Страшно загадочные истории [Коллектив авторов] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Страшно загадочные истории (пер. Стефании Леонарди Хартли) (и.с. Истории со всего света) 402 Кб, 36с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Коллектив авторов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

снимет, а то прямо жалко слушать, как вы мучаетесь.

И она спокойно удалилась в спальню. Поражённый таким бесстрашием, сэр Саймон снова уполз в свою келью. Всю ночь он не смыкал глаз и весь следующий день ворочался в постели, пытаясь придумать, как бы всё-таки заставить испугаться этих бесчувственных американцев. Может быть, нужно изменить свою внешность?

Тогда он переоделся пиратом, в полночь под зловещее уханье сов выбрался из трещины в стене и двинулся по коридору, но не пройдя и двух шагов, споткнулся обо что-то и ткнулся носом в пол. Выругавшись, он поднялся и увидел, что поперёк прохода натянуты верёвки. Это уже было просто какое-то издевательство над почтенным старцем!

– Кто посмел?.. – воскликнул сэр Саймон, ступив на лестницу, и тут же кубарём покатился вниз по ступенькам – ещё бы, ведь они были обильно политы маслом!

Кувыркаясь, он успел заметить, как из-за портьеры выглядывают хихикающие близнецы. Взбешённый призрак схватился за саблю, но тут перед ним с диким воем выскочило какое-то другое привидение с кровавыми крыльями. Это был, конечно, всего лишь Вашингтон, такой же хулиган и выдумщик, как и его младшие братья, но несчастный призрак не узнал его, и если бы он не умер три сотни лет назад, то теперь, наверное, скончался бы от разрыва сердца.

Окончательно подавленный, сэр Саймон с этой ночи больше не покидал свою келью, не смазав предварительно кандалы маслом и не надев мягкие тапочки, чтобы его шаги не услышали близнецы и не подстроили ему ещё какую- нибудь ловушку – его нервы уже были на пределе.

После нескольких ночей тишины хозяева решили, что привидение покинуло замок, но вот однажды L Вирджиния, поздним вечером гуляя К по комнатам, случайно зашла в его убежище. Призрак сидел в кресле, безучастно глядя на луну за окном. У него был такой печальный вид, что девочка сжалилась над ним.

– Добрый вечер, сэр, – сказала она. – Мне, право, неловко за проделки моих братьев, но не грустите – завтра они уедут на учёбу.

Призрак вздохнул и грустно улыбнулся:

– Что я за привидение, которое не может напугать даже детей? Видимо, мне теперь вечно придётся сидеть в этой жалкой келье, не зная упокоения...

Вирджиния сочувственно погладила его по плечу.

– Но ведь вы, наверное, стали таким уродливым и несчастным призраком из-за того, что при жизни вели себя не очень хорошо. Вот если бы вы раскаялись в своих скверных поступках, то, может быть, были бы прощены?

И сэр Саймон воскликнул:

– Ну конечно же, я раскаиваюсь! И теперь, когда ты, невинное дитя, пожалела меня, я обрету покой и после трёхсот лет тоскливых скитаний по коридорам замка смогу наконец уснуть навсегда…

С этими словами он исчез в облаке тумана, а над замком Кентервиль взошло ясное утреннее солнце.

ОЖИВШАЯ МУМИЯ По мотивам рассказа «Номер 249» Артура Конан Дойла

Не было ничего странного в том, что комната Эдди Беллингема больше напоминала музей, чем жилище студента, – он ведь изучал египтологию в Оксфордском университете. Все шкафы и полки были уставлены статуэтками, старинными инструментами, предметами быта и книгами по истории Древнего Египта. А сейчас он был буквально одержим идеей расшифровать и перевести текст древнего папируса, обнаруженного им в саркофаге с древней мумией, который он недавно купил на аукционе. И кажется, это ему удалось – к великой радости самолюбивого юноши, считавшего себя самым талантливым и эрудированным студентом во всём Оксфорде, но при этом самым недооценённым. Когда его однокурсник Нортон был отмечен специальным призом, он единственный не поздравил его, да ещё дал ему подножку, когда тот выходил из аудитории с лавровым венком на голове.

Но теперь справедливость восторжествует: ведь таинственная надпись на папирусе была не чем иным, как магическим заклинанием!

Собравшись с духом, Беллингем произнёс чудодейственные слова... и внезапно крышка саркофага приподнялась, а из-под неё высунулась костлявая перевязанная рука! Молодой человек подпрыгнул чуть ли не до потолка. А когда крышка сползла на пол, он издал такой истошный крик, что на него прибежали соседи снизу и сверху, студенты Аберкромб Смит и Монк Ли.

И тот и другой отличались любопытством и настырностью.

– Что случилось? – встревоженно спросили они, заглядывая в дверь. Но Беллингем уже немного пришел в себя, успел закрыть крышку саркофага и спрятать папирус в ящик стола.

– Ничего не случилось, не мешайте мне, я страшно занят! – крикнул он, выталкивая соседей из комнаты. Но догадливые студенты всё-таки что-то заподозрили. И подозрения их усилились, когда они с этого дня начали слышать странные шаги, раздававшиеся в комнате их коллеги, когда тот был на лекциях. Кроме того, иногда по вечерам он с кем-то разговаривал, хотя к нему никто не входил, и всем было известно, что он живёт один.

Быть может, у него скрывается какой-нибудь ужасный преступник, которого преследует полиция? Да ещё вдобавок ко всему, это его