двадцати от него, в тени деревьев, сидел на камне тощий мужчина в форменной шоферской тужурке.
На коленях у него лежал автомат.
- Похоже, это и есть Спенсер, - едва слышно прошептал Сид. - Нам предстоит теплая встреча. Мне надо пять минут, чтобы обойти лужайку. Я должен максимально приблизиться к нему, чтобы достать из этого пугача. - Он вытащил револьвер Мак-Клоя и проверил, заряжен ли он. - Ровно через пять минут шагай прямо к Спенсеру.
- Спасибо тебе большое, - удивился я, - не ожидал такой чести.
- Не бойся, он не станет стрелять, Леон. Он только прикажет тебе проваливать отсюда. Втяни его в пререкания, скажи, что ты просто обязан переговорить с Дермоттом. Попытайся затянуть время, сколько сможешь, пока я не подойду с той стороны. Ясно?
- Ему даже не придется целиться из этой штуки. - Я чуть не заплакал. - Достаточно нажать на спусковой крючок, и я превращусь в кусок швейцарского сыра!
- Я не позволю ему сделать этого, Леон, вот увидишь.
Он испарился прежде, чем я успел возразить. Я глянул на часы. В горле у меня пересохло. Проклятая стрелка вращалась с бешеной скоростью. Пять минут прошло, и я не спеша, вразвалочку пошел по дорожке. Конечности мои налились свинцом. Руки я выставил вперед, стараясь продемонстрировать, что оружия у меня нет. Я страстно желал, чтобы Спенсер как можно скорее убедился в моей безвредности.
Наконец он заметил меня, вскочил и поднял автомат.
- Мне пришлось пешком добираться по этой чертовой дороге, потому что она перекрыта дурацкой цепью, - принялся я разводить бодягу, стараясь придать голосу естественное звучание. - Знаете, мне позарез надо поговорить с мистером Дермоттом.
- Стоять! - приказал Спенсер.
Я был ярдах в двадцати от него и понимал, что он мог раз двадцать угробить меня с помощью своего дурацкого огнестрельного прибора.
- Что, читать не умеешь? - спросил он. - Частное владение. Проваливай!
- Послушайте, - забормотал я, стараясь не дать ему возможности вклиниться в мой монолог, - мне только надо переговорить с Дермоттом, и все, ничего больше, уверяю вас. - Я посмотрел в сторону молодого человека; он вытянулся в кресле, стараясь разглядеть меня.
- Он не будет разговаривать с вами! - заорал Спенсер. - Даю вам три секунды, чтоб вы свалили отсюда. Кроме шуток!
Я надеялся, что Дермотт вымолвит хоть слово, но этого не произошло. Моя роль закончилась. Пора было уходить со сцены, но тут я заметил, как Пол повернул голову в другую сторону.
- Бросай оружие! - раздался грозный голос Сида. Спенсер обернулся. Реакция его была мгновенной.
Это был конец. Но тут Пол Дермотт рванул на своей коляске и врезался прямо в Спенсера. Тот рухнул в одну сторону, а его автомат, выпустив несколько пуль по вершинам деревьев, описал плавную дугу в воздухе и шлепнулся в другую сторону. Каталка перевернулась, и Пол свалился на траву. Бад Спенсер мгновенно вскочил на ноги, но автомат был уже в руках у Сида.
- Обыщи его, Леон! - велел он.
За пазухой у Спенсера был револьвер.
- Возьми автомат и держи его на мушке, - отдал следующую команду Сид. Спенсер смотрел на меня, прищурив глаза. Потом он, видимо, понял, что шансов у него нет, и опустил взгляд. Сид присел над Дермоттом, который тихо стонал. Он поднял калеку и усадил в кресло. Правая рука Дермотта, сломанная в предплечье, безвольно свесилась вниз.
- Вас надо отправить в больницу, - сказал Сид.
- Нет! - воскликнул молодой человек. - Сначала мы поговорим. Слава Богу, наконец-то вы появились!
- Вы спасли мне жизнь, - произнес Сид. - Поэтому мы, сначала позаботимся о вас.
- Нет, нет! - воскликнул Пол. - Вы слышите, они приближаются.
На поляну выехала машина. Сид выхватил револьвер:
- Присмотри за ними, Леон, я возьму на себя Спенсера!
Из машины выскочили трое - судья, Нельсон и незнакомый офицер полиции. На этот раз прокурор не улыбался.
- Слишком поздно, отец! - выкрикнул Пол Дермотт; по щекам его катились слезы. - Слишком поздно!
- Надо отправить его в больницу, - сказал Сид, не опуская револьвера. - У него сломана рука.
- Нет, - крикнул Пол, - я должен все рассказать, сейчас же, здесь!
Неизвестный офицер полиции оказался капитаном Нортоном из соседнего округа, его вызвал судья, чтобы предотвратить кровопролитие. Нортон надел на Спенсера наручники и посадил его в свою машину. Сид поднял калеку на руки и отнес к дому - коляска была безнадежно испорчена.
- Все, откладывать больше нельзя, отец, - произнес Пол.
Бледное лицо судьи, будто вытесанное из мрамора, не выражало никаких эмоций. Самоуверенность и чувство превосходства слетели с него, не оставив и следа.
- Все началось очень давно, - начал Пол, - лет шесть назад. Питер Лоу был моим лучшим другом. Мы вместе учились, вместе воевали во Вьетнаме. Он был из бедной семьи, я - из богатой. Но мне нравилось бывать в его доме, у него была замечательная мать. Она рано овдовела, но приложила все силы, чтобы поставить Питера на ноги.
Лет шесть назад она заболела. Питер сказал, что
Последние комментарии
10 часов 1 минута назад
18 часов 1 минута назад
1 день 8 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 13 часов назад