Навеки твой [Барбара Мецгер] (fb2) читать постранично, страница - 97

- Навеки твой (пер. Н. Н. Аниськова) (а.с. Трилогия о настоящей любви -1) (и.с. Очарование) 891 Кб, 261с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Барбара Мецгер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

на благо страны.

Аманда и Рекс предпочли праздновать в приватной обстановке.

Аманда положила руку на грудь Рекса, чтобы почувствовать, как бьется его сердце.

– Как ты думаешь, что будет с тетей Гермионой?

Подтянув одеяло, Рекс откинулся на подушки.

– Полагаю, ее освободят под опеку племянника. Все думают, что она сошла с ума. Возможно, ему придется дать слово, что ее будут держать взаперти, но Димм может просить о милосердии. Я не знаю, совершила ли она что-нибудь противозаконное.

– А деньги? Правительство забрало все, даже то, что ты взял в доме сэра Фредерика для Эдвина и меня.

– Да уж, корона не любит и шиллингом делиться, но придется. Потребуется мудрость царя Соломона, чтобы определить, сколько причитается клиентам банка, обманутым инвесторам, родственникам и тем, кто производил аресты.

– Твой отец мог распределить деньги по справедливости.

Рекс поцеловал Аманду в макушку.

– Отличная идея. Я попрошу Харри поработать над этим. Это в его власти. Отец проследит, чтобы ты получила справедливую долю. Ты заслуживаешь этого за то, как скверно с тобой обращались, – Он снова поцеловал ее, потом заглянул в ее карие глаза, нежно поглаживая щеку. – А когда ты получишь золото, ты захочешь выйти за меня замуж? Ведь теперь ты можешь делать, что пожелаешь: жить с моей матерью, помогать сводному брату выдать замуж сестру. Можешь путешествовать, можешь зажить собственным домом с компаньонкой. Можешь выйти замуж за Ашуэя.

Аманда приложила пальчики к его губам:

– А ты теперь помолчи! Я знаю, что я могу и что хочу сделать. Я сказала, что я люблю тебя. Но как насчет тебя? Ты закончил со мной и с моими бедами, чего ты хочешь?

Он поцеловал ее пальцы, затем взял их в рот.

– Я хочу делать то, что мы делаем сейчас.

– А потом?

– О, думаю, мы сможем это повторить. Я никогда не устану.

– Рекс, я серьезно. Ты можешь вернуться в армию или работать на Боу-стрит. Твой отец может возобновить свою работу в системе правосудия, и ты можешь ему помочь. Или можешь заниматься фамильными владениями, пока граф в городе. Ты мог бы иметь любую женщину в Лондоне. Или всех, пока ты свободен.

– Всех женщин Лондона? Ты переоцениваешь мою выносливость. На всю оставшуюся жизнь я хочу только одну женщину, ту, которая поможет мне решить, что делать, где жить. Ту единственную, которую я люблю.

– Какой цвет ты видишь?

– Синий, любовь моя, синий.

Эпилог

Несколько месяцев спустя Аманда снова лежала в объятиях Рекса в доме его матери. Граф и графиня путешествовали, а Дэниел перебрался в холостяцкую квартиру Харри.

– Я говорила вам недавно, что люблю вас, лорд Рексфорд?

– Не так уж и недавно, леди Рексфорд. Черт, никак не могу поверить, что ты моя жена и что человек может быть так счастлив.

– Надеюсь, от моей новости ты станешь еще счастливее. У меня будет ребенок.

Рекс наморщил брови.

– Прости, ангел, нет.

– Но врач сказал, что я беременна.

– Цвета не лгут, – покачал головой Рекс.

Прижавшись к нему, Аманда заплакала.

– Я так хотела этого ребенка, хотела воспитать его, чтобы он гордился своим даром, своим дедом и отцом, его дядюшками Харри и Дэниелом. Должно быть, у меня случится выкидыш.

Рекс был смущен, но не сомневался в том, что видит.

– Нет, это тоже неправда. – Аманда оттолкнула его руки.

– Тогда что? У меня или будет ребенок, или нет. – Рекс задумался.

– Ты говорила о даре. Ты носишь сына?

– Откуда мне знать?

– Предположи.

– Твой отец хочет наследника, да, я ношу сына.

– Это правда.

– Как это может быть?

– У тебя будет дочь.

Аманда улыбнулась, начиная понимать.

– Твоя мать всегда хотела баловать маленькую девочку. Да, у меня будет дочь!

– Близнецы, любовь моя. У тебя будет двое! У нас будет двойня! Теперь я вдвойне счастлив.

– И я люблю вас вдвое больше, лорд Рексфорд.

– Правда, миледи?

– Как я могу солгать тебе?

Примечания

1

Артур Уэллсли, впоследствии герцог Веллингтон (1769–1852), английский полководец и государственный деятель. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Verity – честность, истина, правда (англ.).

(обратно)

3

Rex – король (лат.).

(обратно)

4

Шекспир. «Генрих VI», часть II, акт 4,-сцена 2, пер. Е. Бнруковой.

(обратно)

5

«Битвы и мужа пою». Вергилий. «Энеида». Книга 1, пер. С. Ошерова под ред. Ф. Петровского.

(обратно)

6

Lord Harry – дьявол (англ.).

(обратно)