в связи с подобным методом стихосложения слово «буквы» (англ. letters: тот же корень входит в состав слова «аллитеративный». — Прим. перев.). Прежде на буквы как таковые никто внимания не обращал (в лекции «Чудовища и критики», прочитанной в 1936 г., Толкин замечает, что древнеанглийские поэты ранней эпохи ориентировались не на письменную, а на устную речь и, следовательно, на звучание слов, а не на их написание. — Прим. перев.).
(обратно)
20
В пер. В. Тихомирова (1904 — 1907):
Я не верил в успех,
сокрушался в душе и, страшась твоих
дерзких замыслов, друг возлюбленный,
умолял не искать встречи с чудищем…
(Прим. перев.).
(обратно)
21
В пер. В. Тихомирова:
Людей не пугала
затея дерзкая, хотя и страшились
за жизнь воителя, но знамения были благоприятные
(Прим.. перев.).
(обратно)
22
умные люди (древне англ.). (Прим. перев.).
(обратно)
23
В пер. В. Тихомирова:
Молвил Виглаф,
сын Веохстана:
«Порой погибает
один, но многих та смерть печалит, —
так и случилось!.. Наших советов не
принял пастырь, мольбы не услышал
любимый конунг, а мы ведь просили
не биться с огненным холмохранителем…»
(Прим. перев.).
(обратно)
Последние комментарии
21 часов 58 минут назад
22 часов 12 минут назад
23 часов 20 минут назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад