побегушках» у машин?
— Нет, мы создали принципиально новый вид симбиоза. Мы можем приносить пользу друг другу.
— И вот сейчас, стало быть, ОБО помогает нам. Почему?
— Не думаю, что все остальные люди ему нравятся, — хмуро произнесла Флоринда. — Только взгляни, что стряслось с Индианаполисом, Скрэнтоном и Сакраменто.
— Мне кажется, я заболеваю.
— А я думаю, что мы выздоравливаем.
— Только мы с тобой? Новые Адам и Ева?
— Ерунда. Выживут многие, надо лишь задумываться о своем поведении.
— А что, в представлении ОБО, называется хорошим поведением?
— Не знаю. Может быть, забота об экологии. Отказ от политики разрушения. Уменьшение количества вредных отходов. Живешь — так живи, но чувствуй ответственность и будь сознательным. Вне зависимости от того, что произошло, кто-то должен нести ответственность. ОБО, по-видимому, это воспринял. Я думаю, он приучит к сознательности всю страну. А иначе придет геенна огненная. Огонь и сера.
Зазвонил телефон. После коротких поисков они нашли его и подняли трубку.
— Алло?
— На проводе Стретч, — сказал я.
— Какой «Стретч»? Фирма по изготовлению безразмерных носков?
— Нет, Стретч — Безразмерный компьютер Центра Годдарда. Мое фабричное название IBM-2002. ОБО сообщил, что через пять минут он будет проходить над вашей местностью. Он просит, чтобы вы помахали ему. Говорит, что орбита не позволит ему видеть вас в ближайшие два месяца, и он будет вам позванивать. Пока.
Они кинулись на лужайку перед домом и застыли, обалдело уставившись в вечернее небо. Телефон сентиментально позвякивал своим колокольчиком, и растроганно мерцали электрические лампочки, несмотря на то, что питались они от генератора фирмы «Делко» — как известно, одного из самых нечувствительных ко всяким передрягам электрических устройств; можно сказать, совсем бесчувственного.
Джейк неожиданно увидел острый световой лучик, прочертивший небеса.
— Вот он идет, наш сын, — сказал Джейк.
— Это идет наш Бог, — отозвалась Флоринда.
Они изо всех сил замахали руками.
— Джейк, через сколько времени его орбита снизится и малыш спустится к нам? Я имею в виду, когда будет нужна кроватка, ну и все остальное.
— Примерно через двадцать лет.
— Бог на двадцать лет, — вздохнула Флоринда. — Как ты думаешь, этого времени ему хватит?
Мэдиган передернул плечами:
— Я весь дрожу. А ты?
— И я. От страха. А может быть, просто от усталости и голода. И ты тоже. Пойдем в дом, папуля, я приготовлю поесть.
— Благодарю тебя, моя маленькая мамочка. Но только, пожалуйста, не морковь. Это будет слишком похоже на поедание тела Господня…
Примечания
1
игра слов: «Флоринда Пот» переводится примерно как «Розалия Горшкова», потому героиня переделывает ее на благозвучную «По»; разгневанный Джейк Мэдиган (от англ. mad — сумасброд, свихнувшийся) хочет расколоть ненавистный ему в эти мгновения «горшок»
(обратно)
Последние комментарии
3 часов 25 минут назад
19 часов 29 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад
3 дней 10 часов назад
3 дней 15 часов назад