Русская писательница, переводчик. Популярна как автор «женской прозы».
Родилась в известной семье переводчиков Николая Вильмонта и Натальи Ман. Отец будущей писательницы был известен не только как переводчик, но и как литературовед-германист. Мама, Наталия Ман, переводила прозу с французского («Лекарь поневоле» Мольера), немецкого (Т. Манн) и английского (Джек Лондон, Арчибальд Кронин, Сомерсет Моэм). Екатерина с детства вращалась в литературных кругах, однако о карьере писателя не помышляла, вместо этого решила пойти по стопам родителей – стать переводчиком. К окончанию школы Екатерина хорошо владела языками благодаря родителям, хотя формально она окончила какие-то курсы немецкого для получения «бумажки». Ни в институт, ни на постоянную работу Екатерина Николаевна не устроилась, предпочитая жизнь «вольной художницы». Так как в СССР нельзя было официально нигде не числиться, то первое время Екатерина считалась литературным секретарем писателя, друга семьи, Геннадия Фиша. А как только начала переводить, ее приняли на какую-то липовую должность при издательстве «Художественная литература». При нем Екатерина Вильмонт и состояла до того момента, пока не была принята в Союз писателей.
Показывать: Сортировать по:
Показываем книги: (Автор) (Переводы) (все книги на одной странице) (названия списком)
![]() | Всего оценок - 176, средняя оценка книг автора - 4.73 |
Оценки: нечитаемо - 0, плохо - 1, неплохо - 10, хорошо - 24, отлично! - 141 |
Авторские сборники, собрания сочинений Детские остросюжетные
Даша и koУвы! Книга моих ожиданий не оправдала... И роялей в кустах оказалось слишком много...
Последние комментарии
6 часов 23 минут назад
6 часов 24 минут назад
6 часов 31 минут назад
6 часов 57 минут назад
7 часов 2 минут назад
7 часов 3 минут назад
7 часов 10 минут назад
7 часов 25 минут назад
8 часов 15 минут назад
8 часов 57 минут назад