Люди-монстры [Эдгар Райс Берроуз] (fb2) читать постранично

- Люди-монстры 276 Кб, 152с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эдгар Райс Берроуз

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Берроуз Эдгар Люди-монстры

Эдгар Райс Берроуз

Люди-монстры

Перевод с английского И.Владимировой, 1993

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1. ОТЕЦ И ДОЧЬ

Глава 2. ТЯЖЕЛЫЙ СУНДУК

Глава 3. КРАСАВИЦА И МОНСТР

Глава 4. НОВОЕ ЛИЦО

Глава 5. ЗАГОВОР

Глава 6. УБИТЬ!

Глава 7. КНУТ

Глава 8. К ВОПРОСУ О ДУШЕ

Глава 9. НА ПУТИ К БОРНЕО

Глава 10. УПУЩЕННЫЙ ШАНС

Глава 11. "Я ИДУ!"

Глава 12. ПРЕДАТЕЛЬСТВО

Глава 13. ЗАХОРОНЕННОЕ СОКРОВИЩЕ

Глава 14. ЧЕЛОВЕК ИЛИ МОНСТР?

Глава 15. СЛИШКОМ ПОЗДНО

Глава 16. СИНГ ЗАГОВОРИЛ

Глава 17. ПРИСЦИЛЛА, 999 ____________________________________________________________________________

Глава 1. ОТЕЦ И ДОЧЬ

Опустив последний жуткий фрагмент расчлененного, изуродованного тела в небольшой сосуд с азотной кислотой, которая должна была уничтожить следы страшных улик, достаточных, чтобы оказаться на виселице, человек безвольно упал на стул, наклонился вперед к большому письменному столу из тикового дерева, уронил голову на руки и глухо застонал.

По его лицу, изборожденному морщинами, струились капли пота, заменяя слезы, которые, дай он им волю, могли бы уменьшить сильнейшее нервное напряжение. Худощавое тело бил лихорадочный озноб, а временами сотрясали конвульсивные подергивания. Внезапно на лестнице, ведущей в его лабораторию, раздались шаги. В паническом страхе вскочив на ноги, он уставился на дверь, запертую и на ключ, и на задвижку.

И хотя он прекрасно знал, кто идет, его охватила сильнейшая тревога. Шаги приближались, затем затихли перед закрытой дверью, после чего раздался негромкий стук.

- Папочка! - послышался мелодичный девический голос.

Человек с усилием взял себя в руки, чтобы ненароком не выдать своего душевного состояния.

- Папочка! - снова позвала девушка, на сей раз с оттенком тревоги. - Да что с тобой, и чем ты там занят? Просидел взаперти в этой противной комнате целых три дня без еды и уж конечно без сна. Ты же погубишь себя своими бесконечными экспериментами.

Лицо человека смягчилось.

- Не волнуйся, дочка, - отозвался он, контролируя свой голос. Осталось совсем немного, совсем немного, и тогда мы отправимся в долгое-долгое путешествие.

- Даю тебе время до полудня, папочка, - произнесла девушка с решимостью, отсутствовавшей в тихом ответе ее отца, - иначе взломаю дверь топором и вытащу тебя оттуда, ты понял?

Профессор Максон устало улыбнулся. Он знал, что его дочь вполне может осуществить свою угрозу.

- Хорошо, детка, к полудню я обязательно закончу, обязательно закончу. А теперь беги поиграй, будь паинькой.

Вирджиния Максон пожала округлыми плечами и безнадежно покачала головой, глядя на неприветливую, бесстрастную дверь.

- Я уже сменила наряды всем своим куклам, - нарочито плаксивым голосом крикнула она, - и наигралась в песочек. Я хочу, чтобы ты вышел и поиграл со мной.

Но профессор Максон не ответил - он вернулся к созерцанию зловещих результатов своих опытов. От неприглядности увиденного он полностью отключился от всего остального и даже не слышал, что сказала дочь.

Спускаясь вниз по лестнице, мисс Максон продолжала качать головой.

- Бедный папочка, - размышляла она про себя, - будь я тысячелетней беззубой старухой, он все равно будет считать меня маленькой девочкой.

Если вам довелось учиться в Корнеллском университете, то вы, наверное, помните профессора Артура Максона, тихого, худощавого седовласого джентльмена, который проработал несколько лет на одной из кафедр факультета естественных наук. Будучи владельцем немалого состояния, доставшегося ему по наследству, он посвятил себя преподавательской работе исключительно из желания принести посильную помощь человечеству, ибо скудное жалование профессора само по себе не могло служить каким-либо стимулом для подобного решения.

Почти неограниченные средства, которыми он располагал, позволили ему провести ряд секретных смелых экспериментов в области биологии. В результате он значительно опередил ученых своего времени, пытавшихся вслепую открыть тайну жизни, между тем как ему удалось репродуцировать химическими средствами это великое явление.

Полностью сознавая всю серьезность замечательного открытия, а также ложащуюся на него ответственность, он держал результаты своих опытов и даже сами опыты в строжайшей тайне не только от коллег, но и от единственной дочери, которую до недавнего времени посвящал во все свои планы и замыслы.

Теперь же, добившись долгожданного успеха, он оказался в чрезвычайно затруднительном положении, имея на руках или, точнее, в лаборатории труп как будто бы человеческого существа и не имея никакого вразумительного объяснения для далекой от научных изысканий полиции, которая вряд ли разделила бы энтузиазм ученого.

Расскажи он правду, его подняли бы на смех. Если им сказать: "То, что вы видите, не человек, а останки созданного в лаборатории химическим путем двойника человека", его либо отправят на виселицу, либо упекут в психушку для сумасшедших преступников.

Эти мысли посетили его только сейчас, а еще