Тайна торговца победами [Фиона Келли] (fb2) читать постранично

- Тайна торговца победами (пер. И. Н. Гилярова) (а.с. Детективный клуб -24) (и.с. Черный котенок) 482 Кб, 128с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Фиона Келли

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ПОДКОВА НА СЧАСТЬЕ (Тайна торговца победами)

Выражаю особенную признательность Дереку Фармеру

ГЛАВА I На скачках

— Прячься скорей! — Холли схватила Трейси за плечо и довольно грубо затащила ее за киоск.

— Эй, потише! Ты мне чуть руку не оторвала! — взвыла Трейси.

— Извини, но только он нас чуть не увидел.

Холли осторожно выглянула из-за угла киоска. Ее глаза неотрывно следили за высоким худощавым мужчиной, который неторопливо шел сквозь толпу, роившуюся возле крытых трибун ипподрома. Несмотря на жару, он был одет в длинный черный плащ и черную шляпу с широкими мягкими полями, а на шее белел шелковый шарф. Его глаза и часть лица прятались за черными очками. Разумеется, среди пестро одетых зрителей, радовавшихся после недели проливных дождей возможности наконец-то погреться на летнем солнышке, он выглядел как-то неуместно.

— Ну? Что он теперь делает? — прошептала Трейси.

Что делал мужчина в черном? Ответ был очевиден — он вел себя подозрительно, по крайней мере, по мнению Холли Адамс и Трейси Фостер. А их мнение кое-что значило, ведь вдвоем они представляли две трети Детективного клуба. Остальная треть, Белинда Хейес, отделилась от подруг и пыталась пробраться в конюшни ипподрома. Белинда любила лошадей почти с такой же страстью, как и всяческие загадочные происшествия. Этим она и отличалась от Холли и Трейси — у тех загадки и тайны всегда стояли на первом месте. Обе девочки были одинакового роста, обе хорошенькие. Правда, Холли понимала, что она, с ее русыми волосами и чистыми голубыми глазами, выглядит менее ярко, чем белозубая и пышноволосая блондинка Трейси, но это ее вполне устраивало — не так плохо для человека, старающегося держаться как можно незаметней. А в данный момент именно это им и требовалось.

Тем временем мужчина в черной шляпе шел сквозь толпу. Холли даже заметила, как он что-то говорил окружающим — его губы шевелились, но слов она не слышала.

— Может, он вор-карманник? — предположила Трейси и рванулась вперед. — Дай-ка, я посмотрю!

Она попыталась протиснуться мимо Холли, но не тут-то было. Холли силой удержала ее.

— Постой! — негромко воскликнула она. — Со Шляпой кто-то заговорил.

К Шляпе подошел мужчина в помятом сером костюме и что-то спросил, подняв брови. Выслушав короткий ответ, он полез во внутренний карман и достал пачку денег. Отсчитав несколько банкнот, протянул их Шляпе и получил взамен коричневый конверт. После этого мужчины разошлись в разных направлениях.

Холли наблюдала за этой сценой и шепотом комментировала ее подруге. Потом проворно спряталась за углом киоска.

— Я ведь и говорю, что тут творится что-то странное, — сообщила она Трейси. — Ладно, пошли за ним.

Но не успели девочки сделать и шаг, как неподалеку от них раздался негодующий громкий вопль.

— Эй! Что вы сюда залезли? Я вас обыскалась по всему ипподрому!

К ним шла толстая девочка с некрасивыми волосами мышиного цвета. Она гневно смотрела на них сквозь очки в тонкой металлической оправе. Это и была Белинда Хейес, третий член Детективного клуба. В руках она сжимала подтаявшие рожки мороженого. Мороженое было еще одной общей страстью всех членов Клуба.

— Потом объясним, сейчас нам некогда! — торопливо проговорила Холли. — Мы столкнулись с новой загадкой.

— Это не вы, а я столкнулась с загадкой, — жалобно воскликнула Белинда. — С загадочным исчезновением подруг.

— По-моему, тут речь может идти скорее о загадочном исчезновении мороженого, — усмехнулась Трейси. — Сейчас я тебе помогу. — С этими словами она выхватила из рук Белинды самый большой рожок.

— Эй, ты куда? Это мое мороженое! — завыла Белинда.

— Было твое — стало мое! — Трейси с жадностью лизнула сладкую белую шапочку. — Впрочем, если хочешь, давай поменяемся!

Белинда сморщила нос.

— Ты шутишь? — Она сунула самый маленький рожок Холли и оставила себе средний. — Вот, держи.

— Хватит суетиться вокруг вашего дурацкого мороженого! — с досадой воскликнула Холли. — Иначе мы можем сейчас потерять след.

Она чуточку ошиблась. Они его уже потеряли. Мужчина в черном плаще и широкополой шляпе уже скрылся в толпе. Это было нетрудно — на ипподроме собрались тысячи человек: одни торопились сделать ставки, другие стояли в очереди возле ларьков с прохладительными напитками. Третьи просто искали место получше, чтобы следить за ходом скачек.

— Что же нам теперь делать? — простонала Холли. — Ищи ветра в поле! Шляпа может находиться где угодно!

— Какая-такая шляпа? — удивилась Белинда.

Тут наконец Холли все ей объяснила.

— Ну и что? — насмешливо фыркнула Белинда. — Это вы от отчаяния вцепились в несчастного дядьку.

В ее словах была доля правды. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как членам Детективного клуба довелось вонзить зубы в настоящую загадку и провести полноценное расследование. После этого им