Волшебный оби [Лидия Алексеевна Чарская] (fb2) читать постранично, страница - 4

- Волшебный оби (а.с. Сказки голубой феи -3) 234 Кб, 9с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лидия Алексеевна Чарская

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

волновались.

— Где твоя свита, принцесса? Где твое роскошное платье? Где твоя корона? — вскричали они в один голос.

Мусме Хана быстро схватила конец оби, чтобы одним движением вернуть себе былое величие, но, увы! Роскошный оби не имел чудодейственной силы, которой обладал ее прежний скромный поясок.

Тут только вспомнила Хана слова своего отца, с которыми он дарил ей чудодейственный пояс. Вспомнила и горько заплакала.

— Обманщица! Лгунья! Ты вздумала морочить нас! Жалкая простолюдинка, разыгрывающая из себя принцессу! — вскричал разгневанный принц. — Ступай прочь, гадкая лгунья!

Хана заплакала еще горше. Она поняла, что не ее лично полюбил принц, а драгоценности и пышность, которые ее окружали. Поспешными шагами двинулась она к выходу, закрыв лицо руками под градом насмешек злорадствующих гостей. Вдруг она почувствовала, что кто-то крепко-крепко держит ее за руку.

Подняла голову — перед нею Иеро.

— Постой! Пойдем вместе отсюда, хорошенькая мусме! — произнес он, ласково заглядывая в ее черные очи. — Пойдем вместе. Я отведу тебя в мою зару, и ты будешь моей женой, потому что я вижу добрую душу в твоих глазах, нежное сердце в твоей улыбке! Мне не надо драгоценных уборов. Мне ты нравишься такой, как ты есть. Хочешь быть моей женой, красавица?

Хана молча благодарно взглянула на Иеро и подала ему руку. Она не хотела задумываться над тем, как дочь знатного самурая будет женою бродячего певца. Доброта души Иеро покорила ее…

* * *
Эту сказку я слышала от старого седого орла, который сидел на гребне скалы близ Фудзиямы. Когда он окончил ее, то прйбавил тихо:

— Как странны люди! Как глупы люди! Старый седой орел умнее их. Но старый седой орел желает им счастья.

Старый седой орел желает им вечного счастья!

Примечания

1

Так называли древних японских рыцарей, бояр. — Ред.

(обратно)

2

По-японски — девушка, употребляется в обращении. — Ред.

(обратно)

3

В современном русском языке «кимоно» — платье японских женщин вроде халата.

(обратно)

4

Японские носильщики-извозчики. — Ред.

(обратно)