Сергей Борисович Ильин — русский переводчик англоязычной прозы.
Родился в Саратове 18 декабря 1948 года.
Окончил физический факультет Саратовского университета по специальности «теоретическая физика». Работал учителем физики и астрономии, программистом в закрытом НИИ. Кандидат физико-математических наук. Переводить художественную литературу (Набокова) начал в 1983 году для жены Елены, не читавшей по-английски. Известен прежде всего по переводам англоязычной прозы всё того же Владимира Набокова, вышедшим в собрании сочинений издательства «Симпозиум». Первый перевод — роман Набокова «Пнин». Потом переводил многих — Уайта, Уайлдера, Хеллера, Бакли, Данливи, Келмана, Каннингема, Мервина Пика, Стивена Фрая и прочих. Даже Марка Твена.
Публиковался в журналах «Урал», «Знамя», «Иностранная литература», «Новая Юность». Премии фонда «Знамя» (1999), «Иллюминатор» (1999).
Подробнее: wikipedia
Новая литературная карта России
Показывать: Сортировать по:
Показываем книги: (Автор) (Переводы) (все книги на одной странице) (названия списком)
Всего оценок - 3, средняя оценка книг автора - 5 | |
Оценки: нечитаемо - 0, плохо - 0, неплохо - 0, хорошо - 0, отлично! - 3 |
Исторический детектив Компиляции Криминальный детектив Сборники, альманахи, антологии
Антология детективаСборники, альманахи, антологии Ужасы
Антология ужасовДля взрослых 18+ Исторические любовные романы О любви Современная проза
Багровый лепестокПроза Современная проза Социально-философская фантастика Ужасы Фантастика: прочее Фэнтези: прочее
ГорменгастДетская литература: прочее Детская фантастика Фэнтези: прочее
ДжинксГазеты и журналы Научная Фантастика
Проза Русская классическая проза Современная проза
Последние комментарии
1 час 6 минут назад
1 час 10 минут назад
1 час 20 минут назад
1 час 26 минут назад
1 час 29 минут назад
1 час 32 минут назад