Сохо — район, известный французскими и итальянскими ресторанами.
(обратно)
1541
Библия. Книга Песни Песней Соломона, глава 8, стих 6.
(обратно)
1542
Паддингтон — один из лондонских вокзалов.
(обратно)
1543
Район в центральной части Лондона, когда-то славившийся увеселительным садом.
(обратно)
1544
Английский неоклассический архитектурный стиль; отличается изящным декором в интерьере.
(обратно)
1545
Район в центре Лондона, где расположен Британский музей и Лондонский университет.
(обратно)
1546
Кимберли — город в ЮАР, известный добычей и обработкой алмазов.
(обратно)
1547
Петроний (?-66 г.н.э.) — римский писатель.
(обратно)
1548
Игра слов. По-английски club означает и «клуб» и «трефы» — карточная масть.
(обратно)
1549
Arbiter elegantiarum-nec pluribus impar (лат.) — образец элегантности, которому нет равных.
(обратно)
1550
Эгламор — герой средневекового английского романса.
(обратно)
1551
Имеется в виду Первая мировая война (1914-1918).
(обратно)
1552
Fait accompli (фр.) — свершившийся факт.
(обратно)
1553
Инвектива — резкое выступление против кого-либо, обличение.
(обратно)
1554
Здесь ошибка переводчика. Правильный перевод: ...и в нем мало от Уимзи, за исключением, однако (я должен быть справедлив)... (примечание внимательного читателя, сверившего этот фрагмент с английским оригиналом).
(обратно)
Последние комментарии
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 9 часов назад