Седьмую звезду. Береги свою душу. И остерегайся подмены. Иначе Морошь обретет бессмертие и такую силу, против которой не устоят и боги. Мир тогда изменится, он будет жесток и уродлив. И ничего нельзя будет исправить. Остерегайся подмены! Остерегайся подмены…

Его разбудил крик Чучи:

— Вставайте! Мы проспали! Время уже за полдень! Солнце вовсю светит!

Упоминание о солнце звучало в кромешной тьме как насмешка. Дар вытащил из-за пазухи камень, посветил кругом и воскликнул:

— Пятнышко пропал!

Чуча сокрушался, ходя кругами:

— Я во всем виноват! Надо же было так проспать!

— Не ты один заснул как убитый, — ободрил его Владигор. — Посмотри лучше, куда следы коня ведут.

Чуча припал к земле:

— Назад он не повернул. Вперед пошел. Сам, чужих следов не видать.

— Пойдемте за ним, далеко он не мог уйти, — велел Владигор.

Они шли и шли, однако догнать Пятнышко не удавалось. Вдруг Чуча поднял руку, и все остановились.

— Здесь на него накинули аркан, — сказал подземельщик, вглядываясь в следы под ногами. — Трое их было.

— Груны? — спросил аскан. — Что-то следы у них немаленькие.

Вместо ответа Чуча выставил вперед свои башмаки:

— А ты на мои ноги посмотри! — Действительно, несмотря на малый рост, размер ноги подземельщика выглядел внушительно. Он обернулся к Владигору. — Мы опять к руднику подходим. Только теперь с другой стороны, которую груны, возможно, охраняют. Так что приготовимся на всякий случай.

Владигор кивнул. Дар спрятал камень. Но темнота не навалилась на путников своей непроглядной тяжестью. Впереди на стене вновь замелькали красные отблески, снова повеяло горячим воздухом. Коридор в этом месте делал резкий поворот влево. Чуча приложил палец к губам. Владигор придержал Лиходея, последнего коня, оставшегося у них. Дар тихонечко заглянул за угол и снова чуть не вскрикнул. Трое желтоглазых коротышек тянули за собой Пятнышко. Двое из них уже перешли по широкому деревянному настилу реку, по-видимому и называемую Огненной, поскольку перекинутые через нее доски дымились, грозя в любую секунду вспыхнуть. Третий грун подталкивал коня сзади. Пятнышко, упираясь, все же вынужден был подчиниться своим мучителям, испуганно косясь себе под ноги. Едва он перешел настил, как тот действительно вспыхнул, и третий грун, не удержавшись, с воплем рухнул в огненное месиво. Два других обернулись и озадаченно уставились вниз.

Дар спрятался за угол, чтобы они случайно не увидели его.

— У них мост сгорел, — сказал он. — Как же нам перебраться?

— А Лиходей на что? — успокоил его Владигор. — Для него это не препятствие.

— Тогда скорей надо! А то они Пятнышко уведут.

— Далеко не уведут, не успеют, — сказал Владигор и распорядился: — Чуча, ты первым со мной перепрыгнешь. Потом я вернусь за своим сыном. — Он перевел взгляд на аскана. — Затем за тобой, дружище. Держи лук наготове. Вдруг Чуче в это момент отбиваться придется.

Аскан с готовностью стал налаживать лук, который оставил ему Филимон. Чуча подошел к Лиходею:

— Ну что, Лиходеюшка, истомился небось по настоящему делу? Ничего, сейчас будет кому удаль свою показать.

— Ты не бодрись особо, — предупредил его Владигор. — Без нужды в драку не лезь.

Коридор за углом был совсем коротким. За Огненной Рекой пещера расширялась, своды ее уходили высоко вверх и терялись во мраке. Внизу, освещаемые полукруглым огненным руслом, виднелись какие-то сараи, склады из камней и досок, пустые повозки, конюшни. Четыре высоких столба стояли в самой середине площади. Между ними на большой высоте была натянута толстая веревочная сеть. Два груна тянули Пятнышко к сараю с коновязью, видимо к конюшне. К ним спешили другие коротышки, которые удивленно ахали и кричали, указывая друг другу на пятно, выделяющееся на конской груди.

— Мне кажется, они узнали его, — сказал Дар, вышедший из-за угла. Таиться было уже бессмысленно. Владигор вскочил на Лиходея и помог подняться Чуче, посадив его перед собой.

— И он к тому же не состарился, — поддакнул подземельщик. — Есть чему удивляться.

— Держись крепче, — сказал Владигор.

Лиходей с места рванулся вперед и легко перемахнул Огненную Реку. Ссадив Чучу, Владигор развернул Лиходея и так же легко перепрыгнул обратно. Князь посадил перед собой сына и вновь преодолел Огненную Реку. С высоты мальчик увидел на противоположном конце подземной площади широкий коридор, откуда исходил яркий свет, не похожий ни на дневной, ни на огненный. Это был ровный голубоватый свет, такой же, какой производил его маленький камень.

В этот момент их наконец-то заметили. Десятка два грунов бежали к ним с копьями. Желтоглазые коротышки были еще далеко, и Владигор рискнул вернуться за асканом. Но тот неожиданно замешкался, уронил колчан со стрелами, зацепил стремя тетивой лука, чуть ее не порвав. Уходили драгоценные мгновения.

Чуча, видя, что князь может не успеть на выручку, и боясь за Дара, вдруг бросился навстречу своим враждебным собратьям, что-то крича и размахивая руками. Груны окружили его, наставив на него копья. Чуча продолжал громко вопить, обращаясь то к одному, то к другому железняку. Пользуясь заминкой, Владигор и нерасторопный аскан перепрыгнули на Лиходее через Огненную Реку и поскакали к Чуче. Князь обнажил меч, аскан прилаживал к тетиве стрелу.

— Остановись, князь! — крикнул Чуча. — Не приближайся. Может, до крови не дойдет еще.

Владигор послушался и осадил Лиходея за сотню саженей до агрессивной толпы грунов. Чуча продолжал горячо говорить им что-то на своем языке. Видимо, его речь произвела впечатление, потому что коротышки опустили копья, неуверенно оглядываясь по сторонам. И тут к ним подбежал еще один грун, перед которым они почтительно расступились. Желтоглазый коротышка был одет в черный плащ из кротовых шкурок, в руке он держал короткий меч, круглые глаза яростно сверкали. Выкрикнув гневную фразу он ткнул мечом прямо Чуче в живот. Все произошло так быстро, что Владигор не сразу понял, что произошло. Чуча упал, но тут же поднялся. Глядя прямо в глаза предводителю железняков, он медленно распахнул полы кафтана и достал из-под ремня толстую книгу, которую не

смог проткнуть короткий меч. Владигор услышал имя Смаггл, которое Чуча пронзительно выкрикнул, подняв книгу над головой. Груны попадали на колени. Предводитель согнулся в низком поклоне. Затем убрал меч в ножны, приложил руку к сердцу, отвел ее и показал в сторону коридора, откуда исходил серебристо-голубоватый свет.

— Ко мне, князь! — позвал Чуча. — Они теперь не опасны.

Владигор осторожно тронул Лиходея. Рядом пошел подоспевший Дар.

— А Пятнышко они отпустят обратно? — спросил он.

