Сироты на продажу [Эллен Мари Вайсман] (fb2) читать постранично, страница - 139

- Сироты на продажу (пер. Эльза Фишерман) (и.с. memory) 1.43 Мб, 371с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эллен Мари Вайсман

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«Пандемия испанского гриппа 1918 года» (The 1918 Spanish Flu Pandemic) под редакцией Чарльза Ривера, «Великая инфлюэнца. Описание самой смертоносной эпидемии в истории» (The Great Influenza: The Story of the Deadliest Pandemic in History) Джона Бэрри.

Кроме того, я опиралась на сайт «Энциклопедия Филадельфии и окрестностей» (The Encyclopedia of Greater Philadelphia): https: //philadelphiaencyclopedia.org / archive / influenza-spanish-flu-pandemic-1918-19.

Также рекомендую прочитать:

• Беверидж У И. Б. Инфлюэнца. Последняя великая эпидемия чумы (Influenza: The Last Great Plague). — Prodist, 1977.

• Кросби А. Забытые американские пандемии. Инфлюэнца 1918 года (America’s Forgotten Pandemic: The Influenza of 1918). — Cambridge University Press, 2003.

• Кольер P. Бедствия испанки. Пандемия инфлюэнцы 1918–1919 годов (The Plague of the Spanish Lady: The Influenza Pandemic of 1918–1919). — Scribner, 1974.

• Дэвис П. Дьявольская инфлюэнца. Самая смертоносная в мире эпидемия инфлюэнцы и научное исследование вызвавшего ее вируса (The Devil’s Flu: The World’s Deadliest Influenza Epidemic and the Scientific Hunt for the Virus That Caused It). — Holt Paperbacks, 2000.

• Петит Д. Жестокий ветер. Пандемия гриппа в Америке 1918–1920 годов (A Cruel Wind: Pandemic Flu in America 1918–1920). — Timberlane Books, 2008.

Примечания

1

Во время Первой мировой войны власти США провели несколько правительственных займов, направленных на финансирование армии. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

«Король маршей» композитор Джон Филип Суза (1854–1932) написал одно из своих произведений специально для парада в честь очередного займа Свобода.

(обратно)

3

Mutti — мамуля (нем.).

(обратно)

4

Vater — отец (нем.).

(обратно)

5

Нет (нем.).

(обратно)

6

Шутливое название Филадельфии.

(обратно)

7

Сумасшедшие (нем.).

(обратно)

8

Пожалуйста (нем.).

(обратно)

9

Да (нем.).

(обратно)

10

Нет (нем.).

(обратно)

11

Спасибо (нем.).

(обратно)

12

Милая (нем.).

(обратно)

13

Драники (нем.).

(обратно)

14

Стойте! Вы должны ждать, как и все остальные! (порт.)

(обратно)

15

Не трогай ее! (порт.)

(обратно)

16

Кто вы и что здесь делаете? (венг.)

(обратно)

17

Куда это ты собралась? (венг.)

(обратно)

18

Что тебе нужно? (венг.)

(обратно)

19

Маленький круглый хлеб с начинкой, национальное блюдо карпатских и балканских народов.

(обратно)

20

Отмечается в США в последний четверг ноября.

(обратно)

21

Компьенское перемирие 11 ноября 1918 года положило конец военным действиям Первой мировой войны.

(обратно)

22

Маме (венг.).

(обратно)

23

«Успокаивающий сироп миссис Шарлоты Уинслоу» — патентованный состав на основе морфина — свободно продавался в аптеках до 1930-х годов.

(обратно)

24

Мой брат (нем.).

(обратно)

25

Вернулась? (венг.)

(обратно)

26

Это твой отец? (венг.)

(обратно)