Галена — суконное пальто свободного покроя. — Здесь и далее примечания переводчиков.
(обратно)
5
Бенедек, Людвиг (1804—1881) — главнокомандующий Северной австрийской армией в период австро-прусской войны 1866 г.
(обратно)
6
Май — высокая, украшенная цветами и лентами ель, которую в деревнях Словакии парни ставят для девушек в честь праздника весны, в канун первого мая.
(обратно)
7
Три короля — персонажи словацкого фольклора.
(обратно)
«Тузекс» — торговая фирма, где товары продаются на иностранную валюту.
(обратно)
10
Дукла — местечко в Карпатах, где в 1944 г. советские войска при участии Чехословацкого корпуса вели тяжелые бои за овладение Дукельским перевалом.
(обратно)
Да вы хорошенько на меня поглядите! Тридцать пять — столько мне было в Бельгии и во Франции, а я туда уехал шестнадцать лет назад. Поняли? (франц.)
(обратно)
Последние комментарии
20 часов 54 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 23 часов назад
1 день 23 часов назад
1 день 23 часов назад