Фактор Дельта [Микки Спиллейн] (fb2) читать постранично, страница - 4

- Фактор Дельта (пер. Т. Круглова) (а.с. Морган-налетчик -1) 967 Кб, 155с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Микки Спиллейн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

помалкивать и слушать.

Я сел. Как я уже заметил, мне абсолютно нечего было терять. Ну ровным счетом нечего.

Вуларт обвел глазами комнату и но привычке открыл лежавший перед ним атташе-кейс. В этом не было нужды. Он знал наизусть до единого слова все, что было написано в бумагах, которые он вынул.

Пошелестев ими, он сказал:

— Это предложение делается вопреки наше^му мнению, мистер Морган. Это предложение высших властей, поэтому мы должны его изложить. Однако мы оговорили, что, если оно будет сразу отклонено, мы к нему никогда больше не вернемся. Честно говоря, я надеюсь, что вы откажетесь. Все стало бы гораздо проще, и мы продолжили бы работу нормальным путем. Но, как я сказал, выбирать не нам.

Я чувствовал на себе их глаза. Они не смотрели… они напряженно выжидали. Они были заодно с Вулартом, и совершенно отчетливо чувствовалось, что они ждут от меня отрицательного ответа. Любой другой был бы глупостью, а они не могли отказать мне в противоположном.

— Говорите, — сказал я.

Он переложил бумаги и взглянул на меня.

— Все зависит от того, как дорого вы цените свою жизнь. Либо вы предпочтете провести ее в тюрьме, пока не превратитесь в развалину, либо рискнете жизнью, с тем чтобы скостить срок и пожить хоть несколько лет в свое удовольствие. — Он остановился и провел языком по внутренней стороне губ. — Не сказать, чтобы это был богатый выбор, не так ли?

— Вы не все сказали, — мистер Вуларт.

— Поскольку у вас не будет возможности передать кому-либо эту информацию, даже как допущение, я пойду немного дальше. Но то, что я скажу, следует воспринимать чисто гипотетически.

— Милости прошу, — сказал я без энтузиазма, поскольку все это мне не нравилось.

— Есть некая страна… соседняя, внешне дружественная, поскольку получает от нас щедрую помощь, но в действительности тяготеющая к тем, кого мы считаем нашими врагами. У них в тюрьме находится человек, который очень нужен нашим ученым, чтобы… устранить… некоторое… преимущество противника. Еще одна попытка спасти этого человека невозможна. Мы пытались, но неудачно. В наш век пропаганды и внутренней неустойчивости Соединенные Штаты не могут позволить себе оказаться в рискованной ситуации. Страна, где находится этот человек, использует его как пешку в своей игре, готовясь извлечь выгоду с обеих сторон. К несчастью, этот человек в преклонных летах и жить ему осталось немного. Необходимо, пока не поздно, получить от него необходимую информацию. Существует и такая возможность: этот человек мертв, но данная страна скрывает этот факт, чтобы еще некоторое время тянуть из нас средства.

Гэвин Вуларт перестал перебирать бумаги и посмотрел мне прямо в лицо.

— Нам нужны две вещи. Первое, если он мертв, мы должны это точно знать.

— И?..

— Второе… Если он жив, нам нужен он. И вот здесь, мистер Морган, должен сработать ваш потенциал.

Я понял, что он хочет сказать, я чуял носом.

— Вам предлагается… отправиться в известную страну, совершить преступление, мы вам скажем какое, с тем чтобы попасть в ту же тюрьму, а затем осуществить побег либо с информацией о его смерти, либо с самим упомянутым лицом. В случае успеха правительство примет во внимание наше ходатайство о сокращении срока.

— Обещание в письменном виде, я надеюсь, — усмехнулся я.

— Ничего в письменном виде. — Ему было не до смеха.

— Ладно, приятель. Я проделывал кое-что в этом роде во время войны. Пусть у меня, по крайней мере, будет живой свидетель.

— Нет.

— Ну вы даете. Прямо как нынешние страховые компании. Получают деньги за риск, а рисковать не хотят. — Я откинулся на спинку стула. — Я, пожалуй, лучше попытаюсь выбраться из этого курятника. Это я умею, да и шансов больше.

Лицо Вуларта налилось краской от сдерживаемой ярости. Он криво улыбнулся побелевшими губами.

— На этот раз не выйдет.

То, что случилось затем, было абсолютной неожиданностью. В комнате раздался густой звучный голос инспектора Догерти:

— Я буду твоим свидетелем, Морган. Делай как знаешь.

Двое других взлетели со своих стульев, как будто ими выстрелили.

— Послушайте, инспектор… — повернулся к нему Картер с перекошенным от ярости лицом.

Джек Догерти, пожалуй, чуточку перебрал свой профессиональный срок. Никто уже не мог вывести его из себя. Он оттопал столько дежурств, побывал во стольких передрягах и служил стольким начальникам, что ему было абсолютно наплевать на всех, кроме его непосредственных боссов. Он сидел совершенно невозмутимо, как покрытый боевыми шрамами тигр, слишком ленивый и слишком опытный, чтобы тратить свои таланты на молодых щенков, посягающих на его гарем. Ему стоило только рявкнуть, чтобы они отлетели прочь.

— Мне ровным счетом наплевать на этого проходимца. Я имел дело и с проходимцами и с политиками и умел с ними ладить, и никто из них меня не подвел. Здесь я чую подлянку. Вы сели в лужу, и вам решать. Но это моя территория и имейте это в виду. Стоит вам кивнуть