Горизонты техники для детей, 1962 №6 [Журнал «Горизонты Техники» ГТД] (fb2) читать постранично, страница - 4

- Горизонты техники для детей, 1962 №6 (и.с. Журнал «Горизонты техники для детей») 1.03 Мб, 28с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Журнал «Горизонты Техники» (ГТД)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

бумаге напечатана каждая книга, журнал или газета.

— Да, мы сейчас же проверим!

И ребята молниеносно исчезли из комнаты.

Александра Сенковская



Черт на колесах



— Ты ведь дворянин и барон, сын придворного советника, а поступаешь так, будто бы не желаешь сделать карьеру, которую, впрочем, ты и так должен сделать! — всхлипывала огорченная мать, поднося к глазам свой душистый платочек. — У тебя в голове только эти несчастные изобретения!

Сын баронессы фон Дрез сидел на изящном стуле в салоне матери и от нечего делать сбивал кнутом пыль со своих высоких сапог.

— Изобретения… — пробормотал он. — Я — инспектор королевских лесов и как раз одно изобретение мне бы очень пригодилось. Можешь ли ты себе представить, мама, — оживленно начал он, — сколько твой сын проходит пешком километров в день? Я во что бы то ни стало должен построить для себя подходящую повозку.

— Повозку? Ты должен ездить в карете или, в крайнем случае, верхом на лошади. Ты — сын барона, да и сам барон и пешком…

— Ты опять своё, мама, — продолжал сын.

Он не хотел быть в этот момент безразличным, так как чувствовал, что надо хотя бы немного переубедить мать и завоевать ее прежнее расположение к нему.

— Послушай меня! Я хочу изобрести такую повозку, которая была бы легче и дешевле кареты, и передвигалась бы без лошади. Хотелось бы все равно сделать её на колесах…

— На колесах и без лошади? Хочешь сделать тачку, в которой будешь сам себя возить? Сыночек, на такие бессмысленные идеи ты тратишь свое бесценное время и жалованье?

— Нет, не на тачку. Это облегчит ходьбу. Знаешь ли почему нам так трудно много ходить? Голова идущего человека, если смотреть сзади, немного поднимается и опускается, приблизительно на пол сантиметра. Значит, делая каждый шаг, человек опускает и поднимает свое тело на пол сантиметра. Если к примеру ты пройдешь пешком 1000 метров, а вес твой равен 60 килограммам, то совершишь работу, равную…

— Довольно, Карл, ни слова больше. Не разрешаю тебе говорить в моем присутствии такие непристойные вещи. Во-первых, откуда ты можешь знать, каков мой вес, а во-вторых, как ты можешь предполагать, что я, баронесса фон Дрез, буду идти пешком тысячу метров?

* * *

В один прекрасный день в 1817 году на улицах Карлсрюэ появилась чрезвычайно странная повозка. Она состояла из двух деревянных колес, расположенных один за другим и соединенных деревянной рамой, на которой находилось сидение. Планкой можно было поворачивать переднее колесо, изменяя таким образом направление езды. На сидении сидел известный всему городу «чудак» барон Карл фон Дрез, одетый в зеленый фрак. На голове его был цилиндр, а в глазу монокль. Необычная повозка быстро проезжала по улицам города. Ездок время от времени отталкивался ногами от земли, повозка увеличивала скорость. Как только скорость становилась маленькой, барон опять опускал ноги и вновь отталкивался.

Люди останавливались и смеялись ему в глаза.

— Смотрите, смотрите, наш сумасшедший опять на своих дьявольских колесах!

— И как это чудило не упадет! Этот Дрез должен выступать в цирке на своих колесах. Повозка вроде едет, а он подошвы дерет!

Карл Дрез ехал, не обращая внимания на толпу. Он только крепче стискивал зубы. Тогда-то он и решил, что его изобретение должно получить признание. Повозка ведь удобная, дешевая, быстро преодолевает большие расстояния, ездить на ней можно даже по полевым тропинкам. Надо только показать её людям, чтобы они привыкли к ней и узнали о её преимуществах.

Он подъехал к ратуши, оставил свою повозку у сторожа, а сам вошел в один из салонов. Сидящие там чиновники, увидев его, начали шутливо подсмеиваться над вошедшим, а самый младший даже громко рассмеялся.

Начальник взглядом успокоил подчиненных и встретил подошедшего к нему Дреза с предупредительной вежливостью.

— Приветствую вас, господин барон. К сожалению, нет у меня для вас хороших новостей. Его величество по-прежнему считают, что ваше изобретение не является… гм… настоящим и полезным изобретением, и что вернее оно как бы сказать… вид-развлечения. Поэтому его величество считают, что давать патент на эту… эту повозку… нецелесообразно. Однако мы все, — сразу же добавил он, чтобы осладить горечь своих слов, — восхищены ловкостью господина барона в езде на вашей… вашей повозке. Это поистине достойно восхищения. Два колеса одно за другим, никакой подпорки и все это не падает! Наверное, нет никого в мире, кто в таких условиях смог бы сохранить равновесие!



* * *

Этой же осенью крестьяне, едущие на ярмарку в Страсбург, с большим удивлением смотрели на повозку, которая быстро обогнала их и исчезла. Никто здесь не видел ничего подобного: человек в зеленом фраке и сером цилиндре ехал на повозке, состоящей только из