Чуча что-то сказал грунам. Тотчас двое побежали вперед и подвели к мальчику любимого коня. Он обнял Пятнышко за шею, затем взобрался на него верхом. В окружении грунов с копьями все двинулись навстречу свету. Впереди гордо шествовал предводитель в кротовом плаще.

— Я видел этого желтоглазого вождя, — вполголоса произнес аскан. — Он прошел мимо меня с факелом, когда я прятался от стражников Рума.

— И я его видел, — вспомнил Дар. — В пещере у Микеши. В ручье.

— Не будем до поры до времени признаваться ему в этом, — ответил Владигор и обратился к Чуче: — Что ты им сказал?

— Они считают меня героем-освободителем, которому пророк Смаггл передал свою мудрость, — ответил тот с некоторым смущением.

— Вот и хорошо, пусть считают, — кивнул Владигор. — Куда они нас ведут?

— К Алат-камню и его царице, так они сказали.

— К царице? — испугался Дар. — Она уже здесь?

— Я понял, что они не Морошь имеют в виду. О той они даже не слышали.

Мгновенная догадка пронзила Владигора. Он вдруг понял, о ком идет речь. Сердце его заколотилось от волнения. Но оно было скорее тревожным, чем радостным. Через столько лет какова-то будет их встреча?..

Они вошли в освещенный коридор. Свет становился все ярче. Но он не слепил глаза, не пугал, не угрожал болезненной вспышкой. Непонятно было, откуда исходит этот свет, он был всюду. Дар отчетливо видел мелкие трещины в каменных стенах, грубые морщины на лицах грунов, грязные пятна на их простых одеяниях. Он заметил черноту у себя под ногтями, щетину на щеках отца, перед которым до сих пор испытывал робость, клочья ваты, торчащие из халата айгурского певца. Видеть это было неловко, потому что свет излучал непонятную чистоту. Казалось, он пронизывает насквозь, угадывает людские помыслы, словно решая, пропускать путников дальше или заставить их остановиться. Даже груны, которые жили рядом с этим светом, притихли, глаза их выражали благоговение и испуг.

Коридор кончился. Открылось просторное помещение, четверть которого занимала громадная полусфера. Это был вросший в скальную породу шар, сделанный из непонятного материала, прозрачного и в то жевремя наполненного изнутри клубящейся густотой. От него и шел необычный неземной свет. Неподалеку от шара на возвышении из гранитных плит была поставлена искусно вырезанная из цельного мрамора скамья, на которой неподвижно сидела небольшого роста женщина. Лицо ее было скрыто черным платком, к тому же сидела она вполоборота к путникам и не обернулась при их появлении.

Дар спрыгнул на землю. Владигор и аскан также слезли с коня. Пятнышко громко и призывно заржал. Предводитель грунов сорвался с места и побежал, смешно и неуклюже перебирая короткими ножками, к лавке, походящей скорее на трон. Поклонившись сидящей женщине, он что-то быстро заговорил, указывая рукой себе за спину. Женщина медленно повернула голову, платок сполз ей на плечи, обнажив седые волосы. В глазах ее выражались страдание, удивление, радость. Он сделала попытку встать, но ей это не удалось, и от бессилия она закрыла ладонями лицо.

— Ольга! — сдавленно выдохнул Владигор, узнавая и не узнавая ее. Он сделал шаг вперед. Но Дар опередил его и уже мчался со всех ног к своей матери:

— Мама!

Та протянула навстречу сыну обе руки, однако обнять Дара ей не удалось. Перед мальчиком вспыхнул огненный сноп, повалил дым, Дар от неожиданности упал. Камень вылетел у него из-за пазухи и покатился к ногам… царицы Мороши. Никто не понял, откуда она появилась здесь. Она стояла во всей своей красе и смотрела на мальчика с победоносной улыбкой.

К Дару подбежал Владигор и помог ему подняться.

— Что тебе здесь нужно, Морошь? — воскликнул князь с гневной угрозой.

— Я помогу Дару сделать то, что он должен сделать, — ответила та, переведя на князя взгляд, полный холодной непреклонности.

— Мне не нужна твоя помощь, — сказал Дар. — Пропусти меня к моей маме. И отдай мой камень.

— Возьми, — с готовностью ответила царица. Она нагнулась, подняла с земли многогранник и протянула мальчику. — С ним ничего не произошло. Ты знаешь, что с ним надо делать?

Дар взял протянутый камень, хотел спрятать его обратно в кошель за пазухой, но почему-то не сделал этого. Морошь по-прежнему стояла у него на пути.

— Отойди, — сказал он. — Я хочу подойти к маме.

— Это вот к ней? — с деланным удивлением переспросила царица. — Зачем она тебе, эта полуживая женщина? У нее даже не хватает сил, чтобы встать. Если тебе так хочется иметь мать, я, уж так и быть, стану тебе ею. Такого я не предлагала никому на свете, цени это!

Владигор обнажил меч и сделал шаг вперед, закрывая собой сына:

— Ты сошла с ума, царица. Сама не знаешь, что говоришь! Кто же может заменить настоящую мать! Уйди подобру-поздорову, не то я зарублю тебя.

Морошь не испугалась. Напротив, улыбнулась Владигору понимающей и заговорщицкой улыбкой:

— Я не сошла с ума. Мне действительно нужен сын, а не грязная и глупая дочка, у которой все валится из рук. И мне нужен достойный меня муж. Ты подходишь мне, князь. Грядут перемены, каких до сих пор не знал мир! И мы с тобой будем на вершине власти! Смотри!

Она повернулась к светящейся полусфере и высоко подняла правую руку, в которой был зажат точно такой же камень, как у Дара, только черного цвета. Внутри шара что-то произошло, он потемнел, на его плоских гранях начали проступать изображения человеческих лиц, подобострастных, восторженных, плачущих от умиления и беззвучно вопящих какие-то приветствия. Лица были очень похожими друг на друга, хотя, без сомнения, принадлежали разным людям. Вскоре они слились в одну толпу, и до странности одинаковые одеяния еще более подчеркивали ее безликость.

— Вот так они будут любить нас с тобой! — засмеялась Морошь. — А вот так будут нас бояться!

Владигор, Дар, Чуча и все остальные как зачарованные смотрели на громадную полусферу. От нее отделилось некое прозрачное облако, которое стало превращаться в объемное изображение большого города с крепостью, напоминающей крепость в Ладоре. На крепостных стенах было много воинов, все они указывали руками куда-то вверх. Внезапно над городом появился большой шар — точная маленькая копия того, что был сейчас наполовину врыт в землю. Из него вырвался яркий красный луч и вонзился прямо в середину крепости. В полной тишине та начала рушиться и вдруг разорвалась с такой силой, что смела своими обломками все дома в городе, превратив его за несколько мгновений в пустынное, выжженное страшным огнем место.

Груны завизжали и бросились в разные стороны, но объемная картина растворилась в воздухе, будто ее и не бывало. Чуча бегал между подземельщиками, успокаивая и собирая их вновь воедино, словно стадо баранов.

Морошь обернулась к Владигору. В глазах ее сияло победное торжество:

— Вот какая сила, князь, таится в этой упавшей звезде. Она будет служить нам, она сделает нас непобедимыми. Не какими-то жалкими княжествами ты будешь владеть — ты обретешь власть над всем Поднебесным миром. Достаточно лишь вложить камень, что я держу в руках, в отведенное ему место.

