Концессия [Павел Леонидович Далецкий] (fb2) читать постранично, страница - 178

- Концессия (и.с. Сибириада) 2.11 Мб, 473с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Павел Леонидович Далецкий

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

дымоходами.

(обратно)

2

Гнилой Угол — предместье во Владивостоке.

(обратно)

3

Город великого трепанга (Хай Шэнь-вей) — китайское название всего Владивостока. Русские его обычно применяли для обозначения китайской части города.

(обратно)

4

Каули (кули) — носильщик.

(обратно)

5

Xайко — кета.

(обратно)

6

Джангуйда — хозяин мелкого предприятия.

(обратно)

7

Первая Речка — предместье во Владивостоке.

(обратно)

8

Та-пу-ше — длинная одежда, обычно принадлежность богатых.

(обратно)

9

Танка — краткое стихотворение из пяти строк (всего 31 слог).

(обратно)

10

Бойка (с английского) — мальчик в услужении.

(обратно)

11

Кан Ю-вей — глава китайской реформаторской партии Бао хоан-хей (в 1898 г.).

(обратно)

12

«Гуэнь Чжи-дунь»— газета на китайском языке, издававшаяся в Хабаровске.

(обратно)

13

Зори — японская обувь.

(обратно)

14

Иения Xангван — излюбленный герой японской национальной драмы, присужденный к харакири за то, что в саду правителя поднял меч на своего оскорбителя.

(обратно)

15

Чосен-банк —«Корейский банк», принадлежал японцам.

(обратно)

16

Xибати — небольшая печь, раскаляемая древесным углем.

(обратно)

17

Дaймио — феодальный князь.

(обратно)

18

Содан — совещание, беседа.

(обратно)

19

Саке — рисовая водка.

(обратно)

20

Оби — пояс кимоно.

(обратно)

21

Банка — скамейка.

(обратно)

22

Синдо — старший рыбак, неводчик.

(обратно)

23

Каки — фрукт.

(обратно)

24

Токонома — углубление в стене для вешания картин.

(обратно)

25

Кура — огнеупорные глиняные постройки для хранения ценного имущества.

(обратно)

26

Гета — японская обувь.

(обратно)

27

ОДСК — Общество друзей советского кино.

(обратно)

28

Пантач — изюбр, или пятнистый олень с молодыми рогами — пантами.

(обратно)

29

Тамбошя — собиратель новостей для газет.

(обратно)

30

Цуба — пошел вон!

(обратно)

31

ЦУМТ — Центральное управление местного транспорта.

(обратно)

32

Курумайя — рикша.

(обратно)