Маяк [Чарльз Дос] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Маяк 434 Кб, 31с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Чарльз Дос

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

будто в руках у нее чудо расчудесное, а не скелет моллюска! — смеясь рассказывал капитан.

Он был верующим человеком хотя и вовсе не стеснялся чертыхаться. Он всю жизнь провел на море и планировал в скором времени уйти на пенсию.

— Вот еще лет пять поработаю, а потом рвану со своей женушкой куда-нибудь на юг. Поспокойней местечко выберем. Купим там себе небольшой домик. Я буду заниматься рыбной ловлей, да на пляже загорать, а в сезон прогулки туристам устраивать. «Бонита» моя, хоть и старовата, но все еще с запалом! А жена моя, Мария, будет преподавать детям искусство. Она всегда мечтала о том, чтобы открыть свой рисовальный кружок, — поглаживая себя по животу, говорил капитан Тьягу. — Вот скоро я помогу ей осуществить эту давнюю мечту.

Когда Жозе рассказал ему, что работал учителем литературы, капитан очень удивился.

— Вы, сеньор Уильямс, — говорит он удивленно, — больше похожи на бывшего полицейского. Быть может, даже на криминалиста.

Он объяснял это тем, что Жозе обладал склонностью к постоянному молчанию, а так же все время казался немного… задумчивым.

— И еще это ваше спокойствие, сеньор. Уж не знаю, в какие передряги судьба закидывала вас, но у вас, должно быть, стальные нервы.

Открытый и честный, с ярким воображением и склонный верить в мистику, довольный тем, как он сумел разыграть свои карты, выданные ему судьбой, капитан Тьягу производил приятное впечатление. Поэтому Жозе совсем не удивлял тот факт, что у него было полным-полно друзей.


***

Катер остановился в нескольких метрах от каменистого берега, покрытого мелкой галькой. Прогремел гром, и дождь заметно усилился. Крупные капли посыпались на неспокойную поверхность волнующегося моря, пробивая ее, словно пули, и оставляя на ее поверхности множество кругов, которые стремительно разрастались, сливаясь друг с другом и образуя непрерывную рябь.

— Вам лучше поспешить, сеньор Уильямс, — сказал капитан Тьягу. — Я не могу сойти вместе с вами на берег, так как море слишком неспокойное, — он протянул свою руку Жозе, и тот пожал ее. — Было приятно познакомиться, сеньор Уильямс. Надеюсь, ваша смена на острове пройдет спокойно и без лишних приключений. Через две недели я привезу вам первую партию продуктов. До встречи!

Жозе кивнул и, взяв свой чемодан, направился к металлическому трапу, который неуверенно уткнулся в кучку мелких влажных камней. Он заметил, как по извилистой дорожке, тянувшейся от самого маяка, топая по грязи, шел мужчина, силуэт которого то и дело скрывался в тумане. Он тащил за собой большой темно-серый чемодан, у которого не было колесиков, придерживая одной рукой накинутый на голову капюшон. Он уже спустился с каменистого холма и теперь быстрым шагом направлялся в сторону катера.

Жозе сошел вниз по трапу и почувствовал, как под ногами захрустела мелкая галька. Капитан Тьягу нетерпеливо наблюдал за мужчиной, который приближался к катеру, то и дело хватаясь за леер, потому что волны стали опасно раскачивать легкое судно. Мужчина в темно-синем дождевике остановился возле Жозе и протянул ему свою мозолистую обветренную руку.

— Афонсу Лагуш, бывший смотритель маяка на этом чертовом острове, — сказал он.

Жозе отпустил свой чемодан и пожал протянутую ему руку.

— Жозе Уильямс, новый смотритель маяка. Может, у вас есть какие-нибудь рекомендации для меня или практические советы, сеньор Лагуш?

Мужчина провел рукой по своему широкому, слегка выступающему подбородку, поросшему жесткой щетиной, и серьезно посмотрел на Жозе.

— Вот что я вам скажу, сеньор Уильямс. Не покидайте маяк после захода солнца и всегда подпирайте входную дверь чем-нибудь тяжелым. А еще держите при себе запасной фонарь и никогда, слышите меня, никогда выпускайте ружье из виду. Я оставил его на кровати в теперь уже вашей комнате, а в тумбочке, что стоит рядом, вы найдете к нему упаковку патронов.

Жозе спокойно выслушал мрачную речь Афонсу Лагуша, но лицо его по-прежнему оставалось все таким же бесстрастным. Он внимательно посмотрел на собеседника. Высокий широкоплечий мужчина с массивным, слегка грубым лицом. Такой здоровяк, с которым ни один, даже самый отважный смельчак, выпивший три пинты хмельного пива, не захочет схлестнуться в рукопашном бою. Настоящий бык, которого ничто не может остановить. Но остров как будто бы вселял в него настоящий ужас.

— Зачем смотрителю маяка оружие? — спросил Жозе. — На острове водятся какие-то звери или это от пиратов?

Афонсу Лагуш подошел ближе к нему, и голос его стал заметно тише.

— Это проклятое место, сеньор Уильямс. Здесь обитают морские демоны, и я вас уверяю, им не нравится то, что люди появляются на их земле.

— Неужели?

Мужчина отодвинулся назад и крепче ухватился за толстый канат, к которому был привязан его чемодан.

— Можете считать меня безумцем, сеньор Уильямс, но все это чистая правда!

Жозе легонько кивнул головой.

— И больше вы ничего не можете добавить?

— Делайте так,