— Не слушай ее, Владигор! — прозвучал негромкий, но твердый голос. Ольга стояла, но видно было, что это ей нелегко дается. Она держалась обеими руками за мраморные подлокотники. — Эта женщина уже приходила сюда. Она хочет, чтобы Дарий помог ей в ее черных замыслах.

Князь шагнул к Ольге, но путь ему вновь преградила царица Великой Пустоши.

— Оставь ее, князь. Посмотри на нее и на меня! — Она засмеялась. — Неужели ты еще сомневаешься в выборе?

— Отойди в сторону! — Владигор поднял меч. — Иначе я сделаю то, что обещал.

— Иди! — Презрительно усмехнувшись, царица уступила дорогу. Но прежде чем князь с Даром сделали шаг вперед, сверху загромыхала опускающаяся железная цепь.

Груны оживились и радостно загомонили. Предводитель в плаще из кротовых шкурок отдал какое-то приказание, и несколько грунов принесли братины и чаши. Все груны сгрудились возле входа в пещеру, с вожделением глядя вверх. Наконец появились связанные толстыми веревками пять винных бочек. На них сидел человек, появление которого вызвало среди подземельщиков недоуменный ропот.

Аскан попятился. Чуча подбежал к Владигору:

— Это сам Рум, верховный вождь айгуров. Груны говорят, что никогда он не спускался под землю. Ну и место! Все здесь собираются! Не удивлюсь, если Фильку увижу.

Но князь, если и слышал, что говорит Чуча, не повернул к нему головы. Он смотрел в глаза Ольги, стоя в трех шагах от нее и не решаясь подойти и обнять бывшую свою возлюбленную. Та вымученно улыбалась, переводя взгляд с Владигора на сына.

— Ты моя мама, — медленно произнес мальчик, не то спрашивая, не то утверждая.

— Да, сынок, я твоя мама, — прошептала Ольга. — Как ты похож на отца!..

Она хотела сказать еще что-то, но тут ноги ее подкосились, и Владигор едва успел подхватить ее. Тело Ольги было необычайно легким, как у девочки. Она была смертельно бледна, и лишь глаза светились любовью и тихой нежностью. Владигор бережно усадил ее на скамью. Дар опустился на землю и положил голову ей на колени. Ольга осторожно провела слабой ладонью по его спутанным волосам.

— Я умираю, Владий, — сказала она полушепотом. — Находиться рядом с божественной звездой — не удел простых смертных. Но не горюйте обо мне. Я уйду от вас счастливой, потому что дождалась вас обоих. А теперь слушайте меня. Как только Дарий вернет звезде рожденный ею кристалл, уходите отсюда как можно скорее. Я могу лишь догадываться, что произойдет. Наверное, темница будет разрушена и Воронья гора перестанет существовать. Слишком много зла скопилось здесь. И не доверяйте этой красивой колдунье. Если она добьется своего, гармония света и добра никогда не наступит.

— Но как же ты? — покачал головой Владигор. — Я не могу оставить тебя здесь.

— Мы возьмем тебя с собой! — воскликнул Дар.

— Не беспокойтесь обо мне, — улыбнулась Ольга. — Там, куда я уйду, мне будет хорошо. Попрощаемся, Владий. Те дни, когда мы были с тобой счастливы, я всегда помнила и буду помнить. Обними меня, — попросила она и осторожно добавила, когда Владигор прижал ее к себе: — Только не сильно, а то сломаешь. — Она поцеловала его в лоб и, мягко отстранив от себя, обратилась к Дару: — Мальчик мой, живи долго, помогай людям, исцеляй их от хворей телесных и душевных. В этом твое предназначение. Та женщина, что тебя приютила, она говорила со мной. Сквозь подземные толщи ее голос сюда проник. И я теперь знаю, что с тобой приключилось. Она тебя любит как мать, так пусть же приемной матерью и останется для тебя. Прощай, мой мальчик. — Ольга прикоснулась сухими губами к его лбу. — А теперь иди. Твое время пришло.

Дар встал и посмотрел на отца, словно ища подмоги. Но глаза Владигора застлали слезы, он не мог ни слова выговорить от волнения, жалости, от невозможности повернуть время вспять. Мальчик отвел от него взгляд и посмотрел по сторонам.

Морошь стояла вполоборота и терпеливо ждала, когда сын с отцом попрощаются с умирающей.

Груны становились все шумнее. Одна бочка с вином была уже откупорена, желтоглазые подземельщики то и дело прикладывались к своим чашам и братинам, гомоня и хохоча. Все прочее их сейчас мало интересовало. Два-три груна уже упали на землю и спали мертвецким сном. Дар вспомнил про вино забвения, дурманящее действие которого он наблюдал в Фонтанном городе. Груны вели себя совершенно так же, как и савраматы. Напрасно Чуча уговаривал их не пить вина, красноречивыми жестами указывая то на царицу, то на верховного вождя айгуров. Даже предводитель в кротовом плаще отмахнулся от него и угрожающе взялся за рукоять меча, давая понять, что хоть Чуча и преемник пророка Смаггла, но и ему не поздоровится, если он будет мешать грунам предаваться пьяному разгулу. Между тем Рум, обменявшись с предводителем несколькими только им понятными жестами, направился к царице Мороши. Та не позволила ему подойти слишком близко, властным движением руки остановила его и обратилась к Владигору:

— Пора, князь. Вели мальчику взять у меня мой камень и вернуть его божественной звезде. И тогда мы с тобой завоюем весь мир.

Владигор посмотрел на нее с недоумением. Слова царицы звучали настолько неуместно и так не соответствовали его состоянию, что он даже не обратил внимания на подозрительно вкрадчивую интонацию в ее голосе.

— Что ты здесь забыла, Морошь? Почему ты шла за нами по пятам? Чтобы показывать свои воздушные фокусы? Ими меня не удивишь. В свое время в Белом Замке я достаточно насмотрелся этих зримых картинок. Но если представить на миг, что все, что ты мне показала, случится на самом деле, то я готов скорее удавиться, нежели принять тот мир, который ты мне предлагаешь.

— Это случится, Владигор, — произнесла Морошь с таким ледяным спокойствием, что холод прошел по спине князя.

— Мне твой камень не нужен, — гордо сказал Дар. — У меня есть свой, и я верну его этой звезде.

Морошь даже не взглянула на него.

— Решайся, князь, — повторила она, — Никто не предложит тебе того, что предлагаю я. Потом локти будешь кусать.

— Уходи! — воскликнул Владигор. — Ты здесь чужая.

— А ты разве нет? — Она усмехнулась и обернулась к Руму. — Я здесь в гостях. Если ты, князь, отказываешься от моей высочайшей милости, то верховный вождь получит все то, что могло принадлежать тебе. Хочешь сделаться правителем мира, мой храбрый Рум?

— О царица! — завопил тот. — Только прикажи, и я все сделаю для тебя. Хочешь, я убью его? — Он кивнул на Владигора. — Я давно мечтал это сделать. Или вон его? — Он посмотрел на мальчика. — Этот щенок ослепил меня на один глаз. С каким наслаждением я свернул бы ему шею! Хотя ты всегда почему-то хотела оставить его в живых. Или его. — Рум перевел взгляд на Чучу, затем на аскана. — Этот мне кажется знакомым.

— Не странно ли! — покачал головой певец. — Два войска бьются наверху. А два их вождя спустились под землю. Один пытается угодить чужеземной царице, которая хочет соблазнить другого. Из этого могла бы получиться забавная песня.

