Тайна похищенных чучел [Франклин У Диксон] (fb2) читать постранично

- Тайна похищенных чучел (пер. М. Чиликов) (а.с. Братья Харди -8) (и.с. Детский детектив) 426 Кб, 102с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Франклин У. Диксон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Тайна похищенных чучел

КРАЖА НА АУКЦИОНЕ

Ти-та-та-та-ти… та-та-ти-ти-ти… ти-ти-ти-та-та… та-ти-та-ти… Ловкие пальцы Фрэнка Харди проворно отстучали сигнал об окончании сеанса радиосвязи.

Затем этот темноволосый восемнадцатилетний юноша сделал запись в журнале радиостанции.

— Джо, сегодня хорошая слышимость.

— Тогда давай еще поработаем, — предложил Джо. Он был на год младше Фрэнка и в отличие от него блондин. Медленно вращая ручку настройки, он стал вести поиск в двухметровом диапазоне.

Братья Харди закончили недавно курсы радиолюбителей и теперь ежедневно проводили сеансы коротковолновой связи в своей «радиорубке»— так они прозвали переоборудованный соответствующим образом угол чердака. Из динамика послышались обрывки разговоров, треск, а затем неожиданно — хор непонятных звуков.

— Что за чертовщина! Прямо кошачий концерт! — недоуменно воскликнул Джо.

Помехи заглушили странную какофонию, и он покрутил ручку настройки влево, затем вправо, пока вновь не поймал странный звук.

— Такое впечатление, словно кто-то проигрывает магнитную ленту в обратную сторону.

— Может, это скремблер note 1? — предположил Фрэнк.

— Интересно, кому понадобилось использовать его на этой частоте? — пожал плечами Джо.

Неожиданно снизу донесся пронзительный визг, заставивший ребят вскочить с места.

— Это тетя Гертруда! — воскликнул Фрэнк.

Они бросились вниз по лестнице. Посреди столовой стояла мисс Харди, высокая сухопарая женщина в очках. На ее лице отражался ужас.

— Тетя, что случилось? — встревоженно спросил Джо.

— Жуткая обезьяна! Она там, глядит прямо на нас! — Женщина указала дрожащей рукой в сторону окна. — О, Боже! Должно быть, она сбежала из зоопарка!

— Обезьяна? — недоверчиво переспросил Джо. Братья пристально всмотрелись в сгущавшиеся за окном сумерки.

— Она забралась на дерево, — сообщила тетя Гертруда прерывающимся голосом.

Ребята остолбенели. Из густой листвы выглядывала безобразная черная физиономия. Блестящие желтые глазки смотрели, не мигая, в их сторону.

— Тетя не шутит! И правда обезьяна! — Фрэнк бросился к задней двери. — Джо, скорей!

Выскочив во двор, они обогнули дом и остановились под деревом, где сидела обезьяна.

— Это же детеныш гориллы! — взволнованно прошептал Фрэнк.

Укрывшееся среди ветвей животное, похоже, не обращало на них внимания.

Джо вопросительно взглянул на брата.

— Как же нам быть? Ведь гориллы, говорят, обладают страшной силой.

Ребята начали осторожно приближаться к обезьяне. Она не двигалась. Джо, недолго думая, потряс ветку, на которой она сидела. Горилла чуть сползла вниз, но так и не пошевелилась.

— Погоди-ка! — воскликнул Джо. — Готов поклясться, что она неживая!

Он еще раз тряхнул ветку, и горилла свалилась на землю. Джо растерянно уставился на коротконогое мохнатое существо с неподвижными стеклянными глазами.

— Да это же чучело! — рассмеялся он.

— Откуда оно здесь взялось?

— Ума не приложу, — Джо поднял с земли чучело обезьяньего детеныша и добавил, лукаво улыбнувшись: — Тете Гертруде будет любопытно взглянуть на эту образину!

Предвкушая испуг тети и хихикая, братья направились в дом. Однако их ждало горькое разочарование. Мисс Харди встретила их презрительным фырканьем.

— Так я и думала! Траченное молью чучело!

— Вас не проведешь, тетя! — рассмеялся Джо.

Они усадили обезьяну на подоконник и принялись ее разглядывать. Вид у нее был потрепанный, шерсть во многих местах повылезла.

— И правда, изъедена молью, — пробормотал Джо. — Ну и острый же у вас глаз, тетя!

Смахнув крошки со скатерти, тетя Гертруда буркнула, поджав губы:

— Какой-то не отличающийся большим умом шутник решил, видно, что при виде чучела я упаду в обморок.

— Он плохо вас знает, — подмигнул Джо брату. — Довольно нелепая шутка, что верно, то верно. Может, это парни из колледжа схохмили?

Фрэнк с сомнением покачал головой.

— Откуда они могли ее раздобыть? Нет, это кто-то другой.

Главным увлечением братьев было расследование всяких таинственных историй. Их отец, Фентон Харди, служивший раньше в полиции Нью-Йорка, перебрался в Бейпорт, город на восточном побережье Соединенных Штатов, и стал заниматься частной сыскной практикой. После раскрытия ряда запутанных криминальных дел за ним закрепилась репутация одного из лучших детективов страны. Фрэнк и Джо нередко помогали отцу в его сложной работе и даже занимались самостоятельными расследованиями.

— Мне сейчас пришло в голову, что это дело рук кого-то из недругов отца. Возможно, его предупреждают, что за домом ведется слежка, — предположил Джо.

Мистер Харди улетел в Европу по секретному заданию правительства, а мать Джо и Фрэнка гостила у родственников. В ее отсутствие домашним хозяйством занималась тетя Гертруда. Она так и не вышла замуж и всегда охотно