Медведь и Дракон [Том Клэнси] (fb2) читать постранично, страница - 528

- Медведь и Дракон (пер. Игорь Георгиевич Почиталин) (а.с. Джек Райан -10) (и.с. Мировой бестселлер №1) 4.44 Мб, 1368с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Том Клэнси

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

имена Джон и Джек взаимозаменяемы.

(обратно)

64

Роберт Эдвард Ли (1807 – 1870) – генерал, командующий армиями южных (рабовладельческих) штатов, восставших против Севера в Гражданской войне. Талантливый полководец, он потерпел неудачу из-за огромного превосходства армий Севера.

(обратно)

65

Амниогентесис – операция, при которой полая игла вводится в живот беременной женщины для взятия пробы жидкости из матки.

(обратно)

66

Джон Уэйн – знаменитый американский актёр, воплощение мужественности и бесстрашия.

(обратно)

67

«Кто подставил кролика Роджера?» (1988) – американская комедия.

(обратно)

68

Эмиллиано Сапата – мексиканский революционер, вёл партизанские действия против правительства в 1911 – 1917 годах.

(обратно)

69

Аламо – францисканская миссия, которую в 1836 году обороняла от мексиканской армии горстка американцев, борющихся за независимость Техаса.

(обратно)

70

См. «Все страхи мира» Т. Клэнси.

(обратно)

71

MIRV (англ.) – пучок самонаводящихся боеголовок, которые несёт межконтинентальная баллистическая ракета.

(обратно)

72

Amour propre (фр.) – чувство собственного достоинства.

(обратно)

73

KCVO – рыцарь командор ордена Виктории.

(обратно)

74

RCA (Radio Corporation of America) – корпорация, которая занимается разработкой электронного и спутникового оборудования.

(обратно)

75

IBM (International Business Machines) – корпорация, разрабатывающая и производящая компьютеры.

(обратно)

76

JPL (Jet Propulsion Laboratory) – лаборатория реактивного движения.

(обратно)

77

Взрыв в Денвере, произведённый террористами, – см.: Т. Клэнси «Все страхи мира».

(обратно)

78

Антиетам (1862) – одна из кровопролитных битв во время Гражданской войны в США.

(обратно)

79

АВАКС (AWACS) – воздушная система предупреждения и кон-

(обратно)

80

Джо Чинк – насмешливое прозвище китайцев (у американцев).

(обратно)

81

Эти утверждения целиком и полностью остаются на совести автора. В реальности все не так. (Прим. ред.)

(обратно)

82

ADCAP – торпеда с боеголовкой кумулятивного типа, несёт заряд с выемкой на конце, создающий узконаправленную струю огня, прожигающую металл.

(обратно)

83

Стеклянный подбородок (бокс, термин) – боксёр с особенно чувствительным подбородком, точный удар по которому приводит к нокауту.

(обратно)

84

«Реальная угроза», Т. Клэнси.

(обратно)

85

Хеллфайр (англ.) – адский огонь.

(обратно)

86

Передача Хантли – Бринкли – популярная телевизионная передача, которую вели два знаменитых американских репортёра – Давид Бринкли и Чёт Хантли.

(обратно)

87

Додж-Сити – город на Среднем Западе Америки, известное пристанище преступников и место сбора полицейских, борющихся с ними.

(обратно)

88

SEAL (sea, earth, air) – группа специального назначения, действующая на море, на земле и в воздухе.

(обратно)

89

Кочайс (Cochise, англ.) – последний вождь племени апачей.

(обратно)