— А, это тот аскан, о песне которого ты спрашивала, царица, — узнал его Рум. — Что мне с ним сделать?

— Однако же, — певуче произнесла Морошь, пропустив вопрос мимо ушей, — ты спустился сюда не по своей воле. И вовсе не для того, чтобы убить Владигора или этого нищего певца. Разве не так?

Рум упал перед ней на колени:

— Да-да, ты угадала! Триглав заставил меня. Он вызволил меня из плена и в обмен на это потребовал, чтобы я помешал тебе исполнить то, что ты задумала.

— То есть подослал тебя, чтобы меня убить?

— Да, Триглав требовал этого от меня. Но я ни за что бы этого не сделал. Вот мой меч, он никогда не поднимется на тебя.

С этими словами Рум отстегнул от пояса ножны с коротким мечом и отшвырнул в сторону. К ним тут же подбежал Чуча и не побрезговал поднять дорогие, украшенные золотом кожаные ножны и даже обнажить острое лезвие.

— Довольно неосмотрительно ты поступил, — слегка улыбнулась Морошь. — Разве можно добровольно избавляться от оружия. Хотя в одном ты прав. Мечом тут многого не добьешься.

— Добьешься или нет, мы это еще посмотрим, — сказал Владигор, тряхнув своим тяжелым мечом. — Я хочу, чтобы ты, Морошь, в другом месте потолковала с айгурским вождем, которого еще ждет праведный суд за вероломное нападение на Братские Княжества и убийство князя Дометия. Молчите все! Настает время Дара!

— Приди же тот, на ком крови нет! Открой темницу, где спрятан свет! — торжественно пропел аскан. — Приди же тот, кто не знает лжи, и маленький камень в большой вложи!

Морошь сделала Руму знак молчать и с показной покорностью отошла в сторону.

— Ступай, сынок, — сказал Владигор. — Пора!

Дар вынул из-за пазухи камень. До светящегося шара было не более тридцати шагов. Мальчик вздохнул и шагнул вперед. Земля под ним дрогнула. Шар вдруг засветился красноватым светом. Дар остановился, затем сделал второй шаг. И опять его легкая ступня сотрясла гору. Кто-то из грунов испуганно ахнул, подземельщики замолчали, забыв о своем винопитии.

Дар сделал еще несколько неуверенных шагов вперед. Земля продолжала содрогаться. Шар светился уже кроваво-красным светом. В одном месте он пульсировал особенно ярко, Дар увидел там небольшое углубление и догадался, что именно туда он должен вложить камень. Кристалл, который он держал в руке, уже не был прозрачным и тоже стал мутно-красным. Мальчик остановился и обернулся назад.

Все молчали. В глазах Чучи, Владигора, аскана читались откровенный испуг и непонимание. Он посмотрел на мать. Ольга сидела уронив седую голову на грудь. Она была без чувств. Груны уставились на мальчика круглыми беспокойными глазами и молчали. У входа в пещеру столпились грязные люди в лохмотьях. Дар понял, что это рабы, которых груны использовали на своих рудниках. Они тоже смотрели на него с благоговейным ужасом. Рум растерянно озирался по сторонам, кидая вопросительные взгляды на свою могущественную покровительницу. Но царица Морошь единственная из всех сохраняла абсолютное спокойствие и полное равнодушие к происходящему.

На фоне красного зарева, залившего пещеру, мелькнуло вдруг белое пятно. Дар присмотрелся к нему и увидел в дальнем конце пещеры свою знакомую. Девица-смерть была не одна, с ней стоял Микеша и горестно качал головой.

Морошь переступила с ноги на ногу и произнесла чуть лениво:

— Что же ты остановился? Сделай то, чего от тебя ждут. Иначе я сама сделаю это вместо тебя.

Дар посмотрел на нее, затем вновь оглядел всю пещеру, встретившись глазами со смертью в белом платье, которую никто, кроме него, не мог видеть. «Остерегайся подмены!..» — всплыли в его памяти ее слова.

Остерегайся подмены!..

Он посмотрел на кристалл в своей руке и вдруг отшвырнул его от себя.

— Это не мой камень! Ты подменила его!

Кристалл подкатился к ногам царицы и раскололся пополам. Земля тотчас перестала содрогаться. Шар вновь стал серебристо-голубым. Зато покраснело от гнева красивое лицо царицы.

— Мерзкий мальчишка! Как ты посмел! Убей его, Рум!

Рум выхватил из-за пояса нож и бросился к Дару. Владигор с отчаянием понял, что не успеет защитить сына. Но верховный айгурский вождь неожиданно споткнулся и кубарем покатился по камням, едва не напоровшись на собственный нож. Его падение сопровождалось ехидным тоненьким смехом. Царица удивленно вскинула брови:

— Замарошка? Как ты здесь появилась?!

Довольная удачной подножкой, девочка продолжала хихикать. Морошь замахнулась на нее, но дочь быстро отскочила, ощерившись и по-звериному зашипев на мать. Владигор уже стоял рядом с Даром, загородив его собой. Рум зашевелился, поднялся на ноги и замер, увидев направленную на него стрелу. Аскан вовремя вспомнил про лук, который доверил ему Филимон. По выражению его лица Рум понял, что бродячий певец спустит тетиву не колеблясь.

— Ты спасла меня, Замарошка, — улыбнулся Дар.

— А теперь отойди в сторону, девочка, — сказал Владигор. — Если твоя мать вновь попытается нам помешать, как бы я не задел тебя ненароком. — С этими словами он поднял свой тяжелый меч.

— Но где же мой камень? — спросил Дар с беспокойством.

— Да вон он лежит, — показала Замарошка чуть в сторону. — Я не смогла его поднять.

Дар подбежал к тому месту, где совсем недавно стояла Морошь, и действительно увидел свой прозрачный кристалл, торчащий из-под гранитного обломка.

— Я убью тебя, — прошептала Морошь в бессильной злобе. Замарошка в ответ показала ей необычайно длинный язык.

А Дар уже шел к светящемуся шару. Земля на этот раз не содрогалась, серебристо-голубой свет лился ровно. Мальчик чувствовал необычайную легкость. Шар звал его, манил к себе. Свет стал осязаемым. Дар чувствовал, что он омывает его свежестью, освобождает от телесной и душевной усталости.

— Стой! — услышал он за спиной неестественный, почти визгливый окрик царицы Мороши. — Не смей делать этого!

— Не оборачивайся, сынок, — тут же раздался голос отца. — Иди вперед и не оборачивайся.

Дар заставил себя не оглядываться. Он вновь увидел углубление в полусфере, куда должен был вложить маленький камень. Сердце его уколола иголочка грусти от мысли, что скоро придется расстаться со своим чудесным оберегом. Сзади раздался вопль верховного вождя айгуров. Но Дар и на этот раз не обернулся.

Аскан не ожидал от Рума такого проворства. Тот вдруг вскочил и, охваченный жаждой мести, ринулся на Дара с ножом. Аскан выстрелил, стрела пролетела мимо. Владигор замахнулся на Рума мечом, но тот ловко увернулся, сделал еще несколько шагов к мальчику и вдруг остановился. Видно было, что он сам не понимает, в чем причина заминки. Его останавливала какая-то незримая стена. Рум наклонился вперед, изо всех сил отталкиваясь ногами, но не смог продвинуться ни на шаг. Внезапно он вскрикнул, неведомая сила приподняла его над землей и отшвырнула назад.

— Это по силам только мне! — воскликнула Морошь, но на пути ее встал князь Синегорья.

— Оставайся на месте! — приказал он, взяв меч обеими руками. Тяжелое лезвие со свистом рассекло воздух перед лицом царицы. Морошь отскочила назад, как кошка. Черный камень, точное подобие того, что был у Дара, по-прежнему был в ее руке. Из этого камня вырвался наружу огненный сгусток и полоснул Владигора по левому плечу. Рукав князя потемнел от крови. Владигор покачнулся, взялся за рукоять меча одной правой рукой и нанес удар, который царица сумела отразить все тем же огненным лучом.

Дар был уже в нескольких шагах от огромного шара, и Морошь, бросив на мальчика молниеносный взгляд, повела луч в его сторону. Но Владигор бросился вперед и рассек луч пополам. Короткая его часть отлетела так далеко, что вонзилась в грудь вождю грунов и прожгла его насквозь. Плащ из кротовых шкурок вспыхнул, несчастный подземельщик взвыл, схватился за край винной бочки, опрокинул ее на себя, и живой костер с шипением погас. Остальные груны бросились к своему вождю, но тот был уже мертв. Крик Чучи вывел их из оцепенения. Они похватали свои короткие копья и угрожающе двинулись на царицу. Морошь злобно усмехнулась, настолько ничтожна показалась ей эта угроза. Луч в ее руке стал короче, и все же был по-прежнему гораздо длиннее меча Владигора. Она вновь отбила очередной его удар и, отскочив в сторону, собралась метнуть смертоносный сгусток в Дара, которому оставалось несколько шагов до божественной звезды. И тут на ее руке повисла Замарошка.

— Не смей его убивать! — визжала она. — Он пожалел меня! Он гладил меня по голове! Она с тех пор ни разу не болела!..

Владигор замешкался с ударом, боясь поразить девочку.

— Ах ты звереныш! — прошипела царица. — Прочь от меня!

Она стряхнула с себя Замарошку. Та ударилась о землю, но тут же вновь вскочила и опять повисла на руке матери, вонзив ей в запястье свои острые зубки. Черный камень выпал из рук царицы, огненный луч беспорядочно закувыркался, его острие вошло девочке под подбородок, вырвавшись из затылка снопом искр.

— Так тебе и надо, звериное отродье! — закричала Морошь на мертвую уже дочь. — Из-за тебя я не…

Но договорить она не успела. Дар вложил маленький камень в единственное углубление в полусфере и отступил на шаг, зажав руками уши. Под сводами подземного зала грянули звуки, которые можно было бы назвать музыкой, если бы кто-нибудь из находящихся здесь слышал нечто подобное. Музыка походила на хор множества охотничьих рогов, но звучала громче, ярче, торжественней. Груны попадали на землю, обхватив ладонями головы. Царица Морошь бессильно опустила руки, в глазах ее застыла смертная тоска. Аскан выронил лук, лицо его выражало исступленный восторг. Владигор распахнул объятия навстречу сыну. Дар побежал к нему, прижался к отцовской груди и заплакал горько и безутешно, как могут плакать только дети. Князь искал слова, чтобы утешить его, но сам не мог ни слова вымолвить и беспомощно посмотрел на Ольгу.

Бывшая скоморошка, некогда удалая, веселая и ловкая, а теперь изможденная и седая, поднялась с каменной лавки и медленно пошла в сторону светящейся полусферы. Глаза ее были закрыты, движения неестественно заторможены. Подойдя к шару, она обернулась, открыла глаза и прошептала что-то, глядя с печальной улыбкой на князя с сыном.

— Ольга! — крикнул Владигор, но сам не услышал своего голоса.

Шар утратил вдруг четкие очертания, его поверхность пошла мелкими волнами, и Ольга стала исчезать в его глубине. Владигор попытался броситься к ней, но не смог двинуться с места.

— Она сказала, что станет теперь нашей звездой, — промолвил Дар. — Прощай, мама.

Его слова прозвучали неожиданно громко. Владигор с удивлением посмотрел на Дара и понял наконец, что музыка кончилась и наступила полная тишина. И шар перестал светиться. Сплошная тьма окутала подземный зал. Лишь царица Морошь по-прежнему была видна. От шара к ней тянулся тоненький серебристый лучик, от которого она тщетно пыталась освободиться, отбиваясь руками и нелепо прыгая то в одну, то в другую сторону. Лучик погас, но царица продолжала оставаться в ярком круге света. Она уже больше не пыталась спрятаться. И вдруг Владигор заметил, что она уменьшается и одновременно с этим меняется ее облик. Вместо ног и рук появляются мохнатые лапы, и вся она превращается в крупного паука — в одного из тех, каких довелось ему видеть в лабиринте, куда Морошь заманила князя. Громко заржал Пятнышко. По камням застучали его резвые копыта. Подскакав к светлому пятну, он резко остановился, поднялся на передние ноги и нанес задними страшный удар по мохнатому пауку. Тварь лопнула с отвратительным чавкающим звуком. Светлое пятно исчезло, и уже совершенно ничего невозможно было различить в темноте. Слышны были лишь отчаянные ругательства Рума и громыхание железной цепи, за которую он дергал изо всех сил.

Пронзительно яркий луч вспыхнул так неожиданно, что все зажали глаза руками. Луч бил из шара в дальнюю темную стену, и сила его была такова, что камни лопались и разлетались искрящимися кусками. Земля вновь начала трястись, и Владигору показалось, что шар поднимается. Луч продолжал буравить каменную стену, и она наконец взорвалась, будто в нее было заложено с десяток бочек черного порошка. В стене образовалась огромная брешь, и луч божественной звезды встретился с лучом заходящего солнца. Со свода пещеры начали валиться камни.

— Скорей бежим отсюда! — закричал Чуча. — Похоже, Воронья гора сейчас рухнет!

Пятнышко и Лиходей подбежали к Владигору и Дару и встали, нетерпеливо ударяя копытами по земле. Отец с сыном одновременно вскочили в седла. Мимо них уже бежали к выходу полуослепшие от непривычного света груны, рабы с кирками и лопатами, тянулись повозки, груженные бочками, кадками, коробами. Впереди мелькнул ветхий халат аскана. Владигор подсадил Чучу на Лиходея, и они поскакали навстречу заходящему солнцу, небу и ветру.

Первым, кого увидел князь снаружи, был Филимон. Он ругался и расталкивал грунов, мешавших ему вглядываться в брешь в стене. Те вдруг с воплями начали разбегаться в разные стороны. Виной тому был скачущий на них Грым Отважный. Коротышкам еще не доводилось видеть такой свирепого великана, горой возвышающегося на могучем коне. За ним мчался Ждан, уже заметивший князя и улыбающийся во весь рот.

Владигор осадил коня:

— Назад скачите! Воронья гора рушится! Обниматься позже будем!

— Где Рум? — взревел Грым. — Он должен быть внутри. Среди пленных его не было.

Земля содрогнулась. По гладкой поверхности Вороньей горы пошла широкая трещина. Витая лестница рухнула в нескольких местах. Ни подняться, ни спуститься по ней уже было нельзя.

— Прочь отсюда! — вновь закричал Владигор. — Если Рум еще там, он сам выбрал себе могилу.

