Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
href=#r15>обратно)
16
Вачеги – подшитые кожей рукавицы; пряденики – пеньковые лапти.
(прим. автора)
(
обратно )
17
Пожог – часть завода, где обжигают руду.
(прим. автора)
(
обратно )
18
На горных заводах плата рабочим выдается через две недели; это и называется выпиской.
(прим. автора)
(
обратно )
19
Пимы – валенки.
(прим. автора)
(
обратно )
20
Харюз – рыба.
(прим. автора)
(
обратно )
21
Ись – есть.
(
обратно )
22
Ряда – условие, договор.
(
обратно )
23
Увал – небольшие горки; россыпь – гряды камней, которые тянутся от горных вершин.
(
обратно )
24
Шихан – скалистый гребень, которым заканчивается вершина горы.
(
обратно )
25
Блазнит – чудится, мерещится, видится.
(
обратно )
26
Сухарина – сухое дерево.
(прим. автора)
(
обратно )
27
Ясачить – охотиться, от слова «ясак» – плата податей мехами.
(
обратно )
28
Харч – съестные припасы.
(
обратно )
29
Нарта – легкие сани для езды на оленях или на собаках.
(прим. автора)
(
обратно )
30
Саймой на Урале называют рыбацкие стоянки.
(прим. автора)
(
обратно )
31
Штегер (правильно: штейгер) – горный техник, заведующий рудными работами.
(
обратно )
32
Стяг говядины – мясная туша.
(
обратно )
33
Ободняет – то есть настанет утро, рассветет.
(
обратно )
34
Охулки на руку – то есть обсчитал.
(
обратно )
35
Елани – широкие поляны в лесу.
(прим. автора)
(
обратно )
36
На Урале вместо «бабушка» говорят «баушка», вместо «девушка» – «деушка».
(прим. автора)
(
обратно )
37
Курень – место выжига угля в лесу.
(
обратно )
38
Блазнит – кажется (местное уральское слово).
(
обратно )
39
Яга – шуба шерстью наружу.
(прим. автора)
(
обратно )
40
Шубенки – рукавицы.
(прим. автора)
(
обратно )
41
Балаган – широкая низкая изба, вросшая в землю, крытая дерном, без окон, с очагом из камней вместо печи, с земляным полом.
(прим. автора)
(
обратно )
42
Залобовать – убить.
(прим. автора)
(
обратно )
43
Лядунка – сумка на перевязи через плечо для пистолетных или револьверных патронов.
(прим. автора)
(
обратно )
44
Синонимы – слова, разные по звуковой форме, но равные или очень близкие по значению (например: «око» и «глаз», «храбрый» и «отважный», «путь» и «дорога»).
(прим. автора)
(
обратно )
45
Лоцман
. (прим. автора.).
(
обратно )
46
Казенник – большой железный винт, который вставляется в заднюю часть ружейного ствола.
(
обратно )
47
Зароблю – заработаю. Таков говор в Пермском крае.
(прим. автора.).
(
обратно )
48
Важеватый – внушительной, солидной внешности.
(
обратно )
Последние комментарии
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад