Вибрані листи [Пліній Молодший] (fb2) читать постранично, страница - 69

- Вибрані листи (пер. Андрій Олександрович Содомора) (и.с. Бібліотека античної літератури) 1.22 Мб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Пліній Молодший

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Тіціан — Корнелій Тіціан, хтось із приятелів Плінія, зацікавлений, як видно з листа, природничими проблемами.

(обратно)

284

Каніній — Каніній Руф, краянин Плінія з околиць Комо.

(обратно)

285

З досвідом прибуває сміливості (crescit audacia experimento). — Схоже психологічне спостереження, можливо, ремінісценція, — в «Метаморфозах» Овідія: «З часом міцніє любов» (tempore crescit amor).

(обратно)

286

заприятелював з дельфіном. — Найдавніше свідчення такої симпатії дельфіна до людини — записана у Геродота легенда про Аріона, лесбійського співця (VII ст. до н. е.), якого врятував у морі дельфін.

(обратно)

287

Транквілл — Светоній Транквілл (див. І, 24, прим. 3, с. 38).

(обратно)

288

Йдеться про рецитації (див. VI, 17, прим. 2, с. 118).

(обратно)

289

Зарадь… моєму неспокою… — Пліній, людина не надто рішучої вдачі, не раз, як намісник Віфінії, звертається за різними порадами і до своїх друзів, і до Траяна (X, 96).

(обратно)

290

Атрій — можливо, вважають коментатори, мова тут про Климента Аттія, ближче невідомий нам, зацікавлений літературою приятель Плінія.

(обратно)

291

по самі вуха в усіляких справах… — В оригіналі «occupatissimus» (найвищий ступінь від «occupatus», зайнятий). А що латинський суперлятив на межі нормативності («occupatus» — пасивний дієприкметник), то перекладач і собі дозволив на «усміхнений» фразеологізм.

(обратно)

292

надмірне старання більше псує, аніж покращує… — Межа між покращанням тексту і його «псуванням» справді невидима для ока (non est certa), але й тут, як і в усьому іншому, важливо і відчути її, і дотриматись, адже йдеться, власне, про Горацієву «золоту середину», про «світлий порядок» (див. Передм., с. 4–5, 27).

(обратно)

293

не закінчуючи попереднього, не можеш й подальшого розпочати. — Стилістична «крапка» листа — акцент на важливій в усьому тяглості (continuitas): кінець однієї роботи повинен бути початком подальшої («фініш — стартом»), як в І. Франка, в його перекладі малої Вергілієвої поеми «Moretum» («Мужицька приправа»): «Ну же на поле! Леміш у свіжу скибу! І далі! І далі!» У тій кінцівці — невтомне завзяття Каменяра; в оригіналі спокійніше: «Й ну до роботи! Нову борозну леміш починає»).

(обратно)

294

Фуск — Фуск Салінатор (див. VI, 11; VII, 9).

(обратно)

295

…близько першої… — близько 6–7 години ранку.

(обратно)

296

задля шлунка… — див. Передм. с. 34.

(обратно)

297

селянські скарги… — див. IX, 15, прим. 1, с. 161.

(обратно)

298

і до дітей, і до дорослих… — Карали, бачимо, цілі сім’ї. Опис покарання християн див., зокрема у кн. «Мучеництво святих Перпетуї та Феліцітати. Ранні Отці Церкви». — Львів: Вид-во УКУ, 2015. — С. 213–215.

(обратно)

299

проступок, пов’язаний з ім’ям. — Карали, власне, не саме «ім’я», тобто сповідування якоїсь релігії, а пов’язані з нею проступки (flagitia); про християн, наприклад, ширилися страхітливі чутки, начебто вони вбивають немовлят, навіть поїдають їхнє м’ясо, чинять гуртовий гріх тощо. Траян, розуміємо з його відповіді, не надто вірив у ті поголоси, радячи Плінієві навіть не зважати на доноси, якщо вони надходять без підписів.

(обратно)

300

визначеного дня… — тобто в неділю.

(обратно)

301

пошесть цього марновірства… — Схильні у цьому випадку дослухалися до чуток, подібно відгукуються про християн Таціт («Аннали», 15, 44) і Светоній (Нер. 16, 2).

(обратно)

302

Встановити… загальне правило… неможливо. — Спеціального закону, що стосувався б християн на теренах імперії, як видно зі слів Траяна, попросту не було.

(обратно)

303

нашій добі не притаманне. — Траян, як і належить імператорові, дбає не лише про те, що личить кожній людині зокрема, але — й добі.

(обратно)
(обратно)