— Глядите! Вот он! — воскликнул Филимон, указывая наверх.

Рум стоял на самой вершине Вороньей горы. На нем был черный плащ из вороньих перьев.

— Это тот самый танцор, что был на пиру в Ладоре! — узнал его Грым, доставая лук и вынимая из колчана стрелу. — Эх, высоко, стрела не достанет. Улизнет, пес!

— Не улизнет, — сказал Филимон. — Я его плащ поганый подпортил малость.

Рум шагнул с высоты и на какое-то время завис в воздухе, судорожно маша черными рукавами. Затем все услышали его отчаянный визг, и верховный вождь айгуров камнем полетел вниз. Огромный пласт отделился от горы и накрыл то место, куда упал Рум.

— Уходим! Скорее! — крикнул Владигор.

Филимон вскочил на коня позади Ждана, и все поскакали туда, где стояло многотысячное войско Братских Княжеств.

Дар приотстал. Впереди слышались ликующие голоса синегорских ратников, увидевших своего князя живым и невредимым. Владигор спрыгнул с коня, к нему спешили князья Изот и Калин, которых Дар никогда не видел, окружали другие люди, которых он не знал. Мальчик еще попридержал Пятнышко и направил его в сторону. Он ощущал в душе гнетущую пустоту. Камня, верного и надежного оберега, с ним больше не было. Отцу не до него. До мальчика долетал радостный смех Владигора, и ему странно было, что можно так смеяться, когда внутри горы, которая продолжала дрожать и разваливаться, осталась мама. Светящийся шар поглотил ее, сделал частью себя. И это не было смертью. Это было чем-то другим, чего Дар не мог еще понять. Может, отец понимает больше его и поэтому не грустит, а радуется. Может, мама еще вернется к ним?..

Нет, она не вернется. Дар вспомнил слова, сказанные ею на прощание. Она ушла навсегда. И еще она говорила про Евдоху. При мысли о доброй ведунье на сердце у мальчика потеплело.«И ту спаси, что тебя спасла…» Это про маму или про Евдоху? Разве ведунья не спасла его, когда к ней пришел Пятнышко с ивовой корзинкой? Или когда увела мальчика на левый берег Чурань-реки от расправы злобных мужиков. А он спас ее во время болезни. Значит, слова песни, которую пел аскан, не только про маму, и про Евдоху тоже. Он почувствовал щемящую грусть по этой доброй женщине, полюбившей его как настоящая мать. Наверное, она смогла бы понять его теперешнее состояние.

Дар чувствовал опустошенность еще и потому, что ему вдруг не о ком стало заботиться. Он сам не осознавал этого, как не замечали его помощи шедшие с ним путники. У Владигора будто сами собой заживали ушибы и ссадины и успокоился ноющий зуб. Чуча избавился от боли в пояснице, которая докучала ему в последние два-три года. У аскана бесследно исчезли язвы на ногах, а ядовитая слизь, которую оставил у него на лице зеленый чавк, не вызвала смертоносных последствий. Все эти недуги излечил Дар и не считал это своей большой заслугой, просто он не мог иначе. «Помогай людям, исцеляй их от хворей телесных и душевных. В этом твое предназначение» — так сказала ему Ольга, угадав в сыне великий целительский дар. Но матери помочь он не мог, как ни пытался. Перед силой, которая властвовала над ней, он был беспомощен…

Пятнышко совсем остановился, а мальчик, погруженный в свои размышления, даже не заметил этого. Вдруг что-то заставило его поднять голову. Он увидел спешащую к нему Евдоху, которую сопровождали высокий белобородый старик в длинной хламиде и пожилая женщина со смоляными волосами и необыкновенно проницательным взглядом. Дар спрыгнул на землю и побежал навстречу ведунье.

— Мама о тебе знает! — закричал Дар на бегу. — Она слышала твой голос! И я слышал его! Хочешь, я расскажу тебе, как все было?

— Конечно хочу, — кивнула Евдоха, плача и обнимая его. — Ты жив! Ты вернулся!..

Рядом раздался тяжелый топот копыт Лиходея.

— Дар, сынок, вот ты где! — воскликнул Владигор. — А я тебя ищу повсюду. Белун, это мой сын! — Князь спрыгнул с седла и встал рядом. — Зарема, похож он на меня? Евдоха, а?

— Лицом схож, — улыбнулся верховный чародей. — А сердцем…

— А сердцем? — переспросил князь.

— Время покажет, не торопи судьбу, — уклонился Белун от прямого ответа. — Дай лучше сына своего мне в ученики. Он способности имеет.

— Как? Так прямо сразу? — не согласился Владигор. — Мы и не поговорили еще как следует. Нет уж, пусть сначала в Ладоре погостит у меня.

— Пусть, пусть погостит, — кивнул Белун.

Дар посмотрел на Евдоху, затем на отца.

— Она со мной останется, — не то спросил, не то повелел он. — Так мама хотела.

— Что ж, я разве против. — Князь смутился чего-то. — Помнишь, ведунья, я обещал любое твое пожелание исполнить, коль живы будем. Проси теперь, чего хочешь.

— Али сам не знаешь, чего хочу я, — отмахнулась та. — Да ведь сбылось все, чего я желала. Дар жив, хвала Перуну! А все прочее, князь, пустое. Хоромы да богатства, что ты сулил, — это все не для меня.

Владигор пристально посмотрел Евдохе в глаза. Затем низко, до земли поклонился ей.

С новой силой затряслась земля, и раздался такой грохот, что Дар втянул голову в плечи. Воронья гора, мрачным столбом возвышавшаяся над степью, рушилась и рассыпалась в прах. Вместо нее медленно поднимался в небо огромный светящийся шар.

— Смотрите все! — торжественно провозгласил Белун. — Вот она — Седьмая звезда в созвездии Перуна! Да восстановит она миропорядок на небесах и на земле!

«Прощай!..» — беззвучно прошептал Дар.

Шар увеличивался в размерах. Было уже невозможно вообразить, как он мог спрятаться в недрах Вороньей горы, настолько та казалась теперь жалкой по сравнению с ним. На вечернем небе высыпали первые звезды. Шар продолжал подниматься. На минуту он остановился в воздухе, словно оглядывая руины своей бывшей темницы, замершее неподалеку войско, а также невысокого отрока в окружении нескольких человек. Затем полетел к небу стремительно и бесшумно.

Эпилог

В начале лета вдоль левого берега реки Аракос, полноводной и быстрой, ехали два всадника. Они не разговаривали и, казалось, не слишком спешили. Один из них, молодой и стройный, время от времени доставал из длинного кожаного чехла звучную рифелу, трогал струны, мурлыкал что-то себе под нос и вновь прятал ее в чехол. Второй был много старше первого. Седые его усы свисали к подбородку, он был хмур и выглядел удрученным. Имя его было Малас, и он первым нарушил молчание:

— Зачем ты выпросил свободу для меня? Разве я просил тебя об этом?

— Потому что ты мой отец, — ответил молодой. — И я не хочу, чтобы ты умер так, как Салым. Правда, что он проглотил перстень Рума?

Старый вождь пожал плечами:

— Так говорили. Но умер он не от этого. Его заколол скун, который был предан верховному вождю Руму.

— Бывшему верховному вождю, — поправил его сын.

— Он издох, как свинья, — промолвил Малас, глядя перед собой.

— Ты говоришь про Салыма?

— Про кого же еще! Как умер Рум, я не видел.

— Я видел, — сказал молодой. — Он прыгнул с Вороньей горы и разбился. Вдобавок его придавило рухнувшей стеной.

Некоторое время они опять ехали молча. Потом молодой нарушил молчание:

— Ты по-прежнему ненавидишь меня?

— Я никогда не испытывал к тебе этого чувства, — ответил, помедлив, Малас. — Стыд — да, но не ненависть.

— Стыд?

— А что же ты думал! Я надеялся, что мой сын станет таким же, как я, — гордым, отважным и мудрым вождем. А кем стал ты? Бродячим певцом? Даже от имени моего ты отказался. Мне стыдно было смотреть в глаза другим вождям. Я сказал им, что ты умер, иначе сделался бы в их глазах посмешищем.

— Нет, — покачал головой аскан, — никогда бы я не стал таким, как ты. Ты хотел, чтобы я носил твое имя. Но с именем Маласа люди связывают набеги и грабежи. Это я должен был испытывать стыд, что у меня такой отец.

— Люди! — Малас усмехнулся в седые усы. — Ты называешь людьми дикарей вроде савраматов?

— Да. А также синегорцев и даже берендов, от которых так позорно бежала твоя конница.

Гримаса боли и унижения исказила суровое лицо вождя.

— Если бы не спешка этого жадного и тщеславного толстяка, — прошипел он в усы, — никогда бы я не испытал такого позора…

— Ты так ничего и не понял, отец, — вздохнул аскан. — Ты водил дружбу с головорезами вроде Арана и Салыма, которые готовы были предать тебя в любую минуту. Ты послушно подчинялся Руму, продавшему свою душу силам зла. Ты поднял руку на того, кто в конце концов пощадил тебя. Еще месяц назад здесь был сплошной песок, а в Аракосе не было ни капли влаги. Этверскую пустыню пересекала Змеиная Река, а царица Великой Пустоши готовилась превратить в пустыню весь Поднебесный мир. На что ты надеялся, на что рассчитывал? Царица Морошь и тебя превратила бы в своего раба, и весь наш народ. Напав на Синегорье, ты вольно или невольно помогал ей.

— Дело прошлое, — махнул рукой Малас. — Не нужно поучать меня на старости лет. Я сложил с себя обязанности вождя, чтобы иметь время подумать над своей жизнью. Скажи лучше, правду ли говорят, что ты видел в пустыне Золотой дворец?

— Да, правду. Только он вовсе не золотой.

— Значит, он на самом деле существует!

— Месяц назад еще существовал. А сейчас не знаю.

— Как так?

— Он был воздвигнут с помощью колдовства. А теперь, когда главная колдунья мертва, все ее деяния тоже мертвы. Приедем домой, я все расскажу в подробностях. И спою новые песни, которые у меня появились. — Аскан опять достал рифелу из кожаного чехла и начал перебирать звонкие струны.

— Что это за песня, про которую старики говорили, что она изменит мир? Как песня может изменить мир?

— Эта песня уже спета, — ответил ему сын, — и она действительно изменила мир. Разве ты не заметил? Пришло время петь новую песню. И она почти готова…

Начинались сумерки. Малас вдруг остановил коня и стал пристально всматриваться в глубину Этверской пустыни, по краю которой они ехали.

— Глаза ослабли к старости, — посетовал он. — Посмотри, действительно ли савраматский отряд заметил нас и скачет сюда.

— Это не отряд, это верблюжий караван, — ответил молодой певец.

— Караван? Ты что, смеешься? Отроду савраматы ни с кем не торгуют и убивают всякого, кто вторгается на их пустынную землю.

— Привыкай к тому, что настали другие времена, — улыбнулся аскан.

Караван из четырех верблюдов медленно приближался к ним. Когда они были уже совсем близко, аскан крикнул по-савраматски:

— Откуда и куда путь держите, добрые люди?

— Из Страны Садов в Синегорье, — ответил сидящий на первом верблюде. — Из Фонтанного города в Ладор. Царь Седон послал дары князю Владигору.

— Царя Седона я знаю, — крикнул аскан. — Но что такое Страна Садов? Никогда о такой не слышал.

— Чужеземцы вроде тебя прозвали ее Великая Пустошь. Но теперь пески уходят. Повсюду бьют родники, журчит вода и расцветают сады.

— Мне знаком твой голос, — крикнул аскан. — По-моему, мы встречались. Скажи, тебя зовут Тарг?

— Да, меня зовут Тарг, и мы действительно встречались. Но твоего имени я до их пор не знаю.

Аскан покосился на отца и выкрикнул:

— Мое имя Малас. Малас-младший. Доброго тебе пути, Тарг.

Разойдясь с караваном, отец с сыном вскоре спешились и развели костер, готовясь к ночлегу. Аскан вновь достал свою новую, подаренную князем Синегорья рифелу и тихонько запел:

— Быстрый Аракос засыпан песком,
Желтым песком.
К отроку движутся змеи ползком
Перед броском.
Мчится на помощь, отважен и скор,
Князь Синегорья,
Князь Владигор…

В подземном хранилище древних рукописей, что скрыто от посторонних глаз в глубине Ладорского холма, между сундуками важно расхаживал Чуча и обращался то к одному, то к другому подземельщику с укоризной:

— Вы что же думаете, овладеть мудростью ваших предков — пустячное дело? Нет, друзья мои! Придется попотеть. Не каждому открывается смысл древних писаний. Даже я не сразу смог прочесть Клигу пророка Смаггла. О гордыне и самоуверенности пришлось навсегда забыть.

Подземельщики, к которым обращался он, принадлежали к племени железняков, то есть грунов, и их вряд ли можно было уличить в самоуверенности и гордыне. Оба были очень юны и слушали своего наставника с открытыми ртами и покорными взорами. Еще под Вороньей горой они ни на шаг не отходили от носителя священной Книги пророка Смаггла, которую даже их деды считали безвозвратно пропавшей. Когда гора начала рушиться, они оказались среди немногих, кто рискнул выбежать за Чучей в степь. Большинство грунов разбежались по подземным пещерам и коридорам. Многие попадали в Огненную Реку. Родители этих двоих юношей также наверняка погибли под рухнувшей громадой горы. Однако детей своих груны никогда не баловали ни вниманием, ни родительской заботой, ни любовью, и скорбь, которую эти двое испытывали по умершим, не была долгой. Чуча заменил им отцов. Он кормил их, учил грамоте, рассказывал об истории рода подземельщиков, которую уже не многие груны помнили. Страсть к вину стала единственной радостью, которой предавались под Вороньей горой груны, это когда-то дружное и могущественное племя подземельщиков. Поэтому, когда один из молодых учеников отхлебнул из кувшина вина, которое Чуча принес из поварской для себя, Чуча снял ремень и больно высек провинившегося, пригрозив прогнать его с глаз долой. Угроза беднягу устрашила настолько, что он умолял повторить истязание, лишь бы это смягчило гнев почтенного учителя. И вот теперь он сидел на сундуке, боясь пошевелиться, и ждал, когда Чуча кончит свою речь и можно будет встать и размяться.

— …Сегодня вновь продолжим грамотой заниматься, — произнес уважаемый учитель и зевнул. — А то ведь стыдоба какая, своих имен написать не можете!

