Ирри Ишайру и сундук со злом [Ян Нил] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Ирри Ишайру и сундук со злом 330 Кб, 10с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Ян Нил

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ворот снег был расчищен, город был скорее им припорошен.

Ирри фыркнул — короли меняются, а их педантичность остается прежний.

Конечно, при всем своём скептицизме, любви к уединению в лесу, Ирри не мог не отметить всю красоту этого Города Белых Башен Уходящих Ввысь. Он был если не идеальным, то практически идеальным. Такой же тихий. Спокойный, идеально чистый и невероятно интеллигентный. Все, как и с десяток лет назад. Все такой же, благодаря Злу — пропитанный кровью невинных.

Ирри потупил глаза в пол.

***

— Мы на месте, господин.

Перед взором Ирри открылся величественный дворец со свежевыбеленными стенами и позолоченными башенками.

Он выбрался из кареты, подхватив Рикки под мышку. На входе их встретили двое суровых стражников с алебардами, которые опасно сверкали под светом ламп.

Ирри проводили в гостевое крыло. Ему досталась просторная комната с двуспальной кроватью, на которую он сразу же лёг. В ответ доски под матрасом опасно заскрипели, а одна, похоже, даже треснула.

— Неловко получилось.

В дверь постучали. Это оказался слуга, который учтиво принес две миски, в одной была вода, а во второй…

— Каша? — Ирри впервые за несколько дней рассмеялся во весь голос.

Слуга с непониманием смотрел на веселящегося Ирри. Тот поспешил пояснить, подозвав к себе Рикки:


— Мой пёс — помесь дворняги и красного волка. Я не разбираюсь в этом, но выжил он действительно чудом. Я решил называть его псом, но… не уверен, что каша подойдет.

Слуга во все глаза таращился на Рикки. Его кадык дернулся:

— Ч-что я могу предложить вашему с-спутнику?

— Любое мясо. Он без ума от говядины.

Слуга кивнул и поспешил ретироваться.

Вскоре аппетитный (исключительно для Рикки!) кусок сырого мяса с кровью лежал в миске. Волко-пёс подступал к нему с разных сторон, осматривая каждый сантиметр. Ирри умилялся своей собаке уже который раз за этот день.

Только Ирри вновь улегся на кровать, в дверь снова постучали. Он решил, что такова его карма. Пора бы и дворецкого завести!

— Господин Ирри, к вам прибыл модельер, он подберет вам наряд для званного королевского ужина.

— Наряд? — Его бровь картинно поползла вверх

— Наряд, — не без удовольствия, будто отыгрываясь за напугавшего его пса, сказал слуга.

Из-за спины мужчины показался молодой человек. Ирри подумал, что совсем им тут солнца не хватает, да и парикмахеров дефицит — весь бледный, худой, с паклями, ниже плеч свисающими.

— Я могу постричь! — засиял Ирри.

Модельер поджал губы:

— Я Ворьер. Сделаю твой образ прекрасным! — Воскликнул он, а Ирри поморщился от высокого тембра его голоса. Почему его зовут как клетку для животных, Ишайру уточнять не стал.

Вскоре он уже снимал мерки со своего новоявленного клиента. Для этого ему пришлось встать на стульчик. И пользоваться двумя мерными лентами.

Мелочи.

Тем не менее, Ворьер с поставленной задачей справился, с видом победителя (пока Ирри был с видом побежденного) ретировался восвояси.

***

Тот-самый-ужин-которого-страшился-Ирри приближался. Другой слуга пришел за ним, заодно принеся костюм, который собственноручно сшил для него Ворьер.

Ирри пообещал проклясть каждого, кто будет рассказывать о нём, но боги! Нельзя не упомянуть этот чудесный фиолетовый галстук, зеленый пиджак, коричневую рубашку и розовые облегающие штаны.

На удивление Ирри, они вошли не в просторный зал, а в обычную комнату. Она была чуть больше гостевой.

«Стоп, кровать?»

Нынешнем правителем Андерджа оказался высокого роста юнец. Он сидел на кровати, оперевшись на позолоченное изголовье и подобрав ноги под себя. Будучи полностью в белых одеждах, он напоминал призрака. Лишь золотистые кудри и сверкающая диадема подчеркивали его бледное точеное лицо.

— О, дорогой Ирри! Не стойте в дверях.

Ирри неуверенно шагнул вперед.

Заметив замешательство, правитель ослепительно улыбнулся:

— Прошу Вас, не смущайтесь. Проходите. Зал Правительственного Приёма слишком велик, в нем неуютно. Надеюсь, вы простите меня за такую наглость — пригласить вас в свои покои. Прошу!

— К-конечно.

Сняв с себя оцепенение, Ирри осмотрелся по сторонам. Его взору открылся небольшой круглый столик, покрытый кипенно-белой скатертью. Он был накрыт на двоих. Ирри осторожно сел.

— Вы чувствуете себя неуверенно, дорогой Ирри. Могу ли я что-то исправить?

— Все в порядке, но… ваш модельер сделал наряд не… в моём стиле.

Правитель во весь голос рассмеялся:

— Ворьер любит эксперименты. Я искренне прошу его простить, — подумав, он добавил. — И меня заодно. Не стоило подсылать его к вам. В любом случае, вы можете переодеться в мои одежды, дорогой Ирри.

— Все в порядке, — он закашлялся.

— Что ж, не буду более вгонять вас в краску.

Правитель приступил к трапезе, немного подумав, Ирри сделал то же самое.

— В Андерджа все ещё отлично готовят кроликов, — выдал Ирри, успев моментально пожалеть о