Часовой галактики [Ллойд Биггл-младший] (fb2) читать постранично

- Часовой галактики (пер. Н. Аниховская, ...) (а.с. Ян Даржек -2) 446 Кб, 218с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ллойд Биггл-младший

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ллойд Биггл-младший Часовой галактики

1

Сильные порывы ветра кружили снег за стеклом. Ян Даржек смотрел в окно своего офиса и думал о том, что Нью-Йорк еще не видел столь противной метели. Снежинки отскакивали от окна, причудливо разлетаясь, словно выполняли акробатические трюки, подчиняясь забавам ветра, и покорно, мокрой и грязной кашей падали на ползущие в пробке машины.

Эд Ракс, мрачно всматривающийся в соседнее окно, произнес:

— Ну почему люди в Манхеттене так упорны в своем желании водить машины?

Даржек ухмыльнулся:

— Существуй до сих пор такси, то я бы сказал, что ты говоришь как таксист.

— Я серьезно. На дворе тысяча девятьсот восемьдесят восьмой год, и все вокруг утыкано трансмиттерами, так что человек может добраться из любого места и куда угодно за каких-то несчастных полдоллара!

— Ты думаешь, что автомобиль — средство передвижения, — сказал Даржек. — Это не так, за некоторым исключением. Главная его функция — игра. Люди водят машины, потому что им это нравится.

— В Манхеттене, во время вьюги?

— Автомобили очень важны в психологическом плане. В век, когда человек целиком во власти машин, он должен иметь власть хотя бы над одной из них, чтобы иметь возможность сказать вслух, что он ее хозяин. Его эго требует этого. Поэтому он садится за руль.

— Ну, возможно… — с сомнением произнес Ракс.

— Такое впечатление, что ты считаешь всех нас глупцами!

— Да мы такие и есть! Никогда не сталкивался с фактами, доказывающими обратное.

— А я сталкивался. Но прежде не рассматривал их под таким углом зрения.

— Послушай, — настойчиво произнес Ракс. — Если ты действительно хочешь определить, кто эти ищейки, спусти на них мисс Слоуп. Если она не сможет ничего о них узнать, значит, их просто-напросто не существует.

Даржек покачал головой.

— Она мила, и я не хочу, чтобы с ней что-то случилось. Если мы подберемся к ним слишком близко, эти люди способны на грязную игру.

— Это о них надо беспокоиться. Слоуп — самая убойная личность из всех, кого я когда-либо встречал, особенно за счет невинной внешности сухонькой старушки. Она мило улыбается парню и говорит: «Простите меня, пожалуйста». После чего ломает ему руку. Такое уже случалась. Вспомни Морриса. Так что они будут осторожны, ведь их интересует Ян Даржек.

— Возможно. Но я все равно не хочу вмешивать в это дело мисс Слоуп. Что ты еще узнал от Джейка Энофа?

Ракс покачал головой.

— Джейк разыграл стандартный вариант. Наплел, что ты просил у его заказчика ссуду, или кредит, или еще что-то в этом роде.

— Кредит! Да я куплю это вшивое здание, в котором у него офис, и вышвырну его самого на улицу!

— Ну, он не знал, что ты владелец солидного пакета акций «УниТел», до того, как его парни не написали этого в рапортах. Ему заплатили, чтобы получить о тебе сведения; он сделал свою работу. Ему и в голову не пришло проверять заказчика. Заплати Джейку, и он будет шпионить за собственной матерью. Если хочешь, я продолжу расследование, но мне кажется, что это пустая трата времени и твоих денег. Я сделал все, что только могло прийти мне в голову, и еще то, что подсоветовал мне ты, но мы не продвинулись ни на йоту.

— Ладно, Эд. Скажи мисс Слоуп, сколько времени ты потратил на это, и она выпишет тебе чек. Когда понадобишься, я дам тебе знать.

Мисс Слоуп вошла через несколько минут. Она посмотрела на Яна поверх очков, аккуратно поправив прядь седых волос.

— Они что-нибудь разузнали?

Даржек покачал головой.

— Они несколько сузили поле деятельности. Трое наших людей работают на детективные агентства, находящиеся за пределами города. Кто-то потратил уйму денег, чтобы вынюхать про Яна Даржека все возможное. Интересно, получил ли он то, что хотел?

— А что насчет той четверки?

— Про них известно ровно столько, сколько мы знали в тот день, когда обнаружили их. Это невероятно. Дюжина лучших людей в течение двух недель пытается выяснить о них хоть что-нибудь, но результат их работы нулевой. Какая-то мистика. Они никогда не ходят домой; они просто исчезают.

— Возможно, они просто удачливы?

— Не две недели подряд. Причина в том, что из-за сети трансмиттеров в Нью-Йорке сесть кому-нибудь на хвост практически невозможно. У меня лишь два выхода: либо я нанимаю собственную армию и устраиваю полномасштабную слежку, либо я плюю на них и занимаюсь личными делами.

— Вы могли бы попытаться похитить одного из них. Я знаю хранителя музея. Он мог бы одолжить нам на ночь что-нибудь из арсенала инквизиторов. Например, тиски для больших пальцев.

Даржек улыбнулся:

— Но они не сделали ничего противозаконного. Разве что потратили кучу денег и времени, чтоб шпионить за мной. Возможно, я должен быть польщен таким вниманием.

Он повернулся к окну и задумчиво посмотрел на сыплющийся с неба снег, который швыряло порывами ветра то в одну, то в другую сторону.

— А на Таити есть трансмиттер?

Мисс Слоуп