— А для чего нам это? — спросил второй грун, растерянно выпучив круглые желтые глаза. — Ну, читать — это понятно. А имена свои писать, для чего это нам?

Чуча всплеснул руками:

— Эх, голова твоя железная! Да разве ж предугадаешь зачем. Вот я, к примеру. В молодости думал, что не только писать, читать никогда не понадобится мне. А сам между тем вон куда попал! — Он обвел широким жестом сундуки, в которых хранились старинные книги и свитки. — Да не будь я грамоте обучен, Книга пророка Смаггла и по сей день, может быть, считалась бы пропавшей. Ну, хватит болтать! Думаете, мне нравится в головы ваши знания вбивать? У самого дел невпроворот! — Чуча опять зевнул.

— Учитель! — промолвил первый грун. — Ты устал сегодня. Не спал, всю ночь писал что-то. Может, прочтешь нам?

— Ну хитрецы! — погрозил Чуча пальцем. — Вам бы только от дела отлынивать. А что, право? Прочту, в самом деле, что у меня сегодня получилось. Ладно, слушайте.

Груны заулыбались, приготовясь слушать. Чуча взял несколько исписанных мелким почерком листов, прокашлялся и начал читать:

— «Зима в тот год запоздала. Зато весна выдалась бурная, с грозами и ливнями. И были предзнаменования страшные, грозившие бедствиями народам Синегорья и Ильмера. Желто-бурая туча приползла с востока и пролилась не дождем животворящим, а мелким песком, погубившим посевы и вынудившим бедных селян сниматься с места и искать убежища в иных местах…»

Оба груна слушали, забыв обо всем на свете. Чуча продолжал читать и спохватился лишь тогда, когда время ужина давным-давно миновало.


К вечеру Владигор отпустил айгурских старейшин, прибывших просить за пленных, по-прежнему томящихся в Селочи. Он пообещал отпустить всех, кто поклянется до конца своих дней не поднимать меча на синегорцев и не зариться на сопредельные территории Братских Княжеств. Старики заверили князя, что отныне быть по сему. Они передали Владигору решение совета старейшин, которое прекращает пожизненные полномочия верховного айгурского вождя. Вождь теперь будет избираться ежегодно, в начале осени, и править не долее чем до конца следующего лета. При особых заслугах перед айгурским народом вождь может быть избран на второй срок, но не ранее чем через год. Стан верховного вождя будет теперь располагаться у восточных отрогов Рифейских гор. Ущерб от грабительского похода, который предпринял самозванец Салым, будет выплачен полностью и не позднее нынешней зимы.

Старейшины держали речь с достоинством, без подобострастия, но и без обычной айгурской заносчивости, которой отличались бывшие посланники Ахмала и Рума. Владигор выслушал их благосклонно и тут же повелел воеводе Ждану отозвать синегорское войско, все еще находившееся в пределах айгурских земель.

Покончив с делами, он предложил старикам разделить с ним трапезу. Те как можно деликатней отказались, сославшись на спешку. Владигор не стал их уговаривать, понимая, что тем сейчас не до пиров.

Перед сном князь поднялся к сестре Любаве.

— Ждана только что отправил, — сообщил он ей и заметил, что мимолетная тень пробежала по лицу сестры. Сердечная привязанность княжны к синегорскому воеводе давно ни для кого не была секретом. — Не волнуйся, через три-четыре дня воротится.

Любава, смутившись на мгновение, поцеловала брата и улыбнулась:

— Что ни день, то кто-то уезжает. Чуча твой пропал куда-то, неделю его не видела.

— Чуча опять в подземном хранилище рукописей все свое время проводит, — тоже улыбнулся Владигор. — Ему теперь не до нас. Летопись пишет. Да ведь и ученики у него появились, два маленьких груна. Каждое слово Чучи ловят, любое его желание предугадывают. Может, и впрямь удастся ему подземельщиков вновь объединить.

— Вчера вот Дара проводили с Евдохой, — промолвила Любава. — Где они будут теперь, в Белом Замке?

— Навряд ли, — ответил князь. — Их Зарема увела куда-то. Какое-то время затворниками будут. Тут уж ничего не поделаешь, так надо. Дару в жизни столько еще предстоит совершить, что без учения не обойтись. Я вон тоже у Белуна три года безвылазно провел.

— Неужели целых три года? — ахнула Любава. — Как долго! А я к мальчику уж и привыкнуть успела. Как он на Ольгу похож… — произнесла она задумчиво и замолчала.

Владигор усмехнулся невесело:

— Ты первая сказала, что он на Ольгу похож, а не на меня.

Любава повернулась к нему, слезы жалости блеснули в ее глазах. Она нежно, как в детстве когда-то, погладила брата по голове и промолвила:

— Бедный мой Владий, опять ты остался один.

— Знаешь, Любавушка, — ответил он, мягко отстраняя ее руку, — у меня такое чувство, что не умерла Ольга. Вот говорим мы с тобою, а мне кажется, что она весь наш разговор слышит. Видно, всю жизнь мне с этим чувством прожить суждено. Случись чего, я не только твою заботу буду ощущать, но и ее тоже.

Он тяжело вздохнул, подошел к окошку и распахнул его настежь. В горницу влетел свежий запах реки Звонки, аромат Ладейной рощи и ближних лугов. Ночное небо было усыпано яркими звездами. Владигор отыскал среди них серповидное созвездие Перуна и долго смотрел на него. Одна из звезд светила особенно ярко. И Владигор даже не удивился, осознав, что ее мерцание в точности повторяет биение его сердца.

Примечания

1

Рифела (айг.) — струнный музыкальный инструмент.

(обратно)

2

Где питье, стянутое обручем? (грун.)

(обратно)

3

Скун (айг.) — сотник.

(обратно)

4

Аскан (айг.) — народный певец.

(обратно)

5

Хурда (айг.) — напиток из горячего молока, меда и овечьего жира.

(обратно)

6

Поршни — обувь из мягкой кожи, стянутой по краям ремешком.

(обратно)

7

Учан — речное судно.

(обратно)

8

«Кру вогт, мада?» (грун.), «Хорд ушь, мана?» (айг.), «Лала, твиш сах?» (савр.) — «Где ты, мама?»

(обратно)

9

Хараз — последний весенний месяц по айгурскому календарю.

(обратно)

10

Пожирающая скала (савр.).

(обратно)

11

Заплати мне! (савр.)

(обратно)

Оглавление

  • ПРОЛОГ
  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЧУЖАК
  •   1. Дар богов
  •   2. Пояс Перуна
  •   3. Отрава
  •   4. Ведьмино гнездо
  •   5. Верховный вождь айгуров
  •   6. Злая Мгла
  •   7. Книга пророка Смаггла
  •   8. Песчаный дождь
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ ВЕЛИКАЯ ПУСТОШЬ
  •   1. Чародейский синклит
  •   2. Микеша
  •   3. Степной пожар
  •   4. Вдогонку за смертью
  •   5. Золотая пуговица
  •   6. Огненный вал
  •   7. Город в пустыне
  •   8. Плен
  •   9. Седон
  •   10. Снежный Колпак
  •   11. Ночь Откровений
  • ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ СЕДЬМАЯ ЗВЕЗДА
  •   1. Лабиринт
  •   2. Кровь зверя
  •   3. Морошь
  •   4. В шаге от тьмы
  •   5. Седьмая звезда
  •   Эпилог
  • *** Примечания ***