Дом 4, корпус «Б» [Альфонз Беднар] (fb2) читать постранично, страница - 140

- Дом 4, корпус «Б» (пер. Наталия Александровна Аросева, ...) (и.с. Библиотека литературы ЧССР) 1.35 Мб, 377с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Альфонз Беднар

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

1975.

(обратно)

3

Перевод И. Иванова.

(обратно)

4

Галена — суконное пальто свободного покроя. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

5

Бенедек, Людвиг (1804—1881) — главнокомандующий Северной австрийской армией в период австро-прусской войны 1866 г.

(обратно)

6

Май — высокая, украшенная цветами и лентами ель, которую в деревнях Словакии парни ставят для девушек в честь праздника весны, в канун первого мая.

(обратно)

7

Три короля — персонажи словацкого фольклора.

(обратно)

8

Кабат — вид верхней одежды.

(обратно)

9

«Тузекс» — торговая фирма, где товары продаются на иностранную валюту.

(обратно)

10

Дукла — местечко в Карпатах, где в 1944 г. советские войска при участии Чехословацкого корпуса вели тяжелые бои за овладение Дукельским перевалом.

(обратно)

11

Парк культуры и отдыха.

(обратно)

12

От французского somnolent — сонливый.

(обратно)

13

«Волна безмятежна, попутный ветерок» (итал.).

(обратно)

14

ЧЕДОК — бюро международного туризма в Чехословакии.

(обратно)

15

Кабаня — деталь словацкого национального костюма.

(обратно)

16

«Еднота» — фирма сельских магазинов.

(обратно)

17

Любимый! (нем.)

(обратно)

18

Я шепчу, что люблю тебя… (франц.)

(обратно)

19

Ты теперь не одинока (нем.).

(обратно)

20

Я думаю о тебе (нем.).

(обратно)

21

И на сердце его тяжело (нем.).

(обратно)

22

Мы много лет назад пустились в дальний путь (нем.).

(обратно)

23

С кофе и бананом, сахаром и дыней (нем.).

(обратно)

24

Потому, что не знает, что такое любовь (нем.).

(обратно)

25

Но день прекрасен (англ.).

(обратно)

26

О да! (англ.)

(обратно)

27

Пока, пока, пока, моя розовая Анна… сладкая, как роза, Анна (англ.).

(обратно)

28

Искаженное от нем. Zünder — спички.

(обратно)

29

Да вы хорошенько на меня поглядите! Тридцать пять — столько мне было в Бельгии и во Франции, а я туда уехал шестнадцать лет назад. Поняли? (франц.)

(обратно)

30

Мне тридцать пять лет (франц.).

(обратно)

31

Вещественное доказательство (лат.).

(обратно)

32

Сорт сигарет.

(обратно)

33

Волюта — скульптурное украшение в виде спирали, завитка.

(обратно)

34

Элита (франц.).

(обратно)

35

Шпайза — чулан, кладовая (нем.).

(обратно)

36

Я понимаю мадам Блажену очень хорошо! (франц.)

(обратно)

37

Боже мой, это ужасно! (франц.)

(обратно)