Павел Александрович Вязников (р. 1965) — писатель, переводчик с английского языка.
Переводил произведений Герберта, Корнблата, Хайнлайна.
Перевод имён собственных в романе Дюна, выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики.
В 1992 г. получил премию журнала "Смена" за лучшее переводное произведение года (Пол Гэллико, "Цветы для миссис Харрис"), в 2000 году - премию "Странник" за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна».
Автор рассказа — «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П.Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света». Также в разное время использовал псевдонимы Степан Скицын, В.Козявин, В.К.Ниязов и Кир Макорин.
Моя любимая сказка. Очень жизненная.
Последние комментарии
7 часов 40 минут назад
8 часов 6 минут назад
8 часов 20 минут назад
9 часов 48 минут назад
11 часов 41 минут назад
12 часов 41 минут назад
12 часов 43 минут назад
13 часов 37 минут назад
13 часов 59 минут назад
15 часов 41 минут назад