Затаенная страсть [Маргарет Пембертон] (fb2) читать постранично, страница - 74

- Затаенная страсть (пер. Татьяна Алексеевна Перцева) (и.с. Шарм) 650 Кб, 188с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Маргарет Пембертон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

узнает правду о рождении Зары, вряд ли станет молчать. И тогда я потеряю Валени.

В глазах Шарлотты заблестели слезы.

– Любовь моя! Именно эту боль ты носил в душе все эти годы? Боялся не исполнить последнее желание графа Иштвана и потерять все, что тебе дорого?

Шандор нежно поцеловал ее.

– За эти несколько дней я понял, что мне дорога лишь ты одна, – хрипло выговорил он. – Я люблю тебя, Шарлотта, и буду любить до смертного часа. Ты моя опора, моя крепость и мой мир. Выходи за меня замуж, дорогая! Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Родила мне детей. Если я потеряю Валени, но у меня останешься ты, я все равно буду самым богатым на земле человеком.

Шарлотта улыбнулась сквозь слезы.

– У тебя останусь и я, и Валени, Шандор! Как того хотел граф Иштван. Лорд Бестон мертв и больше не представляет угрозы для тебя.

– Я не желал его смерти, – выдавил Шандор, – но видит Бог, не могу скорбеть о нем.

– Думаю, и Зара тоже, – с чисто английской практичностью напомнила Шарлотта.

– А твой жених? – Он с такой силой сжал ее руки, что она охнула. – Ты напишешь ему? Сообщишь, что выходишь замуж за другого?

Затаив дыхание, он ждал ответа.

– О, Шандор! Никакого жениха нет! Только глупая гордость заставила меня солгать. Я так любила тебя и думала, что ты ко мне равнодушен!

– Дьявол! – не выдержав, выругался Шандор. – Неужели я терзался понапрасну? Мучил себя из-за несуществующего человека!

Экипаж остановился. Но никто и не думал выходить. Глаза Шарлотты сверкали при мысли о том, как Шандор изводился ревностью из-за нее. Но взрыв восторженного смеха тут же заглушили неистовые поцелуи Шандора. Отныне и навсегда она принадлежит ему! Принадлежит с того момента, когда впервые его увидела.

– Больше ты никогда не будешь сомневаться в силе моей любви, – мрачно бросил Шандор, поднимая голову и глядя в ее порозовевшее, сияющее лицо. – Я долго терпел, но и мое терпение лопнуло.

С этими словами он подхватил ее как пушинку и вынес из экипажа.

– Меня изводили и терзали, пока я едва не лишился разума. Но будь я проклят, если стану выносить подобное обращение хотя бы еще минуту!

Шарлотта со вздохом обхватила его шею. Черные локоны щекотали ее руки, вызывая приятный озноб.

– Но может пройти несколько недель, прежде чем мы поженимся, – лукаво прошептала она.

– Самое большее несколько дней, – прорычал Шандор, унося ее в дом. – Несколько часов, если сумею все устроить, а для этого я переверну весь мир!

– Добрый вечер, ваше сиятельство. Добрый вечер, мадемуазель, – приветствовал Жорж, скрывая тревогу, владевшую им все это время, и галантно отводя взгляд от почти обнаженной груди Шарлотты. – Леди Бестон спит. Разбудить ее и сообщить о вашем возвращении?

– Нет, Жорж. Сначала мне нужно решить дело чрезвычайной важности, – на ходу ответил Кароли. – И я не желаю, чтобы меня беспокоили. Ни при каких обстоятельствах. Ясно?

Он взбежал по ступенькам. Руки Шарлотты по-прежнему обвивали его шею.

– Да, ваше сиятельство, – ошеломленно пробормотал Жорж.

Граф, не выпуская своей добровольной пленницы, устремился к хозяйской спальне, вошел и ногой захлопнул за собой дверь.

Примечания

1

Английский поэт XVI в., известный своей знаменитой поэмой «Королева фей».

(обратно)

2

Легкий двухместный экипаж.

(обратно)

3

Тимбалы – емкости из теста, заполняемые различной начинкой.

(обратно)

4

Флэш-ройял – туз, король, дама, валет и десятка одной масти. Фул-хаус – три карты одного и две – другого достоинства.

(обратно)

5

Две пары карт одного достоинства, пятая карта не учитывается.

(обратно)

6

Четыре карты одного достоинства.

(обратно)

7

Одна из систем, якобы позволяющих получить гарантированный выигрыш в рулетку.

